RIDGID R474 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
14 in. BAND SAW
SCIE À RUBAN DE 356 mm (14 po)
SIERRA DE BANDA DE 356 mm (14 pulg.)
R474
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes de
usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules .....................................................................................................................................................4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 6
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 7
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Glossary of Terms ............................................................................................................................................................. 8
Features ............................................................................................................................................................................9
Caractéristiques / Características
Assembly ...................................................................................................................................................................10-13
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 14-16
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments .................................................................................................................................................................... 16
Réglages / Ajustes
Maintenance ..............................................................................................................................................................16-17
Entretien / Mantenimiento
Accessories ....................................................................................................................................................................18
Troubleshooting .........................................................................................................................................................18-19
Warranty ......................................................................................................................................................................... 20
Garantie / Garantía
Figure numbers (illustrations) ....................................................................................................................................21-30
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
TABLE OF CONTENTS
3
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le
non respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie
et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT
TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES
MISES À LA TERRE. Par exemple : Tuyaux, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage
en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois
sur la machine en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la
pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART.
Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et
se tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation
pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant
les clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites
prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou
un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est
pas conçu.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la
tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G.) d’au minimum 14 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6 mètres
(25 pieds) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon
du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro
de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, cravates, ou bijoux susceptibles de se
prendre et vous entraîner dans les pièces mobiles. Des
gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes
sont recommandées pour le travail à l’extérieur. Les
cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires
sont munies seulement de verres résistants aux impacts ;
ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils doivent
être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage et avant
toute opération d’entretien ou de changement d’accessoire,
lame, forer, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’usage de tout accessoire incorrect peut être dangereux.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement
pourrait entraîner des blessures graves ou si l'on touche
involontairementla partie tranchante.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs
de protection qui semblent endommagés afin de déterminer
s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les
fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles,
s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier
la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. Pour éviter les risques de blessures, toute protection
ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou
remplacée dans un centre de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La
pièce ne doit être engagée que contre le sens de rotation
de la lame, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit
parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation
prolongée.
4
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE
COUPE. Ne placer en aucun cas la main ou les doigts
au-dessous de la pièce à couper ou sur la trajectoire de
la lame. Toujours éteindre la scie.
TOUJOURS SOUTENIR LES PIÈCES LONGUES
pendant le travail, afin d’éviter les risques de pincement
de la lame et de rebond. La scie peut riper, se déplacer ou
glisser lors de la coupe de planches longues ou lourdes.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Dans la mesure du possible, TOUJOURS UTILISER UN
SERRE-JOINT pour maintenir la pièce.
S’ASSURER QUE LA LAME NE TOUCHE PAS LA PIÈCE.
Ne jamais mettre la scie en marche si la lame touche la
pièce à couper. Toujours laisser le moteur atteindre sa
pleine vitesse de rotation avant de commencer la coupe.
NE JAMAIS couper plus d’une pièce à la fois. NE JAMAIS
empiler de pièces sur la table de la scie.
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le
cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile
et des objets tranchants.
N’UTILISER QUE DES CORDONS PROLONGATEURS
POUR EXTÉRIEUR. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser
exclusivement des cordons spécialement conçus à cet
effet, marqués en conséquence, et dotés d’une prise de
terre agréé.
GARDER LES LAMES PROPRES, BIEN AFFÛTÉES ET
SUFFISAMMENT AVOYÉES. Des lames affûtées réduisent
les risques de blocage et de rebond.
LES LAMES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE
LIBRE UNE FOIS LA SCIE MISE HORS TENSION.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE L’OUTIL.
Faire remplacer tout commutateur défectueux par un
technicien qualifié ou un centre de réparations agréé. Le fil à
gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si
le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le
fil de terre de l’outil sur une borne sous tension. Tout cordon
endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement.
Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon et
veiller à le tenir à l’écart de la lame en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont endommagés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil est
équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché sur
une prise secteur à trois trous.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le
personnel de service si les instructions de mise à la terre
ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet
de la mise à la terre.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons
prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre
branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche
de l’outil.
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas
être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence
ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE
L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs défectueux
dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES LAMES APPROPRIÉES. Utiliser
des lames dont la taille, le type et la vitesse nominale de
coupe correspondent au type de matériau et de coupe à
exécuter. Les dents de la lame doivent être orientées vers
le bas, en direction de la table.
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT
AVANT D’EFFECTUER UNE COUPE.
S’ASSURER QU’AUCUN CLOU NE SE TROUVE SUR LA
TRAJECTOIRE DE LA LAME. Inspecter la pièce et retirer
les clous éventuels avant de la couper.
NE JAMAIS TOUCHER LA LAME ou les pièces en
mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES. S’assurer
que la lame est bien serrée et ne touche ni la scie, ni la
pièce à couper avant de brancher la scie sur le secteur.
5
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction contient des produits chimiques, notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie
comme causes de cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur.Bien se laver
les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
NE JAMAIS tenir à la main une pièce trop petite pour être
maintenue par un serre-joint. Garder les mains à l’écart
de la zone de coupe.
NE JAMAIS placer la main ou les doigts derrière,
au-dessous ou à moins de 76 mm (3 po) de la lame ou
de sa trajectoire, pour quelque raison que ce soit.
NE JAMAIS essayer de saisir une pièce, une chute ou
quoi que ce soit se trouvant dans ou à proximité de la
trajectoire de la lame.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS
INCOMMODES posant un risque de glissement soudain
de la main vers la lame. TOUJOURS se tenir bien en
équilibre. NE JAMAIS utiliser la scie sur le sol ou en se
tenant accroupi.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire de la lame.
TOUJOURS éteindre la scie et attendre l’arrêt complet
de la lame avant de la relever de la pièce.
LAISSER LE MOTEUR PARVENIR À PLEINE VITESSE
avant de commencer à couper, pour éviter un blocage
ou un calage.
NE PAS POUSSER LE MATÉRIAU À COUPER CONTRE
LA LAME TROP RAPIDEMENT. Ne pas forcer la pièce
à couper contre la lame.
NE PAS RETIRER DE CHUTES BLOQUÉES avant arrêt
complet de la lame.
AVANT D’EFFECTUER TOUT RÉGLAGE, DE RETIRER
LES CAPOTS, PROTECTIONS OU LAMES, débrancher
la scie et retirer la clé de contact.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
TOUJOURS ÊTRE ATTENTIF ! Ne pas laisser la familiarité
avec l’outil (acquise par une utilisation fréquente) causer
une erreur stupide. TOUJOURS ÊTRE CONSCIENT
qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation
AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement
pour l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie
branchée sans surveillance.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire.
b) Ne pas retirere ce chutes bloquées avant arrêt complet
de la lame.
c) Entretenir sont correctement réglés que la tension de
lame, les guides de lame, et paliers de butée.
d) Régler du guide de lame supérieur juste éclaircir la
pièce à couper.
e) Assujettir solidement la pièce à couper sur la table.
ASSUJETTIR SOLIDEMENT LA PIÈCE À COUPER sur
la table de la scie.
POUR ÉVITER TOUT CONTACT ACCIDENTEL AVEC
LA LAME, réduire les risques de cassure et assurer un
support maximum de la lame, toujours installer le guide de
lame de façon à ce qu’il touche presque la pièce à couper.
LES GUIDES DE LAME ONT ÉTÉ RÉGLÉS EN USINE.
Ces réglages sont appropriés pour certaines applications.
Nous recommandions d’examiner le guide de lame et de
le régler avant la première utilisation de la scie. Voir « Ré-
glage des paliers de butée, des supports de guides
et des guides de la lame », dans la section Réglages
de ce manuel.
AVANT DE LANCER LA SCIE, assurer que la position
stand mobile est niveau et en position verrouillée.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
6
SYMBOLES
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
ATTENTION :
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures graves ou
mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures légères ou de
gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
DANGER :
AVERTISSEMENT :
AVIS :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces bûlantes.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLE NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
7
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils
doté d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise tri-
phasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation
d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur,
veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suf-
fisante pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon
de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le calibre
minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser ex-
clusivement des cordons à gaine ronde homologués par
Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il
ne risque pas de se prendre dans les pièces de
bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre
cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement
tout cordon endommagé. Ne jamais utilise un outil
dont le cordon d’alimentation est endommagé car
tout contact avec la partie endommagée pourrait
causer un choc électrique et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet produit est d’environ 2 700 pi/min
(823 m/min). La vitesse n’est pas constante et elle diminue
sous une charge ou en présence d’une baisse de tension.
Le câblage de l’atelier est aussi important que la puissance
nominale du moteur. Une ligne conçue seulement pour
l’éclairage ne peut pas alimenter correctement le moteur d’un
outil électrique. Un fil électrique d’une capacité suffisante
pour une courte distance ne le sera pas nécessairement pour
une distance plus longue. Une ligne dont la capacité est suf-
fisante pour un outil électrique ne l’est pas nécessairement
pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Voir la figure 1, page 21.
En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la
mise à la terre fournit un chemin de résistance au courant
électrique, pour réduire le risque de choc électrique. Cet
outil est équipé d’un cordon électrique avec conducteur
et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur
une prise correctement installée et mise à la terre confor-
mément à tous les codes et réglementations locaux en
vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être
insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques de choc électrique. Si le cor-
don doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter
le fil de terre de l’outil sur une borne sous tension.
Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est
le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Cet outil est conçu pour être branché sur un circuit
comportant une prise telle que celle montrée à la figure 1.
Sa fiche est dotée d’une broche de terre semblable à celle
représentée.
8
GLOSSAIRE
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositif utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la
main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la scie
lors de la coupe. Un bâton poussoir doit être utilisé pour la
refente de pièces étroires. Ce dispositif aide à tenir la main
de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame lors
de la coupe. Ce dispositif aide à tenir la main de l’opérateur
bien à l’écart de la lame.
Refente
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une
pièce pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (tr/min)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une
minute.
Coupe longitudinale ou refente
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la trait de scie,
gardant le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la
lame. En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a
été coupée par la lame.
Voie
Déport de la pointe des dents de la lame par rapport à sa
face.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames
de la tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement
soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente
au début de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse
toute l’épaisseur de la pièce.
Ricochet
Le ricochet est habituellement causé par une pièce
lâchée contre la lame ou mise en contact avec la lame
accidentellement.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit
propulsée en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe
enlève du matériau de la pièce.
Rainage
Coupe non traversante produisant une encoche ou gorge
de forme rectangulaire dans la pièce (exige une lame
spéciale).
Cale-guide
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper
en la guidant contre la table ou le guide lors des coupes
longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par
un gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rapport au guide.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non
traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est
pincée ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée
en direction de l’opérateur.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas
complètement la pièce.
Trou pilote (perceuses à colonne)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour
assurer la précision d’un trou de plus grand diamètre.
9
CARACTÉRISTIQUES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Largeur de lame ...................... 3 à 19 mm (1/8 à 3/4 po)
Longueur de la lame .....................237,5 cm (93-1/2 po)
Dimensions de la table .. 356 x 356 mm (14 po x 14 po)
Alimentation ...................................120 V, 60 Hz, 11,5 A
Vitesse à vide ......................... 2 700 pi/min (823 m/min)
Double évacuation ........
64 mm & 102 mm (2-1/2 & 4 po)
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
RUBAN
Voir la figure 2, page 21.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
ÉCHELLE DE BISEAU ET INDICATEUR
D’ÉCHELLE
L’échelle et l’indicateur d’échelle montrent l’angle/les degrés
de l’inclinaison de la table pour les coupes en biseau.
GUIDES DE LAME
Roulement à billes réglable ces guides soutiennent com-
plètement la lame réglable.
BOUTON DE TENSION DE LAME
Ce bouton permet d’aurgmenter ou réduire la tension de
la lame.
ORIFICIO DE ESCAPE DEL POLVO
Un trou orificio de escape del polvo de 64 mm & 102 mm
(2-1/2 - 4 po) permet de travailler sans être gêné par la sci-
ure. Cet trou doit être raccordé à un système d’évacuation
ou un aspirateur d’atelier pour matières humides/sèches.
STAND À MOBILE
Déplacer la scie à bande avec l'aise utilisant la caractéri-
stique de asegurar/desbloquear de l'assemblée de roue.
COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT ET CLÉ
D’INTERRUPTEUR
Votre scie à ruban possède un interrupteur facilement ac-
cessible. Pour verrouiller l’interrupteur en position « OFF
» (ARRÊT), enlevez de l’interrupteur la clé d’interrupteur
jaune. Placez la clé dans un endroit inaccessible aux enfants
et autres personnes non qualifiées pour qu’ils ne puissent
pas utiliser l’outil.
LAME DE LA SCIE
La scie est livrée avec une lame standard de 10 mm
(3/8 po).
TABLE DE SCIE AVEC BUTÉES À 90° ET
PLAQUE À GORGE
La table de la scie peut être inclinée pour les coupes en
biais. S’assurer que la table est perpendiculaire à la lame.
Utiliser l’échelle de biseau du dessous de la table pour les
coupes d’angles. Le plaque à gorge, pré-installé à l’usine,
fournit un dégagement pour la lame.
BOUTONS DE VERROUILLAGE DE TABLE
Le desserrage du bouton de verrouillage de la table permet
d’incliner cette dernière à différents angles. Une fois resserré,
ce bouton maintient la table en place.
PALIERS DE BUTÉE
Les palies de butée soutiennent l’arrière de la lame et peu-
vent être asujté en fonction de la largeur de diverses lames.
BOUTON DE CENTRAGE
Permet de garder la lame centrée sur les roulettes.
HUBLOT DE VÉRIFICATION DU CENTRAGE
Le hublot de vérification du centrage permet de mieux
observer les réglages du centrage.
10
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un
plan de travail horizontal.
NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des blessures au
dos, garder les genoux pliés, soulever avec les jambes
plutôt qu’avec le dos et demander de l’aide si vous en
avez besoin.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la
liste des pièces détachées sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonc-
tionne correctement.
Nettoyer l’huile de protection appliquée sur toutes les
surfaces métalliques non peintes. Utiliser un produit de
dégraissage et nettoyage ménager ordinaire.
Appliquer une couche de cire en pâte sur la table de la scie.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après avoir assemblé la scie, vérifier sa précision.
Si les réglages ont été modifiés en cours d’expédition,
voir les procédures spécifiques présentées dans les
sections d’utilisation et d’entretien de ce manuel.
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
téléphoner au 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si certaines pièces sont manquantes ou
endommagées, n’utilisez pas cet outil avant de
remplacer les pièces. Le fait d’utiliser ce produit
même s’il contient des pièces endommagées
ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de
créer des accessoires non recommandés pour
l’outil. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses pouvant
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir
terminé l’assemblage. Le non respect de cet
avertissement peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les risques de blessures dues à un
mouvement imprévue de la scie ou de la pièce à
couper, les pieds de stand à mobile doivent être
ajustés de façon à ce qu la scie soit parfaitement
stable. Une fois la scie montée sur le stand à
mobile, les pieds doivent être réglés.
OUTIL NÉCESSAIRES
Voir le figure 3, page 21.
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader)
sont nécessaires pour effectuer l’assemblage :
Clé mixte (10, 12, 13, et 14 mm)
Clé à molette
Tournevis phillips
Clé à douilles avec 10, 12, 13 et 14 mm (profond) douilles
Équerre combinée
Clé hex (3, 4, et 5 mm)
LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Voir le figure 4, page 22.
Les articles suivant doivent être inclus avec la scie à ruban:
Courroie crantée ............................................................... 1
Couvrir une cordon avec vis ............................................. 1
Couvercle de poulie .......................................................... 1
Vis avec rondelle .............................................................. 4
Vis phillips......................................................................... 2
Plaque à gorge ................................................................. 1
Table de la scie ................................................................. 1
Bouton de verrouillage de table ....................................... 2
Moteur et support de moteur ........................................... 1
Rondelle plate .................................................................. 1
Goupile de sûreté ............................................................. 1
Ventilateur ......................................................................... 1
Orificio de escape del polvo ............................................. 1
Clé ................................................................................... 1
Clé hexagonale (3 mm, 4 mm, 5 mm) .............................. 3
Boulon hexagonal ............................................................ 4
Rondelle plate .................................................................. 6
Scie à ruban ..................................................................... 1
Clé du commutateur ......................................................... 1
Stand à mobile supérieur ................................................. 1
Panneau du côté gauche ................................................. 1
11
Panneau arrière ................................................................ 1
Vis à six pans .................................................................. 16
Boulon hexagonal ............................................................. 4
Écrou de blocage ............................................................. 4
Ensemble de roues ........................................................... 1
Boulon de carrossier ........................................................ 2
Rondelle de blocage ........................................................ 2
Écrou à six pans ............................................................... 2
Tige de montage du moteur ............................................. 1
Panneau avant .................................................................. 1
Panneau du côté droit ...................................................... 1
Vis du réglage de courroie ................................................ 1
ASSEMBLAGE MOTEUR DU STAND À MOBILE
Voir les figures 5 - 8, page 23.
Retirer vis et rondelle plate de l'axe du moteur.
Aligne fentes pour ventilateur et axe du moteur alors
glisser le ventilateur sur axe.
Obtenir le ventilateur à axe due moteur utilisant la rondelle
et vis.
Tourner la stand à mobile supérieur à l’envers sur une
surface plane comme illustré.
Placer le support de moteur contra renfort du moteur.
Glisser la rondelle sur tige de montage du moteur alor
insérer support du moteur par les trous. Pour obtenir,
placer la rondelle par-dessus tige de montage du moteur
et pousser la goupille de blocage dans le trou de goupille
de sûreté de tige de montage du moteur.
Placer le cordon d'alimentation à travers le trou dans le
stand à mobile supérieur.
L'utilisation de la couvrir une cordon avec vis, verrouiller la
cordon du moteur au sommet de position stand à mobile
supérieurassez mou dans la corde pour le moteur pour
se déplacer.
ASSEMBLAGE DU STAND À MOBILE
Voir les figures 9 et 11, page 24.
NOTE : Le panneau du côté avec la porte d'accès devrait
être placé sur le même côté comme le ventilateur du moteur.
Assemblage panneaus gauche ensemble le sort
d'utilisation vis à six pans comme illustré en figure 9.
Mettre la stand à mobile à l'envers et l'endroit sur le som-
met de stand à mobile supérieur.
Alignez de stand avec les trous de stand supérieur. Ver-
rouillée fonctionnement les boulons hexagonal et écrou
de blocage. Serrer là la main seulement.
En vous servant de la clé mixte, obtenir wheel assem-
bly de roue à avec boulons de carrossier, rondelles de
blocage, et écrous à six pans.
Ne pas encorre serrer la boulonnerie du stand.
Remettre le pieds de mise de niveau à l’endroit.
S’assurer que les pieds reposent complètement sur le
sol. Desserrer ou serrage le pieds de mise de niveau si
besoin.
Appuyer avec l'orteil de votre pied pour verrouiller stand
mobile.
AVERTISSEMENT :
Ne pas soulever la scie sans aide. La tenir près
du corps. Garder les genoux pliés et soulever en
utilisant les jambes, pas le dos. Ne pas respecter
ces mesures de précaution peut entraîner des
problèmes lombaires.
MONTAGE DE LA SCIE SUR LE STAND À MOBILE
Voir le figure 12, page 24.
NOTE : Cet outil est lourd et exige que deux gens pour
aient soulevé.
Placer la scie sur le stand mobile.
Aligner les trous de montage de la scie sur ceux du stand,
comme illustré. Insérer un boulon hex. muni d’une ron-
delle plate dans un trou de la base et le stand à mobile.
Serrer à la main.
Répéter la procédure pour les trous restants. Serrer tous
les écrous avec une clé de 13 mm.
INSTALLATION DE LA COURROIE CRANTÉE
Voir le figure 13, page 25.
Installer la vis du réglage de courroie dans le stand à
mobile supérieur.
Visuellement, aligner le bord intérieur de la poulie du
moteur sur le bord intérieur de la grande poulie. Pour
ajuster les poulies, desserrer les vis d’arrêt à l’aide dune
clé clé hexagonale de 3 mm afin de pouvoir aligner les
poulies. Reserrer les vis d’arrêt.
Glisser la courroie crantée dans l'ouverture sur la stand
à mobile.
Glisser la courroie par-dessus le ventilateur du moteur et
dans le rainure de poulie.
Tirer la courroie en haut et par-dessus la poulie supérieure
sur le logement de la scie.
NOTE : Si la courroie est trop tendue et n'ajustera pas
par-dessus la poulie supérieure, enlever les vis de la
porte d'accès et resserrer l'ajustement de courroie visse
complètement à l'intérieur.
Boucher le cordon d'alimentation du moteur dans le
cordon d'alimentation de la scie à ruban.
INSTALLATION DE COUVERCLE DE POULIE
Voir la figure 14, page 25.
Placer le couvercle sur le poulie.
Aligner les trous du couvercle de poulie avec les trous
sur logement de la scie et stand à mobile supérieur.
ASSEMBLAGE
12
ASSEMBLAGE
Assujettir le couvercle sur le stand à mobile supérieur
au moyen des rondelle de blocage et boulon à six pans,
comme illustré.
MONTAGE DE L’ÉJECTEUR DE SCIURE
Voir la figure 15, page 25.
Ouvrir le couvercle de garde de lame inférieur et installer
l’éjecteur de sciure, orienté vers le bas. Fixer l’éjecteur de
sciure les vis phillips installées par l’intérieur de la garde
de lame inférieure.
Fermer la carter de protège-lame inférieur.
MONTAGE DE LA TABLE SUR LE CORPS DE LA
SCIE
Voir les figures 16 - 18, pages 25 - 26.
Retirer la plaque à gorge et tirer la goupille de la table de
la scie hors de cette dernière.
En vous plaçant devant la scie, guider la lame dans la
fente de la table de la scie.
Ramener la table de la scie la fente devant la scie.
Coullisse les vis de la table dans le support tourillon.
Assujettir la table de la scie avec les boutons de verrouil-
lage de table.
AVERTISSEMENT :
La scie est expédiée avec la lame installée. Ne
pas branche ou utiliser la machine avant que la
lame soit ajustée et alignée conformément aux
instructions du chapitre « Installation et réglage de
la lame ». Ne pas prendre cette précaution pourrait
entraîner des blessures graves.
Remettre la plaque à gorge et la cheville en place.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LAME
Voir la figure 19, page 26.
Une fois familiarisé vaec la scie, l’opérateur peut trouver
nécessaire de changer la tension de la lame. La tension de
la lame doit être réglée en fonction de la largeur de la lame
et du type de matériau coupé.
Ne pas oublier qu’une tension insuffisante ou excessive peut
causer la cassure de la lame.
Tourner le bouton de tension vers la droite pour tendre
la lame. Une jauge, située sur le support de l roulette
supérieure indique la tension approximative en fonction
de la largeur de la lame. Initialement, utiliser la tension
correspondant à la largeur de la lame.
NOTE : La tension de lame peut être réglée à tout moment.
Ne jamais augmenter la tesnion de lame au point que le
ressort est totalement comprimé. S’il l’est, il ne peut plus
remplir la fonction d’amortisseur.
CENTRAGE DE LA LAME
Voir le figure 20, page 26.
La lame doit être correctement tendue avant de la centrer.
S’assurer qye les quides et paliers ne gènent pas le passage
de la lame.
Ouvrir le couvercle supérieur. Tourner la roulette à la main
vers l’avant et observer la position de la lame sur cette
roulette. Elle doit être centrée.
Si un réglage est nécessaire, desserrer contre-écrou,
serrer légèrement le bouton pour déplacer la lame vers
l’arrière de la machine. Un léger desserrage du bouton
fait déplacer la lame vers l’avant de la machine.
Reserrer l’écrou une fois que la lame est centrée sur la
roulette.
RÉGLAGE DE LA BOULON DE BUTÉE DE
TABLE
Voir la figure 21, page 26.
Desserrer les boutons de verrouillage de la table et
incliner celle-ci de manière à ce qu’elle repose sur sa butée.
Si un réglage est nécessaire, deserrer l’écrou de blocage
et tourner le boulon de butée de table vers la droite ou la
gauche, pour relever ou abaisser la butée de table.
Resserrer l’écrou de blocage pour maintenir le boulon de
butée en place.
Serrer les boutons de verrouillage de table en les tournant
vers la droite.
MISE À L’ÉQUERRE DE LA TABLE SUR LA LAME
Voir la figure 22, page 27.
Tourner le bouton de verrouillage vers la gauche pour
déverrouiller le guide de lame.
Relever le guide de lame au maximum. Tourner le bouton
de verrouillage vers la droite pour resserrer le guide.
Placer une petite équerre combinée sur la tables de la
scie, à côté de la lame.
Desserrer les boutons de verrouillage de la lame et utiliser
le bouton de réglage d’angle afin d’incliner la table vers
le haut ou vers le bas et l’aligner à 90° par rapport à la
lame (position 0°).
Reserrer les boutons de verrouillage de table vers la
droite.
Vérifier l’équerrage de la lame et de la table. Régler selon
le besoin.
13
ASSEMBLAGE
en place. Examiner le chevauchement de la lame sur le
palier. Changer la position de l’arbre du palier jusqu’à ce
que le chevauchement soit d’environ 3 mm (1/8 po).
RÉGLAGE DES GUIDES DE LAME ET PALIERS
INFÉRIEURS.
Voir les figures 26 et 27, page 28.
AVERTISSEMENT :
La table de la scie a été retirée pour la clarté de
l’illustration. Ne jamais utiliser la scie à ruban sans
avoir vérifié que tous les dispositifs de protection
sont en place et en bon état. Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
NOTE : La lame doit déjà être tendue et centrée correcte-
ment. Noter que la retenue de palier de l’arbre est excen-
trique.
Guide de lame de réglage :
Desserrer les vis de roulement d'ajustement et tourner
les guides de la lame le plus possible sans qu’ils ne la
pincent. L’épaisseur d’un billet de banque de chaque
côté de la lame est une bonne référence mesure.
Reserrer les vis papillon (plastique).
Desserrer les vis papillon et le bouton moleté pour éten-
dre ou rétracter le support du guide jusqu’à ce que le bord
avant de la lame sur trouve juste derrière les « creux » des
dents de la lame.
Reserrer la vis papillon (métaux).
Roulement de d'appui de réglage :
Desserrer la vis papillon et le bouton moleté pour étendre
ou rétracter le palier de butée jusqu’à ce qu’il se trouve
à 0,4 mm (1/64 po) à l’arrière de la lame.
Reserrer la vis papillon (métaux).
Le palier de butée de lame doit être ajusté de façon
à ce que le bord arrière de la lame chevauche la face
avant du roulement à billes d’environ 3 mm (1/8 po).
Pour changer la position du roulement, retirer la vis et
desserrer le bouton moleté afin de retirer complètement
l’arbre de palier. Noter que la retenue de palier de l’arbre
est excentrique. Remettre l’arbre le roulement et la vis
en place. Examiner le chevauchement de la lame sur le
palier. Changer la position de l’arbre du palier jusqu’à ce
que le chevauchement soit d’environ 3 mm (1/8 po).
Desserrer la vis de l’indicateur d’échelle à l’aide d’un
tournevis Phillips et aligner l’indicateur sur le zéro.
Serrer toutes les vis fermement.
RÉGLAGE DU GUIDE DE LAME SUPÉRIEUR
Voir les figures 23 et 24, page 27.
Deserrer le bouton de verrouillage et relever ou abaisser
le guide de lame supérier pour le placer juste au-dessus
de la pièce à couper.
Reserrer le bouton de verrouillage. S’assurer que les-
guides reposent toujours à plat sur la lame. Si un réglage
est nécessaire, desserrer le bouton de verrouillage et
tourner cet ensemble jusqu’à ce que les guides soient à
plat contre la lame.
RÉGLAGE DES GUIDES DE LAME ET PALIERS
SUPÉRIEURS
Voir les figures 24 et 25, page 27.
AVERTISSEMENT :
La table de la scie a été retirée pour la clarté de
l’illustration. Ne jamais utiliser la scie à ruban sans
avoir vérifié que tous les dispositifs de protection
sont en place et en bon état. Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
NOTE : La lame doit déjà être tendue et centrée correctement.
Noter que la retenue de palier de l’arbre est excentrique.
Guide de lame de réglage :
Desserrer les vis de roulement d'ajustement et tourner
les guides de la lame le plus possible sans qu’ils ne la
pincent. L’épaisseur d’un billet de banque de chaque
côté de la lame est une bonne référence mesure.
Reserrer les vis papillon (plastique).
Desserrer les vis papillon et le bouton moleté pour éten-
dre ou rétracter le support du guide jusqu’à ce que le bord
avant de la lame sur trouve juste derrière les « creux » des
dents de la lame (métaux).
Reserrer la vis papillon.
Roulement de d'appui de réglage :
Desserrer la vis papillon et le bouton moleté pour étendre
ou rétracter le palier de butée jusqu’à ce qu’il se trouve
à 0,4 mm (1/64 po) à l’arrière de la lame.
Reserrer la vis papillon (métaux).
Le palier de butée de lame doit être ajusté de façon
à ce que le bord arrière de la lame chevauche la face
avant du roulement à billes d’environ 3 mm (1/8 po).
Pour changer la position du roulement, retirer la vis et
desserrer le bouton moleté afin de retirer complètement
l’arbre de palier. Noter que la retenue de palier de l’arbre
est excentrique. Remettre l’arbre le roulement et la vis
14
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout contact avec la lame, régler
le guide de lame au ras de la pièce à couper.
L’utilisation d’un outil dont certaines pièces
manquent peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications
ci-dessous :
Découpage de formes et de cercles dans le bois et les
produits dérivés du bois.
Dépouilles dans le bois et les produits dérivés du bois.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DE LA SCIE
À RUBAN
Une scie à ruban est essentiellement une « machine à
découper les courbes » qui peut également être utilisées
pour des opérations telles que les coupes transversalles,
longitudinales, d’onglets, de biseaux, coupes romposées
et refente. Elle ne permet pas d’effectuer des coupes
plongeantes ou non traversantes.
Cette scie à ruban est conçue pour couper du bois et de
l’aggloméré uniquement.
Avant de commencer une coupe, verrouillée la stand mobile
et observer le fonctionnement de la scie. Si elle produit
des vibrations excessive ou un bruit inhabituel, l’arrêter
immédiatement. Arrêter la scie, retirer la clé et débrancher
le cordon d’alimentation. Ne pas remettre la scie en marche
avant que le problème ait été corrigé.
MÉTHODES DE COUPE
Assujettir solidement la pièce à couper sur la table de la
scie.
Pousser la pièce à couper contre la lame lentement et
avec les deux mains. Ne pas forcer la pièce, laisser la
lame couper.
Le plus petit diamètre pouvant être découpé est déterminé
par la largeur de la lame. Le diamètre de coupe minimum
avec une lame de 6 mm (1/4 po) est de 38 mm (1-1/2 po).
avec une lame de 3 mm (1/8 po), de 13 mm (1/2 po)
Garder les mains à l’écart de la lame. Ne pas tenir avec
la main des pièces si petites que les doigts pourraient
passer au-dessous de la garde de lame.
Éviter les opérations et positions incommodes pouvant
causer un glissement soudain des mains vers la lame.
Ne jamais placer les mains dans la trajectoire de la lame.
Utilise des supports suplémentaires (tables, chevalets,
cales, etc.) lors de la coupe de pièces de grande taille
ou de forme irrégulière.
Ne jamais demander à quelqu’un de soutenir une pièce
plus longue que la table de la scie au lieu d’dutiliser une
rallonge ou un dispositif de support.
Lors de la découpe de pièces irrégulières, planifier le
travail afin que la lame ne risque pas d’être pincée. Par
exemple, une pièce de moulure doit reposer à plat sur
la table. Les pièces ne doivent pas tourner, basculer ou
glisser pendant la coupe.
Lorsque la pièce est tirée en arrière, la lame peut se coincer
dans le trait de scie. Ce problème est habituellement causé
par de la sciure obstruant le trait de scie ou un déjantement
de la lame sur les guides. Dans cette éventualité :
Attendre l’arrêt complet de la scie.
Mettre le commutateur en position ARRÊT (O), puis retirer
la clé du commutateur. Ranger la clé en lieu sûr.
Débrancher la scie.
Écarter le trait de scie à l’aide d’un tournevis ou d’un coin
en bois.
Ouvrir le couvercle avant et tourner la roulette supérieure
à la main tout en tirant la pièce.
DÉPOUILLES
Les dépouilles sont pratiquées lorsque des découpes
complexes (d’un rayon trop petit pour la lame) sont néces-
saires. Découper un morceau de la pièce afin de créér une
courbe, puis retirer la lame avec précaution. Les courbes
complexes peuvent nécessiter plusieurs dépouilles, les sec-
tions découpées assurant le “soulagement” de la pression
du bois sur la lame.
DÉCOUPE DE FORMES
Pour les découpes de formes générales, suivre le tracé en
tournant et poussant simultanément la pièce. Ne pas essayer
de tourner une pièce engagée sur la lame sans la pousser
- ceci pourrait causer un coincement ou un pincement de
la lame. Ne jamais forcer le travail, nourrir le taux doit être
lent à empêcher la casse de lame.
15
UTILISATION
DÉBLOCAGE DE CHUTES
Ne jamais essayer de débloquer des chutes avant que la
lame soit parvenue à l’arrêt complet.
Mettre le commutateur en position ARRÊT (O), puis retirer
la clé du commutateur.
Débrancher la scie avant de débloquer les chutes.
POUR ÉVITER DES BLESSURES
S’assurer que la scie est de niveau et ne bascule pas.
La scie doit toujours être placée sur une surface plane
et ferme avec suffisamment d’espace pour manoeuvrer
et soutenir la pièce correctement.
Avant de déplacer la scie, l’éteindre, retirer la clé du com-
mutateur et débrancher le cordon d’alimentation.
Ne jamais essayer de débloquer des chutes avant que la
lame soit parvenue à l’arrêt complet.
Choisir une lame de type et de taille appropriés pour le
matériau à couper et le type de coupe à exécuter.
S’assurer que les dents de la lame sont orientées vers
le bas, en direction de la table, que les guides de lame,
paliers de butée et la tension de lame sont correctement
réglés, que le bouton de guide de lame est bien serré et
qu’aucune pièce ne présente un jeu excessif.
Pour éviter tout contact accidentel avec la lame, réduire
les risques de cassure et assurer un support maximum
de la lame, toujours installer le guide de lame de façon à
ce qu’il touche presque la pièce à couper.
N’utiliser que les accessoires recommandés.
À l’exception de la pièce à couper et des dispositifs de
support, retirer tout ce qui se trouve sur la table de la scie
avant de la mettre en marche.
Soutenir adéquatement les pièces cylindriques telles que
les chevilles ou tubes, qyant tendance à tourner pendant
la coupe, et à faire « mordre » la lame. Pour éviter ce
problème, utiliser une cale en « V » ou assujettir la pièce
sur une boîte à onglets.
Avant de retirer des chutes de la table, arrêter la scie et at-
tendre l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR MARCHE/
ARRÊT
Voir la figure 28, page 28.
La scie est équipée d’un commutateur marche/arrêt avec
dispositif de verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu
pour empêcher l’utilisation non autorisée et potentiellement
dangereuse par des enfants ou personnes non compétentes.
Pour marche :
La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour
mettre en MARCHE ( l ).
Pour arrête :
La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour
le mettre en position ARRÊT ( O ).
Pour verrouiller :
Mettre le commutateur en position ARRÊT ( O ).
Retirer la clé du commutateur et la ranger en lieu sûr.
AVERTISSEMENT :
Enlever toujours la clé du commutateur quand
l’outil n’est pas utilisé et la garder dans un lieu
sûr. Dans le cas d’une panne de courant, mettre le
commutateur à ARRÊT ( O ) et enlever la clé. Ceci
empêchera l’outil de démarrer accidentellement
quand le courant reviendra.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas
en contact avec la lame avant de mettre le
commutateur de l’outil en position de marche.
Ne pas prendre cette précaution peut causer le
rebond de la pièce en direction de l’opérateur et
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage accidentel, toujours
s’assurer que le commutateur est en position
D’ARRÊT ( O ) avant de brancher l’outil.
POUR DÉPLACER LA SCIE À RUBAN
Voir les figures 29 - 30, pages 28 - 29.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque de blessures, toujours
débrancher la scie et retirer la clé du commutateur
avant d’essayer de la déplacer.
NOTE : Cette scie est première lourde, utiliser la attention
en se déplacer.
Pour déverrouillée la stand mobile :
Débrancher la scie.
Appuyer sur avant jusqu’à ce que la pédale soit dever-
rouillée.
Faire rouler la scie à jusqu’à l’endroit voulu en s’assurant
que la surface est plane et ferme.
Pour verrouillée la stand mobile :
Appuyer sur la pédale de verrouillage.
Si les pieds du stand ne reposent pas fermement sur la
surface, les régler selon le besoin.
16
UTILISATION
INCLINAISON DE LA TABLE
Voir la figure 31, page 29.
Tourner le bouton de verrouillage vers la gauche pour
déverrouiller le guide de lame. Relever le guide au maxi-
mum. Tourner le bouton de verrouillage vers la droite pour
resserrer le guide.
Desserrer légèrement les boutons de verrouillage de
table.
Inclinant la table vers l’avant de la sie, de manière à
obtenir l’angle désiré.
Vérifier l’indication de l’échelle d’angle.
Resserrer les boutons de verrouillage de table pour main-
tenir la table en place.
Ajuster la hauteur du guide de lame, comme décrit dans
la section Assemblage.
DÉCOUPE DE CERCLES
Voir la figure 32, page 30.
Ajuster les guides supérieurs de mainière à ce qu’ils
touchent presque la pièce à couper.
Pousser la pièce à couper contre la lame avec les deux
mains. Maintenir solidement la pièce à couper sur la table
de la scie. Exercer une pression légère et ne pas forcer
la pièce, laisser la lame couper.
Le plus petit diamètre pouvant être découpé est déter-
miné par la largeur de la lame. La scie peut couper des
pièces de 6 mm (1/4 po) de largeur x 38 mm (1-1/2 po)
d’épaisseur maximum.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil
est débranché et que son commutateur est en
position D’ARRÊT ( O ). Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner des blessures
graves.
INSTALLATION ET RÉGLAGE DE LA LAME
Voir le figure 33, page 30.
Retirer l’axe de verrouillage et la plaque à gorge de la
table.
Ramener la table de la scie la fente à la gauche la scie et
retirer la table de la scie.
Tourner le bouton de verrouillage vers la gauche pour
déverrouiller le guide de lame. Relever le guide au maxi-
mum. Tourner le bouton de verrouillage vers la droite pour
resserrer le guide.
Tourner le bouton de tension vers la gauche pour déten-
dre la lame.
Tirer sur les boutons des couvercles supérieur et inférieur
pour les ouvrir.
Placer doight le éjecteur de sciure l'étiquette et tirer
éjecteur de sciure ouvrir.
Enfiler des gants et retirer la lame avec précaution.
En gardant les bras tendus, enfiler des gants et dérouler la
lame avec précaution. Si la nouvelle lame est huilée pour
empêcher la rouille, elle doit être essuyée pour éviter de
tacher les pièces à couper. Essuyer la lame précaution-
neusement dans le sens des dents, afin que celles-ci ne
risquent pas d’accrocher le chiffon.
Les dents de la lame se dirigeant vers gauche de la scie
et vers le bas, placez la lame dans les guide-lame situés
en-dessous de la table et autour du volant inférieur y
supérieur.
Faites tourner lentement le volant supérieur à la main vers
la droite ou dans le sens horaire pour centrer la lame sur
les bandages en caoutchouc.
Tourner le bouton de tension vers la droite pour tendre la
lame. Voir la section Assemblage, « Réglage de la tension
de lame ».
Ajuster le centrage de la lame. Voir la section Assem-
blage, « Centrage de la lame ».
Refermer les couvercles supérieur et inférieur, et goulotte
à sciure.
Remettre la table de la scie, plaque à gorge et la cheville
en place.
Ajuster la hauteur du guide de lame, comme décrit dans
la section Assemblage.
17
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine pour les réparations. L’usage
de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec
écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si
une opération dégage de la poussière, porter
également un masque anti-poussière.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
Garder la scie à ruban propre.
Éliminer la sciure de l’intérieur fréquemment.
Ne pas laisser la sève s’accumuler sur la lame, les guides
ou les paliers de lame. Nettoyer ces pièces avec un
produit spécial.
Appliquer une mince couche de cire en pâte sur le dessus
de la table, afin que les pièces glissent aisément lors de
la coupe.
MOTEUR / COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
Nettoyer fréquemment le moteur par aspiration ou suf-
flage pour le débarasser de la sciure.
AVERTISSEMENT :
Si le cordon d’alimentation est usé, coupé ou
endommagé de quelque façon que ce soit, le faire
remplacer immédiatement. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un incendie ou l’électrocution, ne
remplacer les composants électriques que par des
pièces identiques. Remonter exactement comme
à l’origine.
PNEUS
Voir la figure 34, page 30.
Nettoyage des pneus :
La résine et la sciure s’accumulent sur les pneus et doi-
vent être éliminées avec une brosse fine ou un morceau
de bois. Ne pas utiliser un couteau affûté ou un solvant
quelconque.
Remplacement des pneus :
Ouvrir le couvercle avant et retirer la lame. Voir la section
"Installation et réglage de la lame".
Retirer le pneu usé de la roue avec précaution.
Étirer le nouveau pneu pour le placer sur la roulette.
Remettre la lame en place et refermer le couvercle avant.
BALAI
Voir la figure 34, page 30.
Un balai se trouve à l’intérieur du boîtier de la scie, à côté
de la roulette inférieure. Il élimine la sciure du pneu pour
le protéger. Lorsque le balais s’use, ils doit être ajusté ou
remplacé.
Desserrer la vis et retirer le balai.
Placer le nouveau balai dans la gorge.
Assujettir le balai avec la vis.
18
ACCESSOIRES
Article .............................................................................................................................................................................Réf.
Guide longitudinal ......................................................................................................................................................AC5001
Guide d’onglet ............................................................................................................................................................AC1021
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Bruit excessif
Le moteur ne développe pas sa
pleine puissance.
NOTE : La basse tension de sortie
du moteur diminue rapidement
lorsque la tension aux bornes du
moteur baisse. Par exemple, une
réduction de 10% de la tension
entraîne une diminution de 19% de
la puissance maximum du moteur et
une réduction de 20% de la tension
cause une réduction de 36% de la
puissance maximum.
Le moteur démarre lentement ou ne
parvient pas à pleine vitesse.
Le commutateur de démarrage du
moteur est inopérant.
Moteur
Circuit surchargé par des lampes,
appareils et autres moteurs.
Fils de calibre insuffisant ou circuit
trop long.
Surcharge générale de la centrale
électrique.
Moteur surchargé.
Refroidissement insuffisant (circul-
ation d’air sur le moteur bloquée par
l’accumulation de sciure).
Contacts du commutateur brûlés
(causé par des périodes de maintien
prolongé dues à une faible tension
de ligne, etc.).
Condensateur court-circuité.
Connexions desserrées ou brisées.
Faire examiner le moteur par un technicien
qualifié. Un service de dépannage est à la
disposition des utilisateurs, au centre de
réparations agréé le plus proche.
Ne pas utiliser d’autres appareils ou
moteurs sur le même circuit que la scie.
Utiliser des fils de plus gros calibre ou
réduire la longueur du circuit. Voir la section
Caractéristiques électriques.
Demander à la compagnie d’électricité de
vérifier la tension.
Avancer la pièce à couper lentement contre
la lame.
Éliminer l’accumulation de sciure pour
permettre une circulation d’air normale
autour du moteur. Voir la section
Entretien.
Faire remplacer le commutateur et
demander à la compagnie d’électricité de
vérifier la tension.
Faire tester le condensateur et le remplacer
s’il est défectueux.
Faire vérifier et réparer le câblage.
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils
ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
19
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Le moteur cale (grille les fusibles ou
déclenche les disjoncteurs).
Fusibles grillés ou disjoncteurs
déclenchés fréquemment.
La lame n’est pas approximativement
centrée sur la roulette supérieure.
La scie ralentit pendant la coupe.
Bris de lames.
Lame émoussée trop rapidement.
La scie vibre.
Le commutateur de démarrage est
inopérant.
Tension trop basse pour permettre au
moteur de parvenir à pleine vitesse.
Capacité insuffisante des fusibles ou
disjoncteurs.
Moteur surchargé.
Capacité insuffisante des fusibles ou
disjoncteurs.
Le commutateur de démarrage du
moteur est inopérant (le moteur ne
parvient pas à sa vitesse maximum).
Centrage de lame incorrect.
Courroie trop détendue.
Rayon de coupe trop faible.
Lame émoussée.
Moteur surchargé.
Tension de lame excessive.
Déviation de la lame due à un rayon
insuffisant ou à une avance de coupe
trop rapide.
Guides de lame trop proches des
dents.
La lame n’est pas appropriée pour le
type de matériau coupé.
Tension de courroie moteur
excessive.
Faire remplacer le commutateur.
Demander à la compagnie d’électricité de
vérifier la tension.
Installer des fusibles ou disjoncteurs de
caacité suffisante.
Avancer la pièce à couper lentement contre
la lame.
Installer des fusibles ou disjoncteurs
de caacité suffisante. S’assurer que la
capacité des fils du circuit est suffisante.
Faire remplacer le commutateur. Éliminer
la sciure.
Ajuster le centrage, voir la section
Assemblage, Centrage de la lame.
Ajuster la tension de la courroie, voir la
section Assemblage, « Installation du
moteur ».
Cesser de couper et rétracter légèrement
la pièce, jusqu’à ce que la scie accélère.
Remplacer la lame.
Pièce à couper avancée trop rapidement,
ralentir l’avance.
Ajuster la tension. Voir la section
Assemblage, « Réglage de la tension de
lame ».
Utiliser une technique de coupe appropriée.
Voir la section Utilisation.
Ajuster les guides et paliers inférieurs et
supérieurs. Voir la section Assemblage,
« Installation et réglage de la lame ».
Ajuster conformément aux instructions
de la section « Installation de la courroie
crantée » voir la section Assemblage.
20
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et
d’établi RIDGID
®
achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est
fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de
marque de RIDGID®, Inc. Toutes les communications de
garantie doivent être adressées à One World Technologies,
Inc., aux soins de : Service technique des outils motorisés
à main et d’établi RIDGID®, au 1-866-539-1710 (appel
gratuit).
GARANTIE DE 90 JOURS EN CAS DE NON
SATISFACTION
Si le client n’est pas satisfait pour quelque raison que ce soit
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à
main ou d’établi RIDGID®, il pourra retourner le produit au
point de vente pour échange ou remboursement complet.
Pour obtenir un outil en échange, l’équipement original devra
être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné
d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera
couvert par la garantie limitée pour le restant de la période
de validité de 3 ANS.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE TROIS ANS
Cette garantie sur les outils motorisés à main et d’établi
RIDGID® couvre tous les vices de matériaux et de fabrication,
ainsi que les articles de consommation courants, tels
que balais, mandrins, moteurs, commandes, cordons,
engrenages et même les piles d’outils sans fil de cet outil
RIDGID®, pour une période de trois ans, à compter de la date
d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID® peuvent
être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID® devra
être retourné, en port payé, à un centre de réparations agréé
RIDGID®
pour outils motorisés à main et d’établi. L’adresse
du centre de réparation agréé le plus proche peut être
obtenue en appelant au 1-866-539-1710 (appel gratuit), ou
en accédant au site Internet RIDGID® : www.ridgid.com. Le
centre de réparation agréé corrigera tout défaut de fabrication
et réparera ou remplacera (à notre discrétion) gratuitement
toute pièce défectueuse.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, ÉTATS-UNIS
OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID®
GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS
CE QUI N’EST PAS COUVERT
La garantie ne couvre que l’acheteur original et n’est pas
transférable. Cette garantie ne couvre que les problèmes de
fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant d’un
usage inadéquat ou abusif, de la négligence, de la
modification, de l’altération ou de réparations effectuées par
une centre de service autre qu’un centre de réparation
agréé d’outils motorisés à main et d’établi RIDGID®.
Les accessoires jetables fournis avec cet outil, tels que,
notamment, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas
couverts.
RIDGID
®, INC., ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE
FONT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES
PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS,
AUTRES QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES
DANS LE PRÉSENT DOCUMENT.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve des lois en vigueur, toutes les garanties
implicites sont exclues, y compris les GARANTIES DE
VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris
les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un
usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison
des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans,
à compter de la date d’achat. One World Technologies,
Inc. et RIDGID®, Inc. déclinent toute responsabilité pour les
dommages directs ou indirects. Certains états et provinces ne
permettant pas de limitation sur la durée des garanties
implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages
directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas
être applicables. Cette garantie donne au consommateur
des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres
droits, qui varient selon les états ou provinces.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

RIDGID R474 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues