Honda GCV190 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Moteur
Taper
Le manuel du propriétaire
1
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté un moteur Honda. Ce manuel vous aidera à
obtenir les meilleurs résultats de votre nouveau moteur et à l’utiliser
sans danger. Il contient tous les renseignements nécessaires ;
veuillez le lire attentivement avant de faire fonctionner le moteur. En
cas de problème ou pour toute question concernant votre moteur,
veuillez consulter un concessionnaire Honda.
Toute l’information contenue dans ce document est basée sur les
données les plus récentes au moment de l’impression. American
Honda Motor Co., Inc. se réserve le droit d’apporter des modifications
à tout moment sans préavis ni obligation. Toute reproduction, même
partielle, de ce document est interdite sans autorisation écrite.
Ce manuel fait partie intégrante du moteur et doit l’accompagner en
cas de revente.
Pour tout renseignement supplémentaire concernant le démarrage,
l’arrêt, le fonctionnement, les réglages ou toute opération d’entretien
particulière du moteur, veuillez consulter les instructions fournies avec
le matériel entraîné par ce moteur.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Votre sécurité et celle des autres est très importante. Vous trouverez
des messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le
moteur. Veuillez les lire avec attention.
Les messages de sécurité vous mettent en garde contre les dangers
présentés par le moteur. Chacun de ces messages est précédé du
symbole de mise en garde
et de l’intitulé DANGER,
AVERTISSEMENT ou ATTENTION.
Ces intitulés signifient :
Chaque message indique quel est le danger, ce qui peut se produire
et ce qui peut être fait pour éliminer ou réduire le risque d’accident.
MESSAGES DE PRÉVENTION DES DOMMAGES
Vous rencontrerez également d’autres messages importants
précédés de l’intitulé AVIS.
Ce terme signifie :
L’objet de ces messages est d’écarter les risques de dommages du
moteur, d’autres matériels et pour l’environnement.
INFORMATION CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Veillez à comprendre le fonctionnement de toutes les commandes
et à apprendre comment éteindre le moteur rapidement en cas
d’urgence. Assurez-vous que le conducteur reçoive les instructions
nécessaires avant d’utiliser le matériel.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone toxique. Ne faites pas fonctionner le moteur sans
ventilation appropriée et jamais à l’intérieur.
Le moteur et son échappement sont très chauds durant la marche.
Maintenez le moteur à 1 mètre minimum des bâtiments et autres
équipements durant la marche. Tenez les matières inflammables à
l’écart et ne placez rien sur le moteur durant la marche.
TABLE DES MATIÈRES
DANGER ABSOLU de MORT
ou de BLESSURE GRAVE si
les instructions ne sont pas
respectées.
DANGER POTENTIEL de
MORT ou de BLESSURE
GRAVE si les instructions ne
sont pas respectées.
RISQUE de BLESSURE si les
instructions ne sont pas
respectées.
AVIS
Risque de dommages matériels du moteur et
autres si les instructions ne sont pas
respectées.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . .1
MESSAGES DE SÉCURITÉ. . . . 1
Messages de prévention
des dommages. . . . . . . . . . . . . 1
Information concernant
la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . 1
EMPLACEMENT DES
COMMANDES ET DES
COMPOSANTS . . . . . . . . . . . . .2
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . 2
Le moteur est-il
prêt à fonctionner ? . . . . . . . . . 2
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . 2
Mesures de précaution . . . . . . 2
Fonctionnement du type 1 . . . . 2
Fonctionnement du type 2 . . . . 3
Fonctionnement du type 3 . . . . 3
Fonctionnement du type 4 . . . . 4
Fonctionnement du type 5 . . . . 4
Fonctionnement du type 6 . . . . 4
Fonctionnement du type 7 . . . . 5
Fonctionnement du type 8 . . . . 5
ENTRETIEN DU MOTEUR . . . . 5
L’importance de l’entretien . . . . 5
Mesures de sécurité
concernant l’entretien. . . . . . . . 5
Mesures de précaution . . . . . . 5
Calendrier d’entretien . . . . . . . 6
Remplissage du réservoir
d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conseils concernant l’essence. 6
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . 7
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pare-étincelles . . . . . . . . . . . . 8
CONSEILS PRATIQUES
ET SUGGESTIONS . . . . . . . . . . 8
Stockage du moteur . . . . . . . . 8
Ajout de stabilisateur
pour prolonger la durée de
conservation de l’essence . . . . 9
Vidange du réservoir
d’essence et du carburateur. . . 9
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
RÉGLER DES PROBLÈMES
IMPRÉVUS . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INFORMATIONS
TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . 10
Emplacement du numéro
de série et du type . . . . . . . . . 10
Utilisation à haute altitude . . . 10
Informatíon sur le système
antipollution . . . . . . . . . . . . . . 11
Indice d'air . . . . . . . . . . . . . . . 11
Caractéristiques . . . . . . . . . . . 11
Schéma de câblage . . . . . . . . 12
INFORMATION À L'INTENTION
DU PROPRIÉTAIRE. . . . . . . . . 13
Publications Honda . . . . . . . . 13
Information à l'intention du
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . 13
Garantie du système
antipollution . . . . . . . . . . . . . . 14
Information de service pour le
client. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Informations sur la
garantie à l'intention du
propriétaire -
internationale . . . .dernière page
MANUEL DE L’UTILISATEUR
GCV160 • GCV190
AVERTISSEMENT:
Les gaz d'échappement du moteur
contiennent des produits chimiques
reconnus par l'État de la Californie comme
pouvant entraîner le cancer, des
malformations à la naissance et autres
dangers liés à la reproduction.
© American Honda Motor Co., Inc. – Tous droits réservés
FRANÇAIS
POM52684-L.book Page 1 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
2
FRANÇAIS
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES
COMPOSANTS
Les commandes dépendent du type de moteur. Se reporter aux
schémas individuels ci-dessous pour déterminer quel type de
commande moteur considérer lors de la lecture de la section
Fonctionnement et d’autres sections de ce manuel.
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
LE MOTEUR EST-IL PRÊT À FONCTIONNER ?
Pour des raisons de sécurité et pour assurer une durée de service
optimale du matériel, il est très important de consacrer quelques
instants au contrôle de l’état du moteur avant de l’utiliser. Veiller à
régler tout problème identifié, ou à le faire corriger par un réparateur,
avant de faire fonctionner le moteur.
Avant de débuter les contrôles, s’assurer que le moteur est horizontal
et que le levier du frein de volant (TYPE 2 : levier de papillon, TYPE 4
: bouton d’arrêt du moteur) est en position STOP ou ARRÊT (OFF).
Toujours effectuer les contrôles suivants avant de démarrer le
moteur :
1. Niveau d’essence (voir page 6).
2. Niveau d’huile (voir page 7).
3. Filtre à air (voir page 7).
4. Contrôle général : Vérifier l’absence de fuites et le bon serrage et
l’état des pièces.
5. Contrôler le matériel entraîné par le moteur.
Respecter toutes les précaution et procédures à suivre avant le
démarrage du moteur figurant dans le mode d’emploi du matériel
entraîné par le moteur.
FONCTIONNEMENT
MESURES DE PRÉCAUTION
Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, consulter
la section INFORMATION CONCERNANT LA SÉCURITÉ à la page 1
et CONTRÔLES AVANT UTILISATION ci-dessus.
Respecter toutes les mesures de précaution indiquées dans le mode
d’emploi du matériel entraîné concernant le démarrage, l’arrêt et le
fonctionnement du moteur.
TYPE 1: FREIN DE VOLANT/PAPILLON COMMANDÉ
Démarrage le moteur
1. Mettre le robinet d’essence [1]
en position OUVERT.
POIGNÉE DU
DÉMARREUR
BOUGIE
BOUCHON-JAUGE
D’HUILE
SILENCIEUX
BOUCHON DU
RÉSERVOIR D’ESSENCE
FILTRE À AIR
TYPE 3 : FREIN DE VOLANT/
STARTER COMMANDÉ/
CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ
LEVIER DE
PAPILLON
LEVIER DE STARTER
TIGE DE
STARTER
BOUTON
D’ARRÊT
DU MOTEUR
CÂBLE DE
COMMANDE
DU FREIN
DE VOLANT
CÂBLE DE
COMMANDE
DU STARTER
ROBINET
D’ESSENCE
ROBINET
D’ESSENCE
ROBINET
D’ESSENCE
TYPE 4 : STARTER À RETOUR
AUTOMATIQUE/CARBURATEUR
PRÉRÉGLÉ
LEVIER DE
STARTER
ROBINET
D’ESSENCE
CÂBLE DE
COMMANDE
DU FREIN DE
VOLANT
TYPE 5 : STARTER MANUEL/
CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ
RÉSERVOIR
D’ESSENCE
TYPES DE COMMANDE MOTEUR
TYPE 1 : FREIN DE VOLANT/
PAPILLON COMMANDÉ
LEVIER DE
COMMANDE DU
FREIN DE VOLANT
LEVIER DE
PAPILLON
TYPE 2 : STARTER MANUEL/
PAPILLON MANUEL
TYPE 6 : PAPILLON COMMANDÉ/
FREIN-EMBRAYAGE À AUBES
(commande de matériel)
LEVIER DE
PAPILLON
ROBINET
D’ESSENCE
ZONE DE
COMMANDE
MOTEUR
TYPE 7 : DÉMARREUR ÉLECTRIQUE
(À BOUTON DE
DÉMARRAGE)/STARTER
MANUEL/CARBURATEUR
PRÉRÉGLÉ
ROBINET
D’ESSENCE
TIGE DE
STARTER
BOUTON DE
DÉMARRAGE
DÉMARREUR
TYPE 8: STARTER AUTOMATIQUE/
CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ
ROBINET
D’ESSENCE
CÂBLE DE
COMMANDE
DU FREIN DE
VOLANT
AVERTISSEMENT
Un entretien inadéquat du moteur ou l’existence de
problèmes non résolus avant la mise en marche peuvent
entraîner un mauvais fonctionnement pouvant présenter
un danger de blessure grave ou de mort.
Toujours effectuer un contrôle préalablement à chaque
utilisation et corriger tout problème éventuel.
AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique. Son
inhalation peut causer une perte de connaissance, voire la
mort.
Éviter tout zone ou action présentant un risque d’exposition
au monoxyde de carbone.
OUVERT
[1]
FERMÉ
POM52684-L.book Page 2 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
3
FRANÇAIS
2. Consulter le mode d’emploi
du matériel et placer la
commande des gaz de
manière à ce que le levier
de starter/papillon [2] soit
en position STARTER
(moteur froid).
3. Consulter le mode
d’emploi du matériel et
placer la commande du
frein de volant de
manière à ce que le levier
du frein de volant [3] soit
en position MARCHE.
4. Tirer légèrement la
poignée du démarreur [4] jusqu’à
rencontrer une résistance, puis tirer
vigoureusement.
AVIS
Ne pas lâcher la poignée et la
laisser revenir violemment contre le
moteur. La ramener doucement pour
éviter d’endommager le démarreur.
5. Si le starter a été utilisé pour
démarrer le moteur, placer le levier
de starter/papillon [2] en position
RAPIDE (ou régime élevé) dès
que le moteur est suffisamment
chaud pour tourner à un régime
régulier sans le starter.
Réglage du papillon
Régler le papillon de manière à obtenir le régime moteur souhaité.
Pour obtenir un fonctionnement optimal du moteur, il est conseillé de
l’utiliser avec le papillon en position RAPIDE (ou régime élevé).
Arrêt du moteur
1. Placer le levier de starter/papillon [2]
en position LENT.
2. Libérer le levier du frein
de volant [3] pour
arrêter le moteur.
3. Mettre le robinet
d’essence en position
FERMÉ (voir instruction
1 du TYPE 1 page 2).
TYPE 2: STARTER MANUEL/PAPILLON MANUEL
Démarrage le moteur
1. Mettre le robinet d’essence [1] en position OUVERT (voir
instruction 1 du TYPE 1 page 2).
2. Mettre le levier de starter [2] en position OUVERT.
3. Mettre le levier de papillon en position [3] RAPIDE (moteur froid).
4. Tirer légèrement la poignée du démarreur jusqu’à rencontrer une
résistance, puis tirer vigoureusement (voir instruction 4 du TYPE 1
page 3).
5. Si le starter a été utilisé pour démarrer le moteur, placer le levier
de starter en position FERMÉ dès que le moteur est suffisamment
chaud pour tourner à un régime régulier sans le starter.
6. Régler le levier de papillon de manière à obtenir le régime moteur
souhaité. Pour obtenir un fonctionnement optimal du moteur, il est
conseillé de l’utiliser avec le papillon en position RAPIDE (ou
régime élevé).
Arrêt du moteur
1. Mettre le levier de papillon en position LENT.
2. Mettre le levier de papillon en position STOP.
3. Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ (voir instruction 1
du TYPE 1 page 2).
TYPE 3: FREIN DE VOLANT/STARTER COMMANDÉ/
CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ
Démarrage le moteur
1. Mettre le robinet
d’essence [1] en
position OUVERT
(voir instruction 1 du
TYPE 1 page 2).
2. Placer le câble de
commande du starter
[2] (voir mode
d’emploi du matériel)
de manière à mettre le
starter [3] en position
OUVERT (moteur froid).
3. Mettre le levier du frein de
volant [4] en position
MARCHE .
4. Tirer légèrement la poignée du
démarreur jusqu’à rencontrer
une résistance, puis tirer
vigoureusement (voir
instruction 4 du TYPE 1 page
3).
5. Si le starter a été utilisé pour
démarrer le moteur, placer le
câble de commande du starter
de manière à ce que le bras de
starter soit en position FERMÉ dès que le moteur est suffisamment
chaud pour tourner à un régime régulier sans le starter.
Le régime de ce modèle de moteur est préréglé.
LENT
STARTER
[2]
RAPIDE
MARCHE
[3]
[4]
STARTER
RAPIDE
[2]
LENT
[2]
RAPIDE
[3]
STOP
LENT
RAPIDE
OUVERT
[2]
[3]
FERMÉ
[1]
[3]
[2]
OUVERT
FERMÉ
[1]
[4]
MARCHE
STOP
POM52684-L.book Page 3 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
4
FRANÇAIS
Arrêt du moteur
1. Libérer le levier du frein de volant pour arrêter le moteur.
2. Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ (voir instruction 1
du TYPE 1 page 2).
TYPE 4: STARTER À RETOUR AUTOMATIQUE/
CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ
Démarrage le moteur
1. Mettre le robinet d’essence
en position OUVERT (voir
instruction 1 du TYPE 1
page 2).
2. Mettre le levier de starter [1]
en position starter ()
(moteur froid).
3. Mettre le levier du frein de
volant en position MARCHE
(RUN). Le levier du starter
commence
automatiquement à revenir
en position FERMÉ (OFF)
une fois que le levier du frein est en position MARCHE.
4. 4. Démarrer le moteur.
Modèles à démarreur à enrouleur
Tirer légèrement la poignée du démarreur jusqu'à rencontrer une
résistance, puis tirer vigoureusement (voir instruction 4 du Type 1
page 3). Commencer à tirer sur la corde du démarreur dès que le
levier du frein à volant a été placé en position MARCHE et que le
starter commence à revenir en position FERMÉ.
Si le moteur ne démarre avant que le starter soit revenu en
position FERMÉ, répéter les instructions 2 et 3, puis continuer le
démarrage.
Modèles à démarreur électrique
Placer le bouton de démarrage (installé sur le matériel) en position
DÉMARRAGE (START) et l'y tenir jusqu'à ce que le moteur
démarre. Une fois que le moteur a démarré, laisser le bouton
revenir dans sa position normale.
AVIS
Pour éviter d'endommager le moteur, ne pas actionner le
démarreur pendant plus de 5 secondes. Si le moteur ne démarre
pas, relâcher le bouton et attendre 10 secondes avant d'actionner
une nouvelle fois le démarreur.
Si le moteur ne démarre avant que le starter soit revenu en
position FERMÉ, répéter les instructions 2 et 3, puis continuer le
démarrage.
Le carburateur de ce modèle de moteur est préréglé.
Arrêt du moteur
1. Libérer le levier du frein de volant pour actionner le frein et arrêter
le moteur.
2. Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ (voir instruction 1
du TYPE 1 page 2).
TYPE 5: STARTER MANUEL/CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ
Démarrage le moteur
1. Mettre le robinet d’essence
[1] en position OUVERT (voir
instruction 1 du TYPE 1
page 2).
2. Tirer la tige de starter [2]
jusqu’à sa position OUVERT
(moteur froid).
3. Mettre le bouton d’arrêt du
moteur [3] en position
MARCHE (ON).
4. Tirer légèrement la poignée du démarreur jusqu’à rencontrer une
résistance, puis tirer vigoureusement (voir instruction 4 du TYPE 1
page 3).
5. Si le starter a été utilisé pour démarrer le moteur, placer la tige de
starter en position FERMÉ dès que le moteur est suffisamment
chaud pour tourner à un régime régulier sans le starter.
Le régime de ce modèle de moteur est préréglé.
Arrêt du moteur
1. Mettre le bouton d’arrêt du moteur en position ARRÊT (OFF).
2. Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ (voir instruction 1
du TYPE 1 page 2).
TYPE 6: PAPILLON COMMANDÉ/FREIN-EMBRAYAGE
ÀAUBES
Démarrage le moteur
1. Mettre le robinet d’essence [1] en position OUVERT (voir
instruction 1 du TYPE 1 page 2).
2. Mettre le levier de starter/
papillon/arrêt [2] en
position STARTER
(moteur froid).
S'assurer que le levier de
commande de lame est
dégagé (voir le mode
d'emploi du matériel).
3. Démarrer le moteur.
Modèles à démarreur à
enrouleur
Tirer légèrement la
poignée du démarreur jusqu'à rencontrer une résistance, puis tirer
vigoureusement (voir instruction 4 du TYPE 1 page 3).
Modèles à démarreur électrique
Placer le bouton de démarrage (installé sur le matériel) en position
DÉMARRAGE et l'y tenir jusqu'à ce que le moteur démarre. Une
fois que le moteur a démarré, laisser le bouton revenir dans sa
position normale.
AVIS
Pour éviter d'endommager le moteur, ne pas actionner le
démarreur pendant plus de 5 secondes. Si le moteur ne démarre
pas, relâcher le bouton et attendre 10 secondes avant d'actionner
une nouvelle fois le démarreur.
4. Dès que le moteur démarre, amener lentement le levier de starter/
papillon/arrêt en position RAPIDE.
5. Laisser le moteur atteindre sa température normale de
fonctionnement puis engager le levier de commande de lame (voir
le mode d'emploi du matériel).
[1]
FERMÉ
OUVERT
MARCHE
[2]
STOP
[3]
[2]
OUVERT
MARCHE
FERMÉ
[1]
LENT
STARTER
[2]
RAPIDE
STOP
[1]
POM52684-L.book Page 4 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
5
FRANÇAIS
Réglage du papillon
Régler le levier de starter/papillon/arrêt de manière à obtenir le
régime moteur souhaité. Pour obtenir un fonctionnement optimal du
moteur, il est conseillé de l’utiliser avec le levier de starter/papillon/
arrêt en position RAPIDE (ou régime élevé).
Arrêt du moteur
1. Dégager le levier de commande du frein-embrayage (voir le mode
d’emploi du matériel).
2. Amener le levier de starter/papillon/arrêt à sa position LENT et
laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants.
3. Mettre le levier de starter/papillon/arrêt en position ARRÊT.
4. Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ (voir instruction 1
du TYPE 1 page 2).
TYPE 7: DÉMARREUR ÉLECTRIQUE AVEC BOUTON DE
DÉMARRAGE MONTÉ SUR LE MOTEUR/
COMMANDE DE STARTER MANUELLE/
CARBURATEUR PRÉRÉGLÉ
Démarrage le moteur
1. Mettre le robinet d'essence en
position OUVERT (ON) (voir
instruction 1 du TYPE 1 page 2).
2. Tirer la tige de starter jusqu'à la
position OUVERT (voir instruction
2 du TYPE 5 page 4) (moteur
froid).
3. Utilisation du démarreur électrique
Placer le bouton de démarrage en
position DÉMARRAGE et l'y tenir
jusqu'à ce que le moteur démarre. Une fois que le moteur a
démarré, laisser le bouton de démarrage revenir en position
OUVERT.
AVIS
Pour éviter d'endommager le moteur, ne pas actionner le
démarreur pendant plus de 5 secondes. Si le moteur ne démarre
pas, relâcher le bouton et attendre 10 secondes avant d'actionner
une nouvelle fois le démarreur.
Utilisation du démarreur à enrouleur
a. Mettre le bouton de démarrage en position MARCHE.
b. Tirer légèrement la poignée du démarreur jusqu'à rencontrer
une résistance, puis tirer vigoureusement (voir instruction 4 du
TYPE 1 page 3).
4. Si le starter a été utilisé pour démarrer le moteur, placer la tige de
starter en position FERMÉ dès que le moteur est suffisamment
chaud pour tourner à un régime régulier sans le starter.
Le régime de ce modèle de moteur est préréglé.
Arrêt du moteur
1. Placer le bouton de démarrage en position STOP.
2. Mettre le robinet d'essence en position FERMÉ (voir instruction 1
du TYPE 1 page 2).
TYPE 8: STARTER AUTOMATIQUE/CARBURATEUR
PRÉRÉGLÉ
Démarrage le moteur
1. Mettre le robinet d’essence
[1] en position OUVERT
(voir instruction 1 du TYPE 1
page 2).
2. Mettre le levier du frein de
volant [2] en position
MARCHE.
3. Tirer légèrement la poignée
du démarreur jusqu'à
rencontrer une résistance,
puis tirer vigoureusement
(voir instruction 4 du Type 1
page 3).
Arrêt du moteur
1. Libérer le levier du frein de volant pour actionner le frein et arrêter
le moteur.
2. Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ (voir instruction 1
du TYPE 1 page 2).
ENTRETIEN DU MOTEUR
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN
Le bon entretien du moteur est une condition essentielle à un
fonctionnement sûr, économique et sans problème. Il permet
également de réduire la pollution.
Les pages qui suivent comprennent un calendrier d’entretien, des
procédures de contrôles périodiques et des procédures d’entretien
simples ne nécessitant qu’un outillage de base. D’autres opérations
d’entretien plus difficiles, ou nécessitant des outils spéciaux, sont à
confier préférable ment à des professionnels et sont normalement
effectuées par un technicien Honda ou autre mécanicien qualifié.
Le calendrier d’entretien s’applique pour des conditions d’exploitation
normales. Si le moteur est utilisé dans des conditions sévères,
notamment forte charge continue ou température élevée ou dans un
milieu particulièrement humide ou poussiéreux, obtenir des conseils
adaptés aux besoins et à l’emploi particulier du moteur auprès du
concessionnaire.
L'entretien, le remplacement ou la réparation des systèmes et
dispositifs de contrôle des émissions peut être confié à tout
mécanicien ou atelier de réparation de moteurs, en veillant à
utiliser des pièces homologuées aux normes EPA.
MESURES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’ENTRETIEN
Les mesures de sécurité qui suivent sont extrêmement importantes.
Toutefois, il n’est pas possible de mettre en garde contre tous les
risques potentiellement associés aux opérations d’entretien. Seul
l’utilisateur peut décider ou non d’effectuer une tâche particulière.
STOP
MARCHE
DÉMARRAGE
BOUTON DE
DÉMARRAGE
AVERTISSEMENT
Un entretien inadéquat ou l’existence de problèmes non
résolus avant la mise en marche peuvent entraîner un
mauvais fonctionnement pouvant présenter un danger de
blessure grave ou de mort.
Veiller à toujours respecter les conseils de contrôle et
d’entretien ainsi que le calendrier d’entretien figurant dans
ce manuel.
AVERTISSEMENT
Pour écarter les dangers de mort ou de blessure grave,
veiller à bien respecter les mesures de précaution et les
instructions d’entretien.
Toujours respecter les procédures et mesures de
précaution figurant dans ce manuel.
[1]
[2]
POM52684-L.book Page 5 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
6
FRANÇAIS
MESURES DE PRÉCAUTION
S’assurer que le moteur est arrêté avant de débuter tout opération
d’entretien ou de réparation. Ceci élimine plusieurs dangers
potentiels :
Intoxication au monoxyde de carbone de l’échappement.
Vérifier que la ventilation est suffisante pour faire fonctionner le
moteur.
Brûlures sur les pièces chaudes.
Laisser le moteur et l’échappement refroidir avant de les
toucher.
Blessures dues aux pièces en mouvement.
Sauf instruction contraire, ne pas faire tourner le moteur.
Lire les instructions avant de débuter et veiller à avoir l’outillage et
les compétences requis.
Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion, faire preuve de
prudence en travaillant au voisinage de l’essence. Nettoyer les
pièces avec un solvant ininflammable, pas de l’essence. Tenir les
cigarettes, étincelles et flammes nues à l’écart de toutes les pièces
au contact avec l’essence.
Garder à l’esprit qu’un concessionnaire Honda agréé connaît très
bien le moteur et est entièrement équipé pour son entretien et sa
réparation.
Pour assurer une qualité et une fiabilité optimales, toujours utiliser
des pièces Honda d’origine ou leurs équivalents pour les réparations
et l’entretien.
CALENDRIER D’ENTRETIEN
(1) En cas d’utilisation commerciale, tenir un registre des durées
d’utilisation pour déterminer les intervalles d’entretien appropriés.
(2) Dans les milieux poussiéreux, effectuer un entretien plus
fréquent.
(3) En cas d’utilisation sous forte charge ou à une température
ambiante élevée, effectuer une vidange d’huile toutes les
25 heures.
(4) Ces opérations d’entretien sont à confier à un concessionnaire
Honda agréé, à moins d’avoir l’outillage et les compétences
mécaniques requis. Se reporter aux procédures d’entretien
figurant dans le manuel de réparation.
* Voir le mode d’emploi du matériel entraîné ou le manuel de
réparation moteur Honda.
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner
desproblèmes non couverts par la garantie.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’ESSENCE
Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l’essence sans plomb
ayant un indice d’octane de 86 et plus.
N’utilisez jamais d’essence usée ou contaminée ni de mélange d’huile
et d’essence dans le réservoir d’essence. Ne faites jamais le plein à
l’intérieur d’un bâtiment là où les vapeurs d’essence pourraient être
en contact avec des flammes ou des étincelles.
Vous pouvez utiliser de l'essence sans plomb contenant 10%
d'éthanol maximum (E10) ou 5% de méthanol par volume. En outre,
le méthanol doit contenir des cosolvents ainsi que des inhibiteurs de
corrosion. Si vous utilisez du carburant dont la teneur en éthanol ou
méthanol est supérieure aux spécifications stipulées ci-dessus, le
démarrage et/ou la performance risquent d'être affectés. En outre, les
pièces métalliques, en caoutchouc et en plastique du circuit de
carburant pourraient subir des dommages. Les dommages au moteur
ou problèmes de performance provenant d'un carburant aux
pourcentages d'éthanol ou de méthanol supérieurs à ceux stipulés ci-
dessus ne sont pas couverts par la garantie.
AVIS
L’essence peut endommager la peinture et certains plastiques.
Prendre garde à ne pas renverser d’essence en remplissant le
réservoir. Les dommages causés par les déversements d'essence ne
sont pas couverts par la GARANTIE LIMITÉE DU DISTRIBUTEUR
(voir page 13).
Ne jamais utiliser d’essence
viciée ou contaminée ni de
mélange huile-essence. Éviter
d’introduire de la saleté ou de
l’eau dans le réservoir.
Remplissage du réservoir
1. Enlever le bouchon
d’essence.
2. Verser l’essence jusqu’au
bas de la limite de niveau
d’essence [1] dans le col du
réservoir. Ne pas trop
remplir. Essuyer l’essence
renversée avant de
démarrer le moteur.
3. Fixez le bouchon du
réservoir d’essence [2].
a. Type non ancré:
Serrez bien le bouchon.
b. Type ancré [3]:
Resserrez le bouchon
jusqu'à ce que vous
entendiez un déclic.
Élément (1) Action
Chaque
utilisation
ou
5 h
Premier
mois
ou
5 h
Chaque saison
Toutes
les
100 h
Toutes
les
150 h
Page
ou
25 h
ou
50 h
Huile moteur
Contrôler O7
Vidanger OO (3) 7
Filtre à air
Contrôler OO
7
Nettoyer O (2)
Changer
O
(200 h)
Bougie
Contrôler-
Régler
O
7
Changer
O
(200 h)
Frein-
embrayage
Contrôler
O
*
Semelle du
frein de
volant
Contrôler O8
Pare-
étincelles
Nettoyer O8
Régime de
ralenti
Régler O (4)
Manuel de
réparation
Réservoir et
filtre à
essence
Contrôler O (4)
Manuel de
réparation
Conduite
d’essence
Contrôler Tous les 2 ans (4)
Manuel de
réparation
Jeu des
soupapes
Contrôler-
Régler
O (4)
Manuel de
réparation
Chambre de
combustion
Nettoyer Toutes les 250 heures (4)
Manuel de
réparation
AVERTISSEMENT
L'essence est extrêmement inflammable et explosive. La
manipulation de l'essence comporte des risques de
brûlures et de blessures très élevés.
Arrêter le moteur et se ternir à bonne distance des
sources de chaleur, des étincelles et des flammes.
Toujours manipuler l'essence à l'extérieur.
Essuyer immédiatement les déversements d'essence.
[1]
[2]
[3]
POM52684-L.book Page 6 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
7
FRANÇAIS
HUILE MOTEUR
Huile conseillée
Utiliser une huile moteur 4 temps
conforme ou supérieure aux
exigences de la classe de service
API SJ ou équivalent. Toujours
consulter l’étiquette API sur le
bidon d’huile pour s’assurer
qu’elle comporte les codes SJ ou
équivalent.
L’huile SAE 10W-30 est conseillée pour les emplois courants. Les
autres viscosités préconisées dans le graphique sont à utiliser
lorsque la température ambiante moyenne est dans la plage indiquée.
Contrôle du niveau d’huile
1. Vérifier l’huile avec le moteur arrêté et horizontal.
2. Ouvrir le bouchon-jauge d’huile et l’essuyer.
3. Introduire le bouchon-jauge d’huile [1] dans le col de remplissage
d’huile comme sur l’illustration, mais ne pas le visser, puis l’extraire
pour contrôler le niveau d’huile.
4. Si le niveau d’huile est proche ou en dessous du repère de limite
inférieure [2] sur la jauge, enlever le bouchon d’huile et remplir
avec l’huile conseillée jusqu’au repère supérieur [3]. Ne pas trop
remplir.
5. Remettre le bouchon-jauge d’huile [1] en place.
Vidange d’huile
Vidanger l’huile moteur lorsque le moteur est chaud. L’huile chaude
s’écoule plus rapidement et complètement.
1. Mettre le robinet d’essence en position FERMÉ pour réduire le
risque de fuite d’essence (voir instruction 1 du TYPE 1 page 2).
2. Placer un récipient approprié à côté du moteur pour recueillir l’huile
usagée.
3. Enlever le bouchon-jauge d’huile [1] et vider l’huile dans le
récipient en inclinant le moteur du côté de l’orifice de remplissage
d’huile [2].
Éliminer l’huile moteur usagée de façon compatible avec la
protection de l’environnement. Nous conseillons de porter l’huile
usagée, dans un récipient hermétique, au centre de recyclage
local ou à une station service. Ne pas jeter aux ordures ni verser
sur le sol ou avec les eaux usées.
4. Le moteur étant en position horizontale, le remplir avec l’huile
conseillée (voir plus haut) jusqu’au repère de limite supérieure [3]
sur la jauge.
AVIS
Faire tourner le moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut
l’endommager.
5. Bien remettre le bouchon-jauge d’huile en place.
FILTRE À AIR
Un filtre à air sale restreint le débit d’air vers le carburateur et cause
un mauvais fonctionnement du moteur. Contrôler le filtre à chaque
utilisation du moteur. Le filtre doit être nettoyé plus fréquemment si le
moteur est utilisé dans des milieux très poussiéreux.
AVIS
L’utilisation du moteur sans élément filtrant ou avec un élément
endommagé permet à la poussière de pénétrer dans le moteur, ce qui
cause une usure plus rapide. Ce type de dommage n'est pas couvert
par la GARANTIE LIMITÉE DU DISTRIBUTEUR (voir page 13).
Contrôle
1. Appuyer sur les
languettes de
fixation [1] au
sommet du capot
du filtre à air [2] et
déposer le capot.
Contrôler la
propreté et l’état
de l’élément
filtrant.
2. Reposer l’élément
filtrant [3] et le
capot du filtre à
air.
Nettoyage
1. Tapoter l’élément filtrant plusieurs fois sur une surface dure pour
éliminer la saleté ou le passer à l’air comprimé (sans dépasser
207 kPa / 2,1 kg/cm² / 30 psi) depuis le côté propre, celui qui fait
face au moteur. Ne jamais tenter de nettoyer la saleté à la brosse.
Le brossage incruste la saleté dans les fibres.
2. Essuyer la saleté du corps et du capot de filtre à air [4] avec un
chiffon humide. Prendre garde à empêcher la saleté d’entrer dans
le conduit d’air [5] du carburateur.
BOUGIE
Bougie conseillée : NGK BPR6ES
La bougie conseillée a une gamme thermique qui convient pour les
températures normales de fonctionnement du moteur.
AVIS
Des bougies inadaptées peuvent endommager le moteur.
Pour bien fonctionner, la
bougie doit être propre et
présenter un écartement
correct.
1. Débrancher le capuchon
de bougie et éliminer
toute la saleté au
voisinage de la bougie.
2. Déposer la bougie à l’aide
d’une clé à bougie [1] de
taille correcte.
[1]
[3]
[2]
[2]
[1]
[3]
[5]
[4]
[3]
[2]
[1]
[1]
POM52684-L.book Page 7 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
8
FRANÇAIS
3. Contrôler la bougie. La changer
si elle est endommagée, très
encrassée, si la rondelle
d’étanchéité [2] est en mauvais
état ou si l’électrode est usée.
4. Mesure l’écartement des
électrodes avec une jauge
d’épaisseur. L’écartement correct
est de 0,70 à 0,80 mm. Si un
ajustement est nécessaire,
corriger l’écartement avec
précaution en courbant
l’électrode latérale.
5. Revisser la bougie avec précaution, à la main, pour éviter de
fausser le filetage.
6. Une fois la bougie en place, la serrer avec une clé à bougie de
taille correcte pour comprimer la rondelle.
7. Lors de la pose d’une bougie neuve, serrer de 1/2 tour une fois
qu’elle est au fond du filet pour comprimer la rondelle.
8. Lors de la réutilisation de la bougie d’origine, serrer de 1/8 à 1/4 de
tour une fois qu’elle est au fond du filet pour comprimer la rondelle.
AVIS
Serrer correctement la bougie. Une bougie mal serrée peut
chauffer fortement et endommager le moteur. Un serrage excessif
de la bougie peut endommager le taraudage de la culasse.
9. Poser le capuchon de bougie sur la bougie.
CONTRÔLE DU FREIN DE VOLANT
1. Déposer les trois
écrous à embase [1]
du démarreur à
enrouleur [2] et
déposer le
démarreur du
moteur.
2. Déposer le réservoir
d’essence [3] du
moteur sans
débrancher la durite
d’essence [4]. Si le
réservoir contient de
l’essence, le
maintenir horizontal
durant la dépose et
le placer à côté du
moteur en position
horizontale.
3. Mesurer l’épaisseur de la
semelle de frein [5]. Si
elle est inférieure à 3 mm
(0,12 pouce), porter le
moteur chez un
concessionnaire Honda.
4. Remettre le réservoir
d’essence et le
démarreur en place et
bien resserrer les trois
écrous.
PARE-ÉTINCELLES (équipement facultatif)
Dans certaines régions, il est interdit de faire fonctionner un moteur
sans un pare-étincelles homologué par l’USDA (United States
Department of Agriculture). Consulter la réglementation en vigueur.
Le pare-étincelles homologué USDA est disponible auprès de toute
concessionnaire Honda.
Pour assurer son bon fonctionnement, le pare-étincelles doit faire
l’objet d’un entretien toutes les 100 heures.
Après la marche du moteur, le silencieux est chaud. Le laisser
refroidir avant d’intervenir sur le pare-étincelles.
Dépose du pare-
étincelles
1. Déposer les trois vis [1]
de 6 mm du capot de
silencieux [2] et déposer
le capot de silencieux.
2. Déposer les deux vis
spéciales [3] du pare-
étincelles puis déposer
le pare-étincelles [4] du
silencieux [5].
Nettoyage et contrôle du
pare-étincelles
1. À l’aide d’une brosse, éliminer les dépôts
de carbone du grillage du pare-étincelles.
Prendre garde à ne pas endommager le
grillage. Changer le pare-étincelles s’il est
fissuré ou percé.
2. Remonter le pare-étincelle dans l’ordre
inverse de la dépose.
CONSEILS PRATIQUES ET SUGGESTIONS
STOCKAGE DU MOTEUR
Préparation au stockage
Une préparation correcte au stockage est essentielle au maintien du
moteur en bon état. Les mesures qui suivent aideront à empêcher la
rouille et la corrosion de compromettre le fonctionnement et
l’apparence du moteur et permettront un démarrage plus facile lors de
la remise en service.
Nettoyage
Si le moteur a fonctionné, le laisser refroidir pendant au moins une
demi-heure avant de le nettoyer. Nettoyer toutes les surfaces
externes, retoucher la peinture endommagée et enduire d’une fine
pellicule d’huile toutes les surfaces susceptibles de rouiller.
AVIS
L’emploi d’un tuyau d’arrosage ou d’un nettoyeur haute pression peut
faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou le silencieux. Dans le filtre
à air, l’eau peut imbiber l’élément filtrant et l’eau pénétrant dans le
filtre à air ou le silencieux peut parvenir jusqu’au cylindre et causer
des dommages.
0,70 à 0,80 mm
[2]
[1] (3)
[3]
[4]
[2]
DOUILLE
D’ESPACEMENT
(3)
[5]
3 mm
[4]
[2]
[1] (3)
[3] (2)
[5]
POM52684-L.book Page 8 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
9
FRANÇAIS
Essence
L’essence s’oxyde et se détériore durant le stockage. Une essence
détériorée cause des problèmes de démarrage et laisse un dépôt
gommeux qui obstrue le circuit d’essence. Si l’essence du moteur
s’est détériorée durant le stockage, il peut être nécessaire d’effectuer
l’entretien du carburateur et d’autres éléments du circuit d’essence ou
de les changer.
La durée pendant laquelle l’essence peut être conservée dans le
réservoir et le carburateur sans causer de problème de
fonctionnement dépend de facteurs tels que le mélange d’essence, la
température de stockage et le niveau de remplissage du réservoir
d’essence. L’air présent dans un réservoir partiellement plein favorise
la détérioration de l’essence. Les températures de stockage élevées
accélèrent la détérioration de l’essence. Les problèmes d’essence
peuvent se produire au bout de quelques mois, voire moins si
l’essence n’est pas fraîche au moment du remplissage du réservoir.
Les dommages du circuit d’essence ou les problèmes de marche du
moteur résultant d’une mauvaise préparation au stockage ne sont pas
couverts par la garantie du moteur (voir page 13).
Il est possible d’étendre la durée de conservation de l’essence par
l’ajout d’un stabilisateur d’essence, conçu à cette fin, ou d’éviter les
problèmes de détérioration en vidangeant le réservoir d’essence et le
carburateur.
AJOUT DE STABILISATEUR POUR PROLONGER LA
DURÉE DE CONSERVATION DE L’ESSENCE
Lors de l’ajout de stabilisateur d’essence, remplir le réservoir
d’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement plein, l’air
présent favorisera la détérioration de l’essence durant le stockage. Si
l’essence utilisée provient d’un bidon, s’assurer qu’elle est fraîche.
1. Verser le stabilisateur d’essence conformément aux instructions
du fabricant.
2. Après avoir ajouté le stabilisateur, faire tourner le moteur à
l’extérieur pendant 10 minutes pour s’assurer que l’essence non
traitée est remplacée par l’essence traitée dans le carburateur.
3. Arrêter le moteur et mettre le robinet d’essence en position
FERMÉ (voir instruction 1 du TYPE 1 page 2).
VIDANGE DU RÉSERVOIR D’ESSENCE ET DU
CARBURATEUR
1. Placer un récipient d’essence adapté sous le carburateur et utiliser
un entonnoir pour éviter les déversements accidentels.
2. Déposer le bouchon de vidange [1] et mettre le robinet d’essence
en position OUVERT (voir instruction 1 du TYPE 1 page 2).
3. Une fois l’essence vidée dans le récipient, remettre le bouchon et
la rondelle [2] en place. Bien serrer le bouchon de vidange.
Huile moteur
1. Vidanger l’huile moteur
(voir page 7).
2. Déposer la bougie (voir page 7).
3. Verser 5 à 10 cm³ d’huile moteur
propre dans le cylindre.
4. Tirer plusieurs fois sur le
démarreur à enrouleur pour
distribuer l’huile.
5. Remettre la bougie en place.
Mesures de précaution pour le stockage
Si le moteur doit être stocké avec de l’essence dans le moteur et le
carburateur, il importe de réduire le risque d’inflammation des vapeurs
d’essence. Choisir une zone de stockage bien ventilée à l’écart de
tout appareil fonctionnant avec une flamme, notamment chaudière,
chauffe-eau ou sèche-linge. Éviter également toute zone où sont
utilisés des moteurs électriques produisant des étincelles ou autre
outillage électrique.
Autant que possible, éviter les zones de stockage fortement humides
susceptibles de favoriser la rouille et la corrosion.
Si le réservoir contient de l’essence, laisser le robinet d’essence en
position FERMÉ (voir instruction 1 du TYPE 1 page 2).
Stocker le moteur en position horizontale. L’inclinaison peut causer
des fuites d’essence ou d’huile.
Lorsque le moteur est froid, y compris son système d’échappement,
le couvrir pour le protéger de la poussière. Un moteur ou un pot
d’échappement chauds peuvent enflammer ou faire fondre certains
matériaux. Ne pas couvrir avec une bâche en plastique. Une
couverture non poreuse piégera l’humidité autour du moteur,
favorisant la rouille et la corrosion.
Remise en service après stockage
Effectuer les contrôles du moteur figurant dans la section
CONTRÔLES AVANT UTILISATION de ce manuel (voir page 2).
Si l’essence a été vidangée avant le stockage, remplir le réservoir
d’essence fraîche. Si l’essence utilisée provient d’un bidon, s’assurer
qu’elle est fraîche. L’essence s’oxyde et se détériore avec le temps,
causant des démarrages difficiles.
Si le cylindre a été enduit d’huile avant le stockage, le moteur fumera
quelques instants au démarrage. Ceci est normal.
TRANSPORT
Pour réduire le risque de fuite d’essence, maintenir le moteur
horizontal durant le transport. Mettre le robinet d’essence en position
FERMÉ (voir instruction 1 du TYPE 1 page 2).
AVERTISSEMENT
L’essence est hautement inflammable et explosive et sa
manipulation présente un risque de brûlure ou de blessure
grave.
Arrêter le moteur et tenir la chaleur, les étincelles et les
flammes à l’écart.
Remplir le réservoir à l’extérieur uniquement.
Essuyer immédiatement les déversements.
CUVE DU CARBURATEUR [1]
[2]
POM52684-L.book Page 9 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
10
FRANÇAIS
RÉGLER DES PROBLÈMES IMPRÉVUS
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE
INFORMATIONS TECHNIQUES
Emplacement du numéro de série et du type [1]
Noter le numéro de série du moteur et le type dans l’espace ci-
dessous. Cette information est nécessaire pour la commande de
pièces, les demandes techniques ou le recours à la garantie.
Date d’achat: _________________________
Étiquette sur le brouillage radioélectrique (Canada)
Ce moteur est conforme aux normes de brouillage radioélectrique du
Canada, NMB-002.
Modifications du carburateur pour l’utilisation à haute
altitude
À haute altitude, le mélange air-essence du carburateur standard est
trop riche. Le rendement baisse et la consommation d’essence
augmente. Un mélange très riche peut également encrasser la bougie
et causer des problèmes de démarrage. L’utilisation pendant des
périodes prolongées à une altitude autre que celle pour laquelle le
moteur est homologué peut accroître les émissions.
Le fonctionnement à haute altitude peut être amélioré par
modification du carburateur. Si le moteur est toujours utilisé à des
altitudes supérieures à 1500 mètres, faire effectuer cette modification
du carburateur par le revendeur. Lorsqu’il est utilisé en altitude avec
un carburateur modifié pour la haute altitude, ce moteur se conforme
à toutes les normes d’émissions pendant toute sa durée de service.
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminue
d’environ 3,5% pour chaque élévation supplémentaire de 300 mètres.
L’effet de l’altitude sur la puissance est encore plus important avec un
carburateur non modifié.
AVIS
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute
altitude, le mélange air-essence est trop pauvre pour les basses
altitudes. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1 500 mètres avec
un carburateur modifié peut causer une surchauffe et des dommages
importants du moteur. Pour les emplois à basse altitude, faire
remettre le carburateur dans son état d’origine par le revendeur.
Cause possible Correction
Robinet d’essence FERMÉ Mettre le robinet en position OUVERT.
Starter FERMÉ Mettre le levier de starter/papillon, la tige de
starter ou le levier de starter en position
STARTER OUVERT, sauf si le moteur est
chaud.
Le bouton de contact ou d’arrêt du
moteur est sur ARRÊT (OFF)
Mettre le levier du frein de volant en position
MARCHE.
(Types 2 et 6 : Levier de papillon en position
RAPIDE. Type 5 : Bouton d’arrêt moteur sur
MARCHE [ON])
Modèles à démarreur électrique :
Batterie insuffisamment chargée.
Câbles de batterie desserrés ou
corrodés.
Fusible grillé.
Si le démarreur fonctionne mais que le
moteur ne démarre pas, voir Panne
d’essence.
Se reporter aux instructions du fabricant du
matériel concernant l'entretien de la batterie et
des éléments associés.
Panne d’essence Refaire le plein.
Essence viciée ; moteur stocké sans
traiter ni vidanger l’essence ou rempli
avec de l’essence viciée
Vidanger le réservoir d’essence et le
carburateur (p. 9). Remplir d’essence fraîche.
Bougie défectueuse, encrassée ou
mal réglée
Changer la bougie (p. 7).
Bougie mouillée à l’essence (moteur
noyé)
Sécher la bougie et la remettre en place.
Démarrer le moteur avec le levier de starter/
papillon en position RAPIDE.
(Types 4 et 5 : Starter en position FERMÉ)
Filtre à essence obstrué, mauvais
fonctionnement du carburateur,
problème d’allumage, soupapes
grippées, etc.
Apporter le moteur à un concessionnaire
Honda ou consulter le manuel de réparation.
Cause possible Correction
Filtre à air obstrué Nettoyer ou changer le filtre (p. 7).
Essence viciée ; moteur stocké sans
traiter ni vidanger l’essence ou rempli
avec de l’essence viciée
Vidanger le réservoir d’essence et le
carburateur (p. 9). Remplir d’essence fraîche.
Filtre à essence obstrué, mauvais
fonctionnement du carburateur,
problème d’allumage, soupapes
grippées, etc.
Apporter le moteur à un concessionnaire
Honda ou consulter le manuel de réparation.
MODÈLE NUMÉRO DE SÉRIE TYPE DE MOTEUR
GCV160
__ __ __ __ __– __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
GCV190
__ __ __ __ __– __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
NUMÉRO DE SÉRIE
TYPE
Modèles à démarreur électrique
[1]
POM52684-L.book Page 10 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
11
FRANÇAIS
INFORMATÍON SUR LE SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Sources des émissions
Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, des
oxydes d'azote et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures
et des oxydes d'azote est très important parce que, dans certaines
conditions, ils réagissent pour former un brouillard photochimique
lorsqu'ils sont soumis à la lumière du soleil. Le monoxyde de carbone
ne réagit pas de la même façon, mais il est très toxique.
Honda utilise des proportions air/essence appropriées ainsi que
d'autres systèmes antipollution afin de réduire les émissions de
monoxyde de carbone, d'oxydes d'azote et d'hydrocarbures. De
plus, les systèmes d'alimentation de Honda utilisent des
composantes et des technologies anti-pollution visant à réduire
les émissions par évaporation
.
Lois sur l'assainissement de l'air des États-Unis et de la Californie
La réglementation de l'EPA et de l'état de la Californie exige que tous
les fabricants fournissent des instructions écrites expliquant le
fonctionnement et l'entretien des systèmes antipollution.
Les instructions et procédures suivantes doivent être observées afin
d'assurer la conformité de votre moteur Honda avec les normes sur
les émissions en vigueur.
Modification et altération
La modification ou l'altération du système antipollution peut entraîner
une augmentation des émissions au-delà des limites permises. En
vertu de ces lois, la modification est définit comme suit :
Dépose ou altération de toute pièce de la tubulure d'admission, du
système d'alimentation en essence ou du système d'échappement.
Altération ou modification de la tringlerie du régulateur ou du
mécanisme de réglage de la vitesse entraînant le fonctionnement
du moteur au-delà des paramètres de conception.
Problèmes pouvant avoir des effets sur les émissions
Si votre moteur présente l'un des symptômes suivants, faites
inspecter ou réparer votre moteur par votre concessionnaire.
Démarrage difficile et calage du moteur après le démarrage.
Ralenti difficile.
Raté d'allumage ou retour de flamme (backfire) sous charge.
Postcombustion (backfire).
Fumée d'échappement ou consommation élevée d'essence.
Pièces de remplacement
Les systèmes antipollution de votre moteur Honda ont été conçus et
fabriqués pour répondre aux normes sur les émissions de l'EPA et de
l'état de la Californie. Nous vous recommandons d'utiliser des pièces
Honda d'origine pour tout entretien. Ces pièces de remplacement
d'origine sont fabriquées suivant les mêmes normes que les pièces
d'origine, vous pouvez ainsi vous fier à leur rendement. L'utilisation de
pièces de remplacement autres que des pièces d'origine peut affecter
le rendement de votre système antipollution.
Il incombe aux fabricants de pièces de rechange de s'assurer que les
pièces n'entraîneront pas une diminution du rendement en matière de
contrôle des émissions. Le fabricant ou l'atelier de remise à neuf de
ces pièces doivent certifier que l'utilisation de ces pièces n'entraînera
pas la non-conformité du moteur en ce qui a trait aux normes sur les
émissions.
Entretien
Observez le calendrier d'entretien de la page 6. Rappelez-vous que le
calendrier a été conçu suivant l'utilisation du moteur aux fins
prescrites. Une utilisation prolongée sous charge ou un
fonctionnement à haute température, ou l'utilisation du moteur dans
des milieux très humides ou secs, exigera davantage d'entretien.
Indice d'air
Une étiquette ou une étiquette volante sur l'indice d'air est apposée
sur les moteurs étant certifiés pour une période de conformité donnée
en matière d'émissions suivant les normes du California Air Resource
Board.
Le diagramme à barres a été conçu afin que nos clients puissent
comparer le rendement en matière d'émissions des moteurs
disponibles. Un indice d'air faible indique un faible taux de pollution.
La description de durabilité a été conçue pour vous indiquer le temps
de conformité de votre moteur aux normes sur les émissions. Le
terme descriptif indique la durée utile du système antipollution de
votre moteur.
L'étiquette ou l'étiquette volante sur l'indice d'air doit demeurer sur le
moteur jusqu'à la vente du moteur. Retirez l'étiquette volante avant
d'utiliser le moteur.
Caractéristiques – GCV160
Caractéristiques – GCV190
Caractéristiques de mise au point
Terme descriptif Temps de conformité
Modéré
50 heures (0 - 80 cm
3
incluse)
125 heures (supérieur à 80 cm
3
incluse)
Intermédiaire
125 heures (0 - 80 cm
3
)
250 heures (supérieur à 80 cm
3
incluse)
Prolongé
300 heure (0 - 80 cm
3
incluse)
500 heures (supérieur à 80 cm
3
)
1000 heures (250 cm
3
et supérieur)
Longueur x Largeur x Hauteur
(Modèles à démarreur à enrouleur)
367 x 331 x 360 mm
Longueur x Largeur x Hauteur
(Modèles à démarreur électrique)
367 x 354 x 360 mm
Poids à vide
(Modèles à démarreur à enrouleur)
9,8 kg
Poids à vide
(Modèles à démarreur électrique)
11,6 kg
Type de moteur 4 temps, arbre à cames en tête, monocylindre
Cylindrée
[alésage x course]
160 cm
3
64 mm x 50 mm
Puissance net *
(conformément à SAE J1349)
3.3 kW at 3,600 rpm
Couple maximal net
(conformément à SAE J1349)
9.4 N•m at 2,500 rpm
Capacité du réservoir d’essence 0,93
Système de refroidissement Air pulsé
Système d’allumage Magnéto transistorisée
Rotation prise de force Sens inverse des aiguilles d’une montre
Longueur x Largeur x Hauteur 367 x 331 x 368 mm
Poids à vide 12,3 kg
Type de moteur 4 temps, arbre à cames en tête, monocylindre
Cylindrée
[alésage x course]
187 cm
3
69 mm x 50 mm
Puissance net *
(conformément à SAE J1349)
3.8 kW at 3,600 rpm
Couple maximal net
(conformément à SAE J1349)
11.3 N•m at 2,500 rpm
Capacité du réservoir d’essence 0,93
Système de refroidissement Air pulsé
Système d’allumage Magnéto transistorisée
Rotation prise de force Sens inverse des aiguilles d’une montre
*La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document représente la puissance
nette testée sur un moteur fabriqué en série pour ce modèle et mesurée à 3600 T/M, en
conformité avec les normes SAE J1349. Les valeurs des moteurs fabriqués en série
peuvent varier. La puissance du moteur installé dans la machine finale variera en
fonction de nombreux facteurs tels la vitesse de fonctionnement du moteur en marche,
les conditions environnementales, l'entretien et d'autres variables.
ÉLÉMENT CARACTÉRISTIQUE ENTRETIEN
Écartement de bougie 0,7 à 0,8 mm Voir page 7.
Jeu des soupapes (à froid) ADM : 0,15 ± 0,04 mm
ÉCH : 0,20 ± 0,04 mm
Consulter le concessionnaire
Honda
Autres caractéristiques Aucun autre réglage requis.
POM52684-L.book Page 11 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
12
FRANÇAIS
Branchement de la batterie
Utiliser le matériel suivant pour raccorder une batterie 12 volts au
démarreur sur les modèles de type 7 (à bouton de démarrage
électrique/carburateur préréglé/starter manuel) :
Batterie - batterie au plomb 12 volts de capacité de charge
recommandée de 3 Ah ou batterie NiCd de 14,4 volts de capacité
de charge recommandée de 1,7 Ah.
Câble - câble de calibre 12 minimum d'une longueur maximale de
3 m.
Fusible - fusible de type plat de 40 ampères.
Prise - prise et connecteur mâle Delphi série 56 pour le
branchement au faisceau de câbles.
Enrober les cosses de la batterie et les raccords du câble de graisse
diélectrique. Prendre garde à ne pas brancher la batterie en polarité
inversée.
AVERTISSEMENT : Les bornes de batterie, cosses et accessoires
associés contiennent du plomb et des composés de plomb. Se laver
les mains après manipulation.
1. Raccorder le câble de batterie positif (+) au moyen du connecteur
et de l'isolant adaptés sur le connecteur de démarreur fourni.
2. Raccorder le câble de batterie négatif (-) à un boulon de fixation du
moteur, à un boulon du châssis ou au point de terre prévu sur le
démarreur (nécessite une vis de 5 x 8 mm).
3. Raccorder le câble de batterie positif (+) à la cosse positive (+) de
la batterie comme sur l'illustration.
4. Raccorder le câble de batterie négatif (-) à la cosse négative (-) de
la batterie comme sur l'illustration.
Le schéma suivant montre uniquement les branchements pour les
modèles de type 7 (à bouton de démarrage électrique/carburateur
préréglé/starter manuel). Les branchements sont différents pour les
autres types de démarreur électrique (types 4 et 6).
Ce moteur n'est pas équipé d'un système de charge permettant de
recharger la batterie durant la marche du moteur. La batterie se
décharge uniquement lors de l'utilisation du démarreur. Il n'y a aucune
consommation sur la batterie une fois que le moteur tourne.
La batterie doit être chargée par une système chargeur externe. Se
reporter au mode d'emploi du fabricant du matériel ou aux conseils du
fabricant de batterie concernant la recharge de la batterie par
l'extérieur.
Schéma de câblage
AVERTISSEMENT
Si la procédure correcte n'est pas respectée, la batterie
peut exploser et causer des blessures graves.
Garder la batterie à l'écart de toute étincelle, flamme nue et
substance fumante.
BRANCHEMENT DE TERRE
(-) DU DÉMARREUR
CÂBLE DE BATTERIE
NÉGATIF (-)
BORNE POSITIVE (+)
DE LA BATTERIE
BATTERIE
FUSIBLE 40 A
BORNE NÉGATIVE (-)
DE LA BATTERIE
DÉMARREUR
CONNECTEUR POSITIF (+)
DU DÉMARREUR (relié au
bouton de démarrage)
BOBINE
D’ALLUMAGE
BOUGI
BOUTON D’ARRÊT
DU MOTEUR
MOTEUR CONTACTEUR
MARCHE OUVERT
STOP FERMÉ
Modèles à démarreur à enrouleur
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE
(Type 4 à frein de volant)
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE
(Type 6 à frein-embrayage)
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE
(Type 7 à bouton de démarrage sur le moteur)
BOUGIE
BOUGIE
BOUGIE
BOBINE
D’ALLUMAGE
BOBINE
D’ALLUMAGE
BOBINE
D’ALLUMAGE
Fourni par le fabricant du matériel
Fourni par le fabricant du matériel
Fourni par le
fabricant du
matériel
BOUTON DE
DÉMARRAGE
DÉMARREUR
BOUTON DE
DÉMARRAGE
DÉMARREUR
DÉMARREUR
NOIR
POM52684-L.book Page 12 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
13
FRANÇAIS
INFORMATION À L'INTENTION DU
PROPRIÉTAIRE
Publications Honda
Ces publications fournissent des renseignements supplémentaires
pour l’entretien et la réparation du moteur. Elles peuvent être
commandées auprès du concessionnaire de moteurs Honda.
Téléphone sans frais 1 888 946-6329
ou visitez notre siteweb: www.honda.ca
Information de service pour le client
Le personnel des concessions de moteur Honda possède une
formation professionnelle. Il devrait être en mesure de répondre à
toutes vos questions.
Si vous êtes aux prises avec un problème que votre concessionnaire
ne peut résoudre, parlez-en à la direction de la concession. Le
directeur du service après-vente et le directeur général sont en
mesure de vous aider. La plupart des problèmes se règlent ainsi
simplement.
Toutefois, si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la
direction de la concession, communiquez avec le service à la clientèle
de Honda Canada. Vous pouvez nous joindre par courrier, par
téléphone ou par télécopieur :
Honda Canada, Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON M1B 2K8
Téléphone sans frais : 1 888 946-6329
Télécopieur sans frais : 1 877 939-0909
Téléphone (appel local) : (416) 284-8110
Télécopieur (appel local) : (416) 287-4776
Lorsque vous nous écrivez ou nous appelez, veuillez nous fournir les
renseignements suivants :
Numéros de modèle et de série (page 10)
Le nom du concessionnaire qui vous a vendu le moteur
Le nom et l’adresse du concessionnaire qui effectue l’entretien de
votre moteur
La date d’achat
Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Une description détaillée du problème
Garantie du distributeur
HONDA CANADA INC., située au 715 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
pour et au nom de Honda Motor Co. Ltd., Tokyo, Japon, offre la garantie
suivante sur chaque moteur à toutes fins neuf fabriqué par Honda Motor Co.
Ltd., Japon, distribué au Canada par Honda Canada Inc., et vendu en tant que
pièce d'origine d'un équipement lorsqu'un tel équipement est fabriqué au
Canada. Aux fins des présentes, "Honda" signifie Honda Canada Inc. etc/ou
Honda Motor Co. Ltd., selon le contexte.
HONDA GARANTIT QUE chaque moteur à toutes fins neuf Honda est exempt
de défaut de fabrication et de vice de main-d'oeuvre dans des conditions
normales d'utilisation et d'entretien, pendant la période garantie pertinente
énoncée ci-dessous. Si un moteur à toutes fins Honda s'avère défectueux
avant l'échéance de la période de garantie, Honda réparera ou remplacera les
pièces nécessaires par des pièces Honda neuves ou leur équivalent, sans
frais de la part du consommateur, pièces et main-d'oeuvre comprises(à
l'exception des frais de main-d'oeuvre relatives à un accessoire), sous réserve
que de telles défectuosités soient attribuées par Honda à des défauts de
fabrication ou à des vices de main-d'oeuvre.
Période de garantie
La couverture de la garantie entre en vigueur à la date de vente originale ou
lorsque l'unité est mise en service en tant que modèle de démonstration
.
NOTA : UTILISATION PAR UNE CONCESSION SE RAPPORTE À GO KART, ETC.
Cette garantie s’applique:
a) à tout moteur à toutes fins Honda acheté au Canada d'un concessionaire
ou d'un distributeur autorisé de moteurs à toutes fins Honda ;
b) à toute pièce installée à l'usine (à l'exception des pièces sujettes à un
entretien régulier dont il est mention dans la section intitulée "CETTE
GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS", et ;
c) à tout moteur à toutes fins sur lequel les services d'entretien périodiques
ont été effectués, tel que prescrit dans le Manuel du propriétaire.
Cette garantie ne s’applique pas:
a) aux réparations requises suite aux collisions, accidents, chocs de tout
objet, course, usage abusif ou manque d'entretien ;
b) aux réparations rendues nécessaires parce que l'installation ou la
réparation des dispositifs, pièces ou accessoires ont été effectuées par
une personne autre que le fabricant de l'équipement d'origine ou qu'un
concessionnaire autorisé de produits mécaniques Honda ;
c) à un moteur à toutes fins qui a été modifié, altéré, démonté ou transformé ;
d) aux services d'entretien réguliers, y compris le serrage des boulons,
écrous et raccords, la mise au point du moteur et le remplacement de
pièces requises dans le cadre de l'entretien normal telles que filtres,
bougies et fils, fusibles, courroies, lubrifiant et toutes les pièces sujettes à
l'usure normale.
Obligation du propriétaire
Afin de maintenir la validité de cette GARANTIE DU DISTRIBUTEUR, les
services d'entretien requis tels qu'énoncés dans le Manuel du propriétaire
doivent être effectués aux intervalles appropriés et les reçus détaillés et
registres doivent être gardés en dossiers.
Comment bénéficier de cette garantie
Vous devez apporter votre moteur à toutes fins Honda, à vos frais, pendant les
heures normales de travail, chez le concessionnaire autorisé de produits
mécaniques Honda où vous avez acheté ce produit ou chez le concessionnaire
précisé par le fabricant de l'équipement propulsé par le moteur Honda. Si vous
ne pouvez pas obtenir le service prescrit par la garantie ou en êtes insatisfait,
prenez les mesures suivantes : communiquez d'abord avec le propriétaire de la
concession concernée ; cela devrait suffire pour résoudre le problème. Si,
toutefois, vous désirez de l'aide additionnelle, veuillez écrire au bureau Honda
Canada Inc., à l'attention du Service des relations avec la clientèle aux
addresses, Information de service pour le client
(voir la page 13)
Garantie des piéces de rechange
Les pièces de rechange neuves d'origine Honda, vendues à un consommateur
et installées par un concessionnaire autorisé de produits mécaniques Honda,
non couvertes aux termes de la GARANTIE DU DISTRIBUTEUR sont garantis
pour une période d'un (1) an à compter de la date d'achat dans le cas de
l'utilisation normale ou de trois (3) mois dans le cas de l'utilisation commerciale/
la location ou dans une concession, sous réserve que cette garantie de pièces
de rechange ne s'applique pas aux pièces de rechange modifiées, utilisées ou
installées sur un produit mécanique pour lequel lesdites pièces de rechange
n'étaient pas conçues. Les composantes électriques qui ne sont pas installées
par le concessionnaire (vendues au comptoir) ne sont pas couvertes par une
garantie.
Exclusion de toute autre garantie
La GARANTIE DU DISTRIBUTEUR est la seule et unique garantie écrite offerte
par Honda sur les moteurs à toutes fins Honda. Aucun concessionnaire, agent
ou employé n'est autorisé à prolonger ou augmentercette garantie au nom de
Honda par toute déclaration écrite ou verbale ou toute publicité.
Dénégation de responsabilité
Dans la mesure autorisée par la loi, Honda se dégage de toute responsabilité
découlant des pertes de temps ou d'utilisation du moteur à toutes fins, des coûts
de transport ou de remorquage ou de tout autre dommage imprévu, direct ou
consécutif, d'inconvénient ou de perte de revenus.
Manuel de
réparation
Ce manuel couvre toutes les procédures d’entretien et de
remise à neuf. Il est destiné aux techniciens qualifiés.
Catalogue de
pièces
Ce manuel fournit une nomenclature des pièces
complète et illustrée.
MODÈLE UTILUSATION
NON-
COMMERCIALE
UTILUSATION
COMMERCIALE
LOCATION/ CONCESSION
GCV
Moteur
24 mois 3 mois 3 mois AUCUNE
POM52684-L.book Page 13 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
14
FRANÇAIS
Avis au consommateur
Les stipulations contenues dans ces garanties écrites n'ont pas pour objet de
limiter, modifier, annuler, nier ou exclure toute garantie énoncée dans "The
Consumer Products Warranties Act, 1977" (Saskatchewan), "The Consumer
Product Warranty and Liability Act" (Nouveau-Brunswick) et la "Loi sur la
protection du consommateur" (Québec) ou toute autre loi provinciale ou
fédérale similaire.
Garantie du système antipollution
Votre nouveau moteur pour Produit Mécanique Honda est conforme aux
réglementations sur les émissions de l’U.S. EPA, d’Environnement Canada et
de l’État de Californie. American Honda Motor Co., Inc. fournit la garantie sur
les émissions pour les moteurs aux États-Unis et dans ses territoires. Honda
Canada Inc. fournit la garantie sur les émissions pour les moteurs dans les 13
provinces et territoires du Canada. Dans la suite de cette Garantie du système
antipollution, American Honda Motor Company Inc. et Honda Canada Inc. sont
appelés Honda.
Vos droits et obligations aux termes de la garantie :
Californie
Le California Air Resources Board et Honda sont heureux de vous expliquer la
garantie du système antipollution qui équipe votre moteur pour Produit
Mécanique Honda. En Californie, les nouveaux moteurs à allumage par
étincelle pour petits appareils non routiers doivent être conçus, fabriqués et
équipés pour satisfaire les strictes normes antipollution de l’état.
Autres états, territoires américains et Canada
Dans les autres régions des États-Unis et au Canada, votre moteur doit être
conçu, fabriqué et équipé pour satisfaire les normes d’émissions de l’U.S. EPA
et d’Environnement Canada pour les moteurs à allumage par étincelle de 19
kilowatts ou moins.
Ensemble des États-Unis et Canada
Honda doit garantir le système antipollution de votre moteur pour produit
mécanique pendant la durée indiquée ci-dessous, à condition que le moteur
n’ait fait l’objet d’aucune forme d’emploi abusif, négligence ou défaut
d’entretien. En cas de panne remplissant les conditions de la garantie, Honda
s’engage à réparer votre moteur sans frais à votre charge, notamment pour le
diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
Votre système antipollution peut comprendre des organes tels que le
carburateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage et le
convertisseur catalytique. Les tuyaux, raccords et autres éléments en rapport
avec les émissions peuvent également être inclus.
Garantie du fabricant :
Les moteurs pour produit mécanique de 1995 et ultérieurs sont garantis
pendant deux ans. Toute pièce en rapport avec les émissions jugée
défectueuse sera réparée ou remplacée par Honda.
Responsabilité du propriétaire aux termes de la garantie :
En tant que propriétaire du moteur pour produit mécanique, vous avez la
charge des opérations d’entretien indiquées dans votre manuel de l’utilisateur.
Honda vous conseille de conserver tous les reçus concernant l’entretien de
votre moteur pour produit mécanique, toutefois Honda ne peut pas refuser le
recours à la garantie uniquement en raison de l’absence de reçus ou si vous
avez manqué à assurer la totalité de l’entretien prévu.
En tant que propriétaire du moteur pour produit mécanique, vous devez
cependant savoir que Honda peut vous refuser le recours à la garantie si votre
moteur pour produit mécanique ou l’une de ses pièces a fait l’objet d’emploi
abusif, de négligence, de défaut d’entretien ou de modifications non autorisées.
Il relève de votre responsabilité de présenter votre moteur pour produit
mécanique à un concessionnaire de Produits Mécaniques Honda dès qu’un
problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie devraient être
effectuées dans un délai raisonnable ne dépassant pas 30 jours.
Pour toute question concernant vos droits et responsabilités aux termes de la
garantie, veuillez communiquer avec le Bureau Honda de votre région
:
Couverture de la garantie :
Les moteurs pour produit mécanique Honda fabriqués après le 1er janvier
1995 et vendus dans l’État de Californie, les moteurs homologués par l’U.S.
EPA fabriqués à partir du 1er septembre 1996 et vendus dans l’ensemble des
États-Unis et les moteurs homologués au Canada fabriqués à partir du 1er
janvier 2005 sont couverts par cette garantie pour une durée de deux ans à
compter de la date de livraison à l’acheteur au détail initial. Cette garantie peut
être cédée à chaque acheteur ultérieur pendant toute la durée de la garantie.
Les réparations couvertes par la garantie seront effectuées sans frais de
diagnostic, de pièces ou de main-d’œuvre. Toutes les pièces défectueuses
remplacées dans le cadre de la garantie deviennent la propriété de Honda.
Les pièces couvertes par la garantie sont détaillées sous Pièces couvertes par
la garantie du système de antipollution ci-joint après. Les pièces relevant de
l’entretien courant, notamment bougies et filtres, figurant sur la liste des pièces
garanties ne sont couvertes par la garantie que jusqu’à leur délai de
remplacement prévu.
Honda est également responsable des dommages causés à d’autres organes
du moteur par la défaillance de toute pièce couverte par la garantie pendant la
durée de la garantie.
Les réparations couvertes par la garantie doivent utiliser exclusivement des
pièces de rechange agréées par Honda, qui doivent être fournies sans frais
pour le propriétaire. L’emploi de pièces de rechange non équivalentes aux
pièces d’origine peut affecter l’efficacité du système antipollution de votre
moteur. Si une telle pièce de rechange est utilisée pour la réparation ou
l’entretien de votre moteur et qu’elle est jugée défectueuse par un revendeur
Honda agréé ou qu’elle provoque la défaillance d’une pièce couverte par la
garantie, le recours à la garantie pour la réparation du moteur peut vous être
refusé. Si la pièce en question est sans rapport avec la raison pour laquelle le
moteur doit être réparé, alors le recours à la garantie ne peut vous être refusé.
Pour recourir à la garantie :
Vous devez amener votre moteur Honda ou le produit sur lequel il est installé,
ainsi que votre carte d’enregistrement d’achat ou tout autre justificatif de la
date d’achat initiale, à vos propres frais, à tout revendeur de Produit
Mécanique Honda autorisé par Honda à vendre et à réparer ce produit Honda
durant ses heures normales d’ouverture. Les demandes de réparation ou de
réglage jugées nécessaires uniquement en raison de défauts de matériel ou
de main-d’œuvre ne pourront pas être refusées au motif que le moteur n’a pas
été correctement entretenu ou utilisé.
Si vous ne parvenez pas à obtenir de service dans le cadre de la garantie ou
n’êtes pas satisfait du service obtenu, veuillez communiquer avec le
propriétaire de la concession concernée. Ceci devrait normalement résoudre
votre problème. Toutefois, si une assistance supplémentaire est nécessaire,
veuillez écrire à ou appeler Honda Power Equipment Customer Relations
Department dans votre région.
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Customer Relations
4900 Marconi Drive
Alpharetta, Georgia 30005-8847
Téléphone : (770) 497-6400
ou
Honda Canada Inc.
Power Equipment Customer Relations
715 Milner Avenue
Toronto, ON M1B 2K8
Téléphone : (888) 946-6329
POM52684-L.book Page 14 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
15
FRANÇAIS
Exclusions :
Les pannes autres que celles résultant de défauts de matériel ou de main-
d’œuvre ne sont pas couvertes par la présente garantie. Cette garantie ne
couvre pas les pièces ou systèmes antipollution qui ont été altérés ou
endommagés en raison d’emploi abusif, négligence, défaut d’entretien, abus,
emploi d’un mauvais carburant, entreposage incorrect, accident et/ou collision,
incorporation ou utilisation de quelconques pièces supplémentaires ou
modifiées, accessoires inadaptés ou modification non autorisée d’une
quelconque pièce par le propriétaire.
Cette garantie ne couvre pas le remplacement d’articles consommables
effectué dans le cadre des opérations d’entretien normalement prévues au-
delà du premier délai de remplacement de l’article indiqué dans la section
entretien du manuel de l’utilisateur du produit, notamment : bougies et filtres.
Clause de non responsabilité pour les dommages consécutifs et limite des
garanties implicites :
American Honda Motor Co., Inc. et Honda Canada Inc. déclinent toute
responsabilité pour les dommages indirects ou consécutifs, notamment perte
de temps ou d’emploi de l’produit mécanique ou tout préjudice commercial
causé par la panne de l’appareil, et toutes les garanties implicites sont limitées
à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie ne s’applique qu’aux
endroits où les réglementations sur la garantie des systèmes de antipollution
de l’état de Californie, de l’U.S. EPA ou d’Environnement Canada sont en
vigueur.
Pièces couvertes par la garantie du système de antipollution
:Information: Distributeur/Concessionaires Canada:
SYSTÈMES
COUVERTS
PAR CETTE
GARANTIE :
DESCRIPTION DES PIÈCES :
Alimentation en
carburant
Carburateur, (inclut le système d’enrichissement au démarrage),
capteur de température du moteur, module de contrôle du moteur,
régulateur de carburant, tubulure d’admission
Recyclage des
vapeurs de
carburant
Réservoir d'essence, Bouchon d'essence, Tuyaux souples de
carburant, Tuyaux souples pour vapeurs d'essence, Absorbeur de
vapeurs d'essence, Supports de montage de l'absorbeur, Filtre à
essence, Robinet d'essence, Pompe à essence, Joint de tuyau
souple de carburant, Bouchon hermétique, Joint de tuyau de purge
de l'absorbeur
Échappement Pot catalytique, collecteur d’échappement
Admission d’air Boîtier du filtre à air, élément filtrant*, tube du reniflard de carter
Allumage
Magnéto à volant d’inertie, capteur de position du
vilebrequin, bobine d’alimentation,
générateur d’impulsions d’allumage, bobine d’allumage,
module de commande d’allumage,
capuchon de bougie, bougie*
Pièces diverses Tubes, raccords, joints, garnitures et colliers de serrage associés
aux systèmes indiqués.
Remarque: Cette liste s'applique aux pièces fournies par Honda et ne couvre
pas les pièces fournies par l'équipementier. Veuillez consulter la garantie de
l'équipementier sur les émissions pour les pièces non fabriquées par Honda.
* Couverts seulement jusqu’au premier délai de remplacement. Voir
l’échéancier d’entretien dans le manuel de l’utilisateur.
POM52684-L.book Page 15 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Honda GCV190 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Moteur
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues