DeWalt D26960K Manuel utilisateur

Catégorie
Pistolets à chaleur
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

NOTE: To reduce the cooling time, switch the tool on at the lowest air temperature setting and
let it run for a few minutes before turning the heat gun off.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of injury, turn off tool, disconnect from power source and
allow to cool before installing and removing accessories, before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
Your D
EWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with dry air at least once a week. Wear
proper ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) eye protection and proper NIOSH/OSHA/MSHA
respiratory protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk
of injury, only D
EWALT, recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-
D
EWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments (including
brush inspection and replacement) should be performed by a D
EWALT factory service center,
a D
EWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical
replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the
packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
immédiatement apparente, et causer des dommages corporels et matériels sérieux. Au sein
de ce genre d’emplacements, effectuer des va-et-vient continuels avec le pistolet thermique.
Le fait de s’arrêter ou s’attarder sur un point pourrait enflammer le panneau ou le matériau
dissimulé derrière.
REMARQUE : Ces pistolets thermiques peuvent produire des températures supérieures à
1000 ˚F.
NE PAS utiliser cet outil pour sécher les cheveux.
NE PAS utiliser cet outil pour réchauffer la nourriture.
NE PAS poser le pistolet thermique sur une surface inflammable pendant ou immédiatement
après son utilisation. Laisser l’outil refroidir avant de l’entreposer. Poser systématiquement le
pistolet sur une surface plane, l’embout pointant vers le haut.
NE PAS utiliser l’appareil en présence de matériaux explosifs.
Arrimer soigneusement tout élément mobile lors du raclage.
NE JAMAIS obstruer les prises d’air ou l’embout. Cela pourrait causer une accumulation
excessive de chaleur et endommager l’outil.
S’assurer de diriger systématiquement le jet d’air chaud dans une direction sûre, opposée à
tout individu présent ou tout objet inflammable.
NE PAS retirer le barillet anti-brûlures pendant l’utilisation.
PROTÉGER LES DOIGTS DE L’EMBOUT MÉTALLIQUE, car il chauffera énormément
au cours de l’utilisation et restera ainsi pendant une trentaine de minutes après utilisation.
Protéger les mains avec des gants.
• Maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’embout à l’écart du cordon électrique.
NE mettre l’embout en contact avec AUCUNE surface pendant et juste après utilisation.
NE RIEN insérer dans l’embout pour prévenir tout risque de chocs électriques. En raison des
températures élevées produites lors de l’utilisation, ne pas regarder à l’intérieur de l’embout
pendant le fonctionnement de l’outil.
Des éclats ou de petites particules de peintures pourraient s’enflammer et être éjectés dans
les trous ou fentes de la surface à décaper.
NE PAS appliquer la chaleur au même endroit pendant une période prolongée.
NE PAS brûler la peinture. Utiliser le grattoir fourni à cet effet et maintenir l’embout à un
minimum de 25 mm (1 po) de la surface peinte. Pour décaper une surface verticale, travailler
de haut en bas pour empêcher que la peinture ne tombe sur l’outil et ne brûle.
NE PAS laisser la peinture adhérer sur l’embout ou le grattoir, car elle pourrait s’enflammer.
• Utiliser SYSTÉMATIQUEMENT des grattoirs et des couteaux à décaper de bonne qualité.
NE PAS utiliser le pistolet thermique en même temps qu’un décapant chimique.
NE PAS utiliser d’embout accessoire en tant que grattoir.
NE PAS diriger le flot d’air du pistolet thermique sur du verre. Ce dernier pourrait se briser et
poser des risques de dommages corporels ou matériels sérieux.
Maintenir en place, étiquettes et plaques signalétiques, car ils comportent des informations
importantes.
Placer le pistolet thermique sur une surface plane et stable après toute utilisation. Disposer
son cordon de façon à ce que le pistolet thermique ne puisse être renversé.
Se rappeler systématiquement que cet outil pourrait enflammer des matériaux, les ramollir ou
les faire fondre. Peu importe la tâche en cours, protéger ou éloigner ces matériaux du pistolet
thermique.
Il se pourra occasionnellement que l’outil fume légèrement après utilisation. Cela provient de
l’huile résiduelle déposée sur les éléments chauffant de l’outil lors de sa fabrication.
Utiliser une protection oculaire et tout autre matériel de sécurité approprié.
Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon électrique
pour transporter, tirer ou débrancher l’outil. Protéger le cordon de la chaleur, de
l’huile, d’arêtes coupantes ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de chocs électriques.
Pour utiliser un outil à l’extérieur, utiliser une rallonge conçue à cet effet. L’utilisation
d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de chocs électriques.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un liquide
avec un outil électrique augmente les risques de chocs électriques.
Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent rester bien ancrés au
sol afin de maintenir son équilibre en permanence. Cela permet de conserver la maîtrise
de l’outil dans les situations imprévues.
Après usage, ranger les outils hors de portée des enfants, et ne permettre à aucune
personne non familière avec un outil (ou son manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier.
Les outils peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
Faire entretenir cet outil par un réparateur qualifié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra d’assurer l’intégrité de l’outil et la sécurité de
l’utilisateur.
Prendre des précautions à proximité des évents car ils cachent des pièces mobiles.
Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s’y faire prendre.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American
Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus son calibre est
petit, plus sa capacité est grande. Une rallonge de calibre 16, par exemple, a plus de capacité
qu’une rallonge de calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute
de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le
calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur
de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute,
utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité
(en ampères)
Volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
610
18 16 14 12
10 12
16 16 14 12
12 16
14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT : Porter systématiquement une protection oculaire. Tout utilisateur ou
individu présent doit porter une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions
et suivant la longueur d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une
perte de l’acuité auditive.
AVERTISSEMENT : Les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction,
peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs pour le système reproducteur. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristallisée dans les briques et le ciment ou autres articles de maçonnerie; et
l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique (ACC).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en
utilisant du matériel de sécurité homologué tel un masque antipoussières spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT : PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES LUNETTES DE PROTECTION.
Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque
antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. Tout utilisateur ou individu présent DOIT
porter SYSTÉMATIQUEMENT un équipement de sécurité homologué :
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur
définition sont indiqués ci-après :
V .................... volts A ..................ampères
Hz .................. hertz W .................watts
min ................. minutes
...............courant alternatif
............... courant continu
n
o ................vitesse à vide
Définitions : lignes directrices
en matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur
emplo. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces
symboles.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais
qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
POUR TOUT COMMENTAIRE, OU QUESTION, RELATIF À CET OUTIL OU TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ GRATUITEMENT LE : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
DANGER : Pour réduire tout risque de dommages corporels, lire le manuel de
l’utilisateur. Tout manquement aux directives suivantes pose des risques de chocs
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE CES DIRECTIVES
Consignes de sécurité propres aux pistolets thermiques
Pour réduire tout risque d’explosion, NE PAS utiliser au sein de cabines de pulvérisation ou
à proximité (moins de 3 m [10 pi]) d’applications de peinture au pistolet.
Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (l’une des lames est plus large que l’autre). Pour
réduire tout risque de chocs électriques, cette fiche a été conçue pour rentrer dans une prise
polarisée uniquement dans un seul sens. Inverser la fiche si elle ne rentre pas correctement
dans la prise. Si ce n’est toujours pas le cas, consulter un électricien qualifié. Ne modifier la
fiche en aucune façon.
NE PAS utiliser cet outil pour décaper de la peinture au plomb. La peinture écaillée, ses
résidus ou émanations peuvent contenir du plomb qui est toxique pour l’individu.
Certains lieux, comme derrière des murs, plafonds, sols, panneaux de coffrage ou autres,
peuvent dissimuler des matériaux inflammables qui pourraient s’enflammer lorsque le
pistolet thermique est utilisé à proximité. L’ignition de ces matériaux pourrait ne pas être
................... Classe / Fabrication .................b or ne de terre
....................... (mis à la terre) ................symbole d’avertissement
................... Fabrication Classe II BPM ............battements par minute
....................... (double isolation) …/min ..........tours ou retour
sfpm ..............pieds linéaires
....................par minute
......................
......................par minute (plpm) ...................
TOUT INDIVIDU DÉCAPANT DE LA PEINTURE SE DOIT DE SUIVRE
SYSTÉMATIQUEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES :
AVERTISSEMENT : Il est recommandé de faire preuve de la plus extrême prudence lors
du décapage de la peinture. La peinture écaillée, ses résidus ou émanations peuvent contenir
du plomb qui est toxique pour l’individu. Les peintures pré 1977 peuvent contenir du plomb et
la peinture des maisons datant d’avant 1950 contiennent presque surement du plomb. Une
fois le plomb étalé sur une surface, tout contact manuel posera des risques d’ingestion. Toute
exposition au plomb, même à des taux minimes, pose des risques de dommages irréversibles
au cerveau et au système nerveux. Les jeunes enfants et les fœtus sont particulièrement
vulnérables.
Avant de décaper toute peinture, il est recommandé de déterminer si elle contient du plomb.
Cela peut être fait par votre département local de la santé ou par un professionnel qui
utilisera un analyseur de peinture pour vérifier le taux de plomb contenu par la peinture à
décaper. TOUTE PEINTURE AU PLOMB DOIT ÊTRE RETIRÉE EXCLUSIVEMENT PAR
UN PROFESSIONNEL, ET JAMAIS À L’AIDE D’UN PISTOLET THERMIQUE. Tout individu
décapant de la peinture se doit de suivre les consignes suivantes :
1. Déplacer la pièce à décaper à l’extérieur. Si c’est impossible, maintenir l’aire de travail bien
ventilée. Ouvrir les fenêtres et installer un ventilateur d’aspiration à l’une d’elles. S’assurer
que le ventilateur déplace l’air de l’intérieur vers l’extérieur.
2. Retirer ou couvrir moquettes, tapis, meubles, vêtements, ustensiles de cuisine et conduits
de ventilation.
3. Installer des toiles de protection sur les lieux de travail pour récupérer toute peinture écaillée
ou débris. Porter des vêtements de protection tels que chemises de travail, salopettes,
chapeaux.
4. Travailler dans une pièce à la fois. Il est recommandé de sortir les meubles ou de les
placer au centre de la pièce et de les recouvrir. Les lieux de travail devraient être isolés
hermétiquement du reste de l’habitation en scellant les ouvertures avec des toiles de
protection.
5. Éloigner les enfants, les femmes enceintes ou potentiellement enceintes, les mères
allaitant, des lieux de travail tant que le travail et le nettoyage ne sont pas terminés.
6. Porter un appareil de protection des voies respiratoires normal ou à double filtre (poussières
et émanations) homologué par l’Administration de la sécurité et de la santé au travail
(OSHA), l’Institut national pour la sécurité et la santé (NIOSH), ou le Bureau des Mines
américain. Ces appareils respiratoires et leurs filtres de remplacement sont disponibles
auprès de la plupart des grands magasins de bricolage. S’assurer que le masque sied
correctement. La barbe et les poils peuvent interférer avec l’efficacité des masques.
Changer régulièrement les filtres. LES MASQUES JETABLES EN PAPIER NE SONT PAS
ADÉQUATS.
7. Utiliser le pistolet thermique avec précautions. Déplacer le pistolet thermique constamment
car une chaleur excessive produira des émanations qui pourront être inhalées par
l’utilisateur.
8. Maintenir toute nourriture ou boisson hors de l’aire de travail. Se laver soigneusement les
mains, bras et le visage, et se rincer la bouche avant de manger ou boire. Ne pas fumer, ou
mâcher du chewing-gum ou du tabac, au sein de l’aire de travail.
9. Nettoyer toute peinture décapée et poussière des sols à l’aide d’une lavette humide. Utiliser
un chiffon humide pour nettoyer murs, rebords de fenêtre, et toutes autres surfaces où
la peinture ou la poussière s’est accrochée. NE PAS BALAYER, ÉPOUSSETER À SEC
OU PASSER L’ASPIRATEUR. Utiliser un détergent à taux concentré de phosphate ou
triphosphate de sodium (Na
3
PO
4
) pour nettoyer et laver les lieux de travail.
10. En fin de travail, mettre peinture écaillée et débris dans un sac de plastique double, fermer
soigneusement à l’aide d’un ruban adhésif ou un lien torsadé et jeter conformément aux
normes en vigueur.
11. Retirer tout vêtement de protection et chaussures de travail sur les lieux de travail pour
éviter de transporter la poussière dans le reste de l’habitation. Nettoyer les vêtements de
travail séparément. Nettoyer les chaussures avec un chiffon humide que l’on lavera avec les
vêtements de travail. Laver soigneusement le corps et les cheveux à l’eau et au savon.
AVIS IMPORTANT
Pour que cet outil fonctionne efficacement en tant que décapant peinture, il doit produire des
températures extrêmement élevées. Par conséquent, cet outil est capable d’enflammer papier,
bois, peinture, vernis et autres matériaux similaires.
En vous familiarisant avec l’outil et son utilisation adéquate, vous réduirez grandement les
dangers d’ignition accidentelle. Pour apprendre à maîtriser la bonne technique, rien ne vaut
la PRATIQUE ! Travaillez tout d’abord sur des projets de décapage simples, à l’extérieur de
préférence, jusqu’à acquérir l’expérience voulue pour utiliser l’outil efficacement et en toute
sécurité.
EN COURS DE PRATIQUE, SUIVRE LES PROCÉDURES DE SÉCURITÉ SUIVANTES :
S’assurer que l’outil est systématiquement arrêté et déconnecté du secteur lorsqu’il est
laissé sans surveillance.
Nettoyer régulièrement la lame du grattoir au cours de l’utilisation. Toute accumulation de
résidus sur la lame sera extrêmement inflammable.
Effectuer divers essais pour déterminer la distance optimale entre l’embout de l’outil et
la surface à décaper. Cette distance (25,4 mm à 50,8 mm [1 po à 2 po]) variera selon le
matériau à décaper.
Maintenir constamment le pistolet thermique en mouvement devant la lame du grattoir.
Au cours de l’opération, nettoyer tout débris ou peinture écaillée qui se sera accumulé au
sein de l’aire de travail.
En intérieur, rester à distance de tout rideau, papier, tissu d’ameublement ou autre matériau
similaire inflammable.
• Rester surtout conscient que cet outil peut être dangereux mais qu’il peut produire un
excellent résultat lorsqu’il est utilisé correctement. S’exercer sur des projets simples jusqu’à
acquérir une certaine familiarité avec l’outil. C’est ainsi que l’on apprendra à maîtriser la
bonne technique.
CONSERVER CES CONSIGNES
POUR UTILISATION ULTÉRIEURE
Description (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’outil ni aucun de ses composants, Il y a risques de
dommages corporels ou matériels.
A. Interrupteur marche/arrêt
B. Orifices d’aération
C. Béquille
D. Régulateur de température d’air (D26950)
Voyant LCD de température d’air et bouton de réglage (D26960)
E. Embout
F. Anneau d’accrochage
G. Barillet anti-brûlures
USAGE PRÉVU
Votre pistolet thermique D
EWALT a été conçu pour décaper les peintures, souder les tuyaux,
contracter le PVC, souder et modeler les plastiques ainsi que pour des applications générales
de séchage et de fonte.
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser l’outil en milieu ambiant humide ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Ce pistolet thermique est un outil électrique de professionnels. NE PAS le laisser à la portée
des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et
débrancher l’outil et le laisser refroidir avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute
pièce ou tout accessoire
Température de l’air (Fig. 1)
D26950
La température de l’air peut être ajustée pour l’adapter à une grande variété d’applications.
Tournez le régulateur de température d’air (D) vers la droite ou vers la gauche pour élever ou
réduire la température.
D26960
Appuyez rapidement sur le voyant LCD de température d’air et bouton de réglage (D) pour
régler la température désirée par incréments de 10 ˚C (50 ˚F). Pour augmenter ou réduire la
température en continu, maintenez appuyé le voyant LCD de température d’air et bouton de
réglage (D). Relâchez le voyant lorsque la température désirée ou le minimum/maximum est
atteint.
L’écran affichera la température réelle, augmentant ou diminuant, jusqu’à ce que la température
désirée soit atteinte.
RÉGLAGE SANS SOUCI DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE
D26960
La température désirée est enregistrée par la mémoire de l’outil. Chaque fois que le pistolet
thermique est mis en marche, il ajustera le débit d’air sur le réglage de la dernière température
utilisée. Si vous n’êtes pas sûr de ce paramètre, choisissez systématiquement une température
basse et augmentez-la graduellement jusqu’au paramètre désiré.
Utilisations
Le tableau ci-dessous propose les réglages appropriés à différentes applications.
Paramètre Utilisations
Bas Sécher la peinture et le vernis
Décoller les autocollants
Cirer ou éliminer la cire
Sécher le bois avant le masticage
Contracter le PVC, envelopper et isoler les tubes
Dégeler les tuyaux gelés
Éle Souder les plastiques
Modeler tuyaux et panneaux plastiques
Desserrer écrous ou boulons rouillés ou bloqués
Décaper peinture et laque
Souder les raccords de plomberie
Retirer le linoleum ou les carreaux en vinyle
Installation des accessoires adéquats
L’outil est fourni avec un ensemble d’accessoires destinés à différentes applications.
Icône Description But
Embout conique Souder, braser, contracter les gaines
(chauffe sur de petites surfaces
concentrées)
50 mm (2 po) Sécher et décaper la peinture,
Embout queue de poisson Retirer le vinyle ou le linoléum,
dégeler (chauffe sur de larges
surfaces)
1. Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt (A) est bien sur la position « O » et que l’outil
est déconnecté du secteur. Assurez-vous que l’embout a refroidi.
2. Placez l’accessoire désiré sur l’embout.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : S’assurer SYSTÉMATIQUEMENT que l’embout pointe à l’opposé de
l’utilisateur et de tout individu présent.
AVERTISSEMENT : NE RIEN insérer dans l’embout.
AVERTISSEMENT : Maintenir l’outil d’une seule main comme illustré en figure 2. Ne pas
placer l’autre main sur les orifices d’aération (fig. 3).
AVANT TOUT UTILISATION
1. Installez l’accessoire adéquat, recommandé pour l’application.
2. Ajustez le régulateur de température d’air (D) sur la température d’air désirée.
Mise en marche et arrêt de l’appareil (Fig. 4)
1. Poussez l’interrupteur marche/arrêt (A) sur le paramètre de débit d’air désiré :
Un débit d’air réduit pour chauffer lentement une pièce à décaper.
I : 8,5 pi
3
/min [50 à 400 ˚C (120 à 750 ˚F)]
8,8 pi
3
/min [65 à 400 ˚C (150 à 750 ˚F)] (D26960)
Un débit d’air élevé pour chauffer rapidement une pièce à décaper.
II : 16 pi
3
/min [50 à 600 ˚C (120 à 1100 ˚F)]
17,7 pi
3
/min [65 ºC à 600 ˚C (150 à 1100 ˚F)] (D26960)
2. Pour arrêter l’outil, déplacez l’interrupteur (A) sur la position « O ». Déconnectez l’outil du
secteur et laissez-le refroidir avant de le déplacer ou l’entreposer.
Décapage de la peinture
AVERTISSEMENT : Se reporter au paragraphe Avis important sous la section Consignes
De Sécurité Propres Aux Pistolets Thermiques avant d’utiliser l’outil pour décaper la
peinture.
AVERTISSEMENT : Ne pas décaper les cadres métalliques de fenêtre car la chaleur pourrait
briser le verre.
Pour décaper les cadres des autres fenêtres, utiliser un embout de protection du verre.
Pour prévenir l’ignition de toute surface, ne pas diriger l’outil sur le même point trop
longtemps.
Éviter toute accumulation de peinture sur le grattoir, car elle pourrait s’enflammer. Si
nécessaire, retirer prudemment la peinture écaillée du grattoir à l’aide d’un couteau.
1. Rattachez l’accessoire adéquat.
2. Ajustez le régulateur de température d’air (D) sur élevé.
3. Démarrez l’outil en choisissant le débit d’air désiré.
4. Dirigez l’air chaud sur la peinture à décaper.
Pour des résultats optimums, déplacez le pistolet thermique lentement mais CONSTAMMENT,
latéralement pour distribuer la chaleur uniformément. NE PAS S’ATTARDER OU S’ARRÊTER
SUR UN POINT.
5. Lorsque la peinture ramollit, éliminez-la à l’aide du grattoir.
SE RAPPELER QUE : des éclats ou de petites particules de peinture pourraient s’enflammer et
être éjectés dans les trous ou fentes de la surface à décaper.
Utilisation fixe (Fig. 1)
Cet outil peut aussi être utilisé en mode fixe.
1. Rabattez la béquille (C) comme illustré en figure 1.
2. Installez l’outil sur un établi stable et de niveau. Assurez-vous que l’outil ne tombera pas.
3. Arrimez le cordon électrique pour éviter qu’il ne s’emmêle ou fasse tomber l’outil de l’établi.
4. Démarrez l’outil en choisissant le débit d’air désiré.
Contrôle continu de la chaleur (protection contre les
surcharges)
Lorsque l’outil surcharge, cette fonctionnalité protège l’élément chauffant contre tout dommage
sans pour autant arrêter l’outil, et/ou sans période de refroidissement.
1. Lorsque la température est trop élevée, l’élément chauffant s’arrête automatiquement. Le
moteur continuera de fonctionner et de produire de l’air froid.
2. Lorsque la température aura suffisamment baissé (en quelques secondes), l’élément
chauffant se remettra automatiquement en marche.
Anneau d’accrochage (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : Arrêter SYSTÉMATIQUEMENT le pistolet thermique, le déconnecter du
secteur et le laisser refroidir 30 minutes minimum avant de le déplacer ou de l’entreposer.
Pour faciliter le stockage, l’outil peut être accroché par son anneau (F). Le pistolet thermique
doit être rangé à l’intérieur.
Temps de refroidissement
L’embout et les accessoires chauffent énormément pendant l’utilisation. Arrêtez le pistolet
thermique, déconnectez-le du secteur et laissez-le refroidir 30 minutes minimum avant de le
déplacer ou l’entreposer.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el
manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCION :
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
AVISO : Se refi ere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evi-
tarse puede resultar en daños a la propiedad.
SI USTED TIENE ALGUNA PREGUNTA O COMENTARIO ACERCA DE ESTA
O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS SIN COSTO AL:
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258)
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. No ajustarse
a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico, incendio y/o lesiones
graves.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad para el uso de pistolas de
aire caliente
Para reducir el riesgo de explosión, NO use en una cabina de rocío de pintura o dentro de
3,0 metros (10 pies) de una operación de rocío de pintura.
Este producto está equipado con una clavija polarizada (una pata es más ancha que la
otra). Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta clavija sólo encaja de una forma en los
enchufes polarizados. Si la clavija no se acopla al enchufe, inviértala. Si aún así no entra,
comuníquese con un electricista calificado. No modifique ni cambie nunca la clavija.
NO use esta herramienta para quitar pinturas de plomo. Los pedazos, residuos y gases
de pintura pueden contener plomo, que es venenoso.
Las áreas ocultas, como detrás de paredes o cielorrasos, debajo de pisos, tablas de plafón u
otros paneles, pueden contener materiales inflamables que podrían encenderse al usar una
pistola de aire caliente cuando trabaje en estos lugares. Estos materiales podrían encenderse
en forma imperceptible al comienzo, lo que podría resultar en daños de propiedad y lesiones
a personas. Cuando trabaje en este tipo de lugar, mantenga la pistola de aire caliente en
movimiento, hacia adelante y hacia atrás. El detenerse o pausar en un lugar podría prender
el panel o los materiales que se encuentran detrás del mismo.
NOTA: Estas pistolas de aire caliente son capaces de emitir temperaturas superiores a los
1000˚ Fahrenheit
NO use esta herramienta como secadora de pelo.
NO use esta herramienta para calentar comida.
NO deje la pistola de aire caliente sobre superficies inflamables mientras esté en operación
o inmediatamente después de apagarla. Deje que la herramienta se enfríe bien antes de
guardarla. Siempre ponga la pistola de aire caliente sobre una superficie plana y nivelada de
modo que la punta quede hacia arriba.
NO lo use en frente de materiales explosivos.
Afirme y fije cualquier artículo movible mientras raspe.
NUNCA obstruya la entrada de aire o la salida de aire de la pistola para evitar la acumulación
excesiva de calor, lo cual puede dañar la herramienta.
Asegúrese de dirigir la salida de aire caliente en una dirección segura; aléjela de otras
personas o de objetos inflamables.
NO quite la tapa del barril de aire caliente durante el uso.
MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DE LA PUNTA DE METAL; se calienta mucho y
sigue caliente 30 minutos después de cada uso. Use guantes para protegerse las manos.
SIEMPRE mantenga la punta alejada del cable.
NO toque la punta contra ninguna superficie mientras esté en operación o al poco tiempo de
haber dejado de operarla.
NO introduzca nada por la punta, porque podría causar un choque eléctrico. No mire dentro
de la punta cuando la unidad está prendida por la producción de altas temperaturas.
Las astillas y partículas pequeñas de pintura pueden encenderse y luego introducirse con el
aire de la pistola dentro de orificios y ranuras en la superficie a remover.
NO aplique el aire caliente sobre la misma superficie durante un período largo.
NO queme la pintura. Use la espátula incluida y guarde la punta por lo menos a 25 mm (1
pulg.) de una superficie pintada. Si trabaja en el sentido vertical, trabaje hacia abajo para que
no caiga la pintura dentro de la herramienta y la parte quemada.
NO permita la adherencia de pintura a la punta o espátula. Puede encenderse.
SIEMPRE use espátulas y cuchillos de buena calidad cuando remueva pintura.
NO use la pistola de aire caliente con removedores de pintura químicos.
NO use las puntas de accesorio como espátulas.
NO apunte el flujo de aire de la pistola de aire caliente directamente sobre vidrio. Puede rajar
el vidrio y podría resultar en daños de propiedad y lesiones corporales.
Mantenga las etiquetas y las placas nominales, porque incluyen información importante.
Coloque la pistola de aire caliente sobre una superficie estable y pareja si no la tiene a la
mano. Coloque el cable en un lugar que no va a volcar la pistola de aire caliente.
Esté siempre atento a que esta herramienta puede encender materiales inflamables y
ablandar o derretir otros. No importa qué tarea esté desempeñando, siempre proteja y
mantenga alejados de la pistola aquellos materiales.
Es posible que en ocasión note algo de humo salir de la herramienta una vez apagada. Este
es el resultado del calentamiento de residuos de aceite depositados en el elemento de calor
durante el proceso de fabricación.
Use protección ocular y otro equipo de seguridad.
No abuse el cable. Nunca use el cable para cargar, jalar o desenchufar la herramienta.
Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas afiladas o las
piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el peligro de choque
eléctrico.
Si emplea una herramienta eléctrica en el exterior, use un cable de extensión adecuado
para el uso afuera. El uso de un cable de extensión para el exterior reduce el peligro de
choque eléctrico.
No exponga la herramienta a condiciones de humedad o lluvia. El agua que entra dentro
de una herramienta aumenta el riesgo de choque eléctrico.
No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado.
Esto permite controlar mejor la herramienta si se produce algún imprevisto.
Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y no
permita la operación en manos de usuarios que no conocen la herramienta o las
instrucciones. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados.
Su herramienta debe de ser reparada por personal de reparación calificado usando
sólo repuestos originales. Esto asegura la seguridad de la herramienta.
Las rejillas de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que se debe
evitar el contacto con ellas. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o cabellos largos.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad
del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado
una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para
completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable
y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar,
use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será el
cable.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Amperaje
Voltios Largo total del cable en metros (pies)
120V
7.6 (25) 15.2 (50) 30.5 (100) 45.7 (150)
240V
15.2 (50) 30.5 (100) 61.0 (200) 91.4 (300)
Más de
No más de
AWG
0 6 18 16 16 14
610
18 16 14 12
10 12
16 16 14 12
12 16
14 12 No recomendado
ADVERTENCIA: Siempre use protección ocular. Todo usuario o persona circunstante
deberá utilizar protección ocular en conformidad con ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva personal en conformidad con ANSI
S12.6 (S3.19) durante el uso de este aparato. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso,
el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar o taladrar, así como
al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químicos
que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
plomo procedente de pinturas basadas en plomo,
óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de
mampostería, y
arsénico o cromo procedente de madera tratada químicamente (CCA).
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos, trabaje en un lugar
con buena ventilación y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como máscaras antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario
NO son anteojos de seguridad. Utilice además una máscara para la cara o guardapolvo si
la operación de corte genera demasiado polvo. Todos los usuarios y personas circunstantes
DEBEN llevar protección ocular en conformidad con:
Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
REMARQUE : Pour réduire le temps de refroidissement, mettre l’outil sur une température d’air
basse et le laisser fonctionner quelques minutes avant d’arrêter le pistolet.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter et
débrancher l’outil et le laisser refroidir avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute
pièce ou tout accessoire.
Cet outil D
EWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
Entretien
AVERTISSEMENT : Expulser tout débris ou poussière des évents à l’aide d’un jet d’air sec
au moins une fois par semaine. Porter une protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
et respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA adéquates pour effectuer cette opération.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant
pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient attaquer
les matériaux plastiques utilisés. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux.
S’assurer qu’aucun liquide ne pénètre dans l’outil ; ne jamais immerger aucune partie de l’outil
dans un liquide.
Lubrification
Cet outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle.
Accessoires
AVERTISSEMENT : Comme les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger. Pour
réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D
EWALT recommandés
doivent être utilisés avec cet appareil.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément chez les distributeurs
locaux ou dans les centres de réparation agréés. Si vous avez besoin d’aide pour localiser ces
accessoires, veuillez contacter D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286 ou appeler 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site www.
dewalt.com.
Réparations
Pour assurer votre SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, maintenance et tout
réglage (y compris l’inspection et le remplacement des balais) doivent être effectués dans un
centre de réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation DEWALT agréé ou par tout autre
personnel de réparation qualifié. Utilisez systématiquement des pièces de rechange d’origine.
Garantie limité de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1-800-4-
D
EWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat (à l’exception des
articles de la cloueuse susceptibles de s’user rapidement, comme les joints toriques et les lames
de l’enfonceur),
et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont perdues, composer le 1-800-4-D
EWALT (1-800-
433-9258) pour les remplacer sans frais.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt D26960K Manuel utilisateur

Catégorie
Pistolets à chaleur
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues