Stadler Form Anton Mode d'emploi

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Mode d'emploi
Français
licitations ! Vous venez dacheter le superbe humidificateur et diffuseur
de parfum ANTON. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière
satisfaction et améliorera l‘air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important
d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incen-
dies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d‘emploi
avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur
l’appareil.
Description de l’appareil
Lappareil est composé des éléments principaux suivants:
1. Sortie de brume
2. servoir d‘eau (2,5 litres) doté d‘une poignée intégrée
3. Couvercle du réservoir d‘eau
4. Cartouche anticalcaire
5. Chambre à condensation
6. Membrane à ultrasons
7. Interrupteur à flotteur
8. Cube d‘argent – Ionic Silver Cube
9. Pinceau de nettoyage
10. Témoin de niveau d‘eau
11. B o î t i e r
12. Pied
13. Interrupteur marche-arrêt
14. Bouton pour le mode nuit
15. Régulateur de puissance, par degrés (sortie)
16. Adaptateur électrique
17. Port de ladaptateur électrique
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en
service de lappareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou
remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages
sultant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce
mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute
modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des risques
pour la santé et la vie.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et les
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne disposant pas de l’expérience ou de la connaissance nécessaire,
sous surveillance ou s’ils ont reçu les instructions concernant l’utilisation
de l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entre-
tien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indica-
tions de tension situées sur l‘appareil.
Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des
arêtes vives. Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur
le câble d’alimentation ou en ayant les mains mouillées.
Ne pas utiliser cet humidificateur à proximité immédiate d’une baignoire,
d’une douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m).
Placer l’appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à
partir de la baignoire.
Ne pas placer l’appareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne
pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque
chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou
poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile.
Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonction-
nement et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble d’alimentation.
Cet appareil n’est pas protégé contre les projections deau.
Pour usage intérieur uniquement.
L'appareil ne doit pas être conservé à l'extérieur.
Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de pore des enfants (l’em-
baller).
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le
fabricant ou par un atelier agréé par le fabricant ou des personnes quali-
fiées en conséquence, afin d’éviter tout danger.
Avant la mise en marche : Cartouche anticalcaire et dureté de l‘eau
La cartouche anticalcaire adoucit l’eau dure et évite ainsi la libération indé-
sirable de particules de calcaire dans l’espace environnant. Elle fonctionne
1 à 3 mois selon la dureté de l’eau (voyez le tableau).
Important: Veuillez svp mettre la cartouche anticalcaire dans un bain d’eau
pour 24 heures avant la première utilisation (ne pas dans le réservoir d'eau!).
Ceci permet les granulés dabsorber de l’eau pour atteindre la capacité
maximale.
La durée d‘efficacité de la cartouche dépend de la dureté de l‘eau. Vous
pouvez la tester à laide de la bandelette test fournie (la bandelette test est
collée au dos de ce mode d‘emploi)
1. Plongez la bandelette test une seconde dans l‘eau
2. Le résultat est visible sur la bandelette au bout d‘une minute environ.
Certains champs verts virent au rose. La dureté de l‘eau est indiquée par
le nombre de champs de couleur rose. Exemple : Trois champs de couleur
rose indiquent que l‘eau a un degré de dureté de > 14°dH.
Champs Degré de Cartouche sufsante pour
de couleur dureté) jours litres
rose Dureté de l‘eau (°dH) (pour 2,5 litres / jour)
0/1 Douce 4°dH 140 jours env. 360L
2 Moyennement dure 7°dH 70 jours env. 180L
3 Plutôt dure 14°dH 50 jours env. 120L
4 Ts dure 21°dH 25 jours env. 60L
À partir d‘une dureté supérieure à 21°dH, nous ne pouvons plus vous recom-
mander dutiliser un humidificateur à ultrasons. Nous vous recommandons
d‘humidifier votre air à l‘aide d‘un humidificateur d‘air conforme au principe
de l‘évaporateur (ex. l‘humidificateur évaporateur Oskar de Stadler Form).
L‘appareil fonctionne correctement uniquement avec de l‘eau non traitée.
Ne pas l‘utiliser avec des adoucisseurs et des échangeurs d‘ions. L‘appareil
Anton peut toutefois fonctionner avec de l‘eau filtrée par un système de
filtration d‘eau (ex. Brita). Si vous doutez de la qualité ou de la composition
de votre eau, contactez votre régie ou votre distributeur deau courante.
Mise en marche/Manipulation
1. Posez lappareil Anton à l‘endroit voulu sur une surface plane. Branchez
l‘adaptateur électrique (16) à l‘appareil puis sur la prise appropriée.
2. Remplissez maintenant le réservoir d‘eau (2) jusqu‘à la marque maximum.
Placez ensuite le réservoir dans l‘appareil. Important: ne transportez pas
l‘appareil Anton tant qu‘il est rempli d‘eau. L‘eau pourrait passer par des-
sus la cuve et couler dans le système électronique.
3. Mettez ensuite lappareil Anton en route en appuyant sur l‘interrupteur
marche-art (13). Ensuite, le témoin blanc sur la façade ainsi que le
moin du niveau deau (10) devraient briller. Si le témoin du niveau d‘eau
est rouge, cela indique qu‘il n‘y a pas d‘eau dans l‘appareil.
4. Déplacez le régulateur de puissance (15) pour changer le degré d‘humidi-
fication à votre guise.
5. Si la clarté des lumières vous dérange (ex. dans la chambre à coucher),
vous pouvez réduire l‘intensité de la luminosité en appuyant sur le bouton
pour passer en mode nuit (14). Vous avez trois modes différents au choix
Mode normal (allumage standard)
Mode tamisé (appuyez une fois)
Mode lumière éteinte (appuyez deux fois)
Pour revenir au mode normal, il suft d‘appuyer à nouveau sur le bou-
ton.
6. Avec l‘humidificateur Anton, vous pouvez diffuser du parfum dans la
pièce. Nous vous prions d‘utiliser le parfum très modérément car un trop
gros dosage peut entraîner un dysfonctionnement et un endommagement
de l‘appareil. Pour utiliser des parfums, retirez le réservoir d‘eau (2) de
l‘appareil et versez le parfum directement dans l‘eau (voir page 4). Dépo-
sez 1 à 2 gouttes de parfum au maximum par remplissage du réservoir de
l‘humidificateur. Insérez à nouveau le réservoir.
Conseil: Si vous souhaitez changer de parfum, retirez le réservoir d‘eau
de l‘appareil, jetez leau restant dans lappareil et nettoyez l‘humidifica-
teur (voir «Nettoyage»). L‘appareil Anton est alors prêt à diffuser un autre
parfum de votre choix dans la pièce.
7. s que la couleur du témoin du niveau d‘eau passe de blanc à rouge, il
faut ajouter de leau. Pour ce faire, retirez le réservoir d‘eau (2) et remplis-
sez-le deau courante. Après avoir inséré à nouveau le réservoir, l‘appareil
Anton se remet en marche automatiquement.
8. Si vous souhaitez ajouter de l‘eau dans le réservoir pendant le fonctionne-
ment de l‘appareil, vous pouvez retirer le réservoir et le remplir. L‘appareil
continuera de fonctionner avec l‘eau restante pendant env. 5 à 10 mi-
nutes. Insérez à nouveau le réservoir dans les 5 à 10 minutes et l‘appareil
Anton peut continuer à fonctionner sans interruption.
Remarque : Si vous constatez la présence de gouttes (ou autre traces
d‘humidité) sur ou autour de l‘appareil, il s‘agit deau condensée due à
l‘humidificateur. Cela indique que l‘air ne peut plus absorber l‘humidité de
l‘humidificateur dair. Veuillez régler la sortie vers le bas jusqu‘à ce que plus
aucune goutte ne soit visible.
Nettoyage
L‘appareil doit être débranché avant chaque entretien et après chaque
utilisation, et l‘adaptateur électrique doit être retiré de la prise. Avant de
nettoyer lappareil Anton, retirez l‘adaptateur électrique (16) du port (17).
Attention: Ne mouillez jamais l‘appareil (risque de court-circuit).
Pour le nettoyage extérieur, frottez avec un chiffon humide et bien sécher.
Pour le nettoyage intérieur, retirez le réservoir d‘eau (2), la sortie de
brume (1), la chambre à condensation (5) et le cube d‘argent (8). Vous pou-
vez désormais nettoyer la membrane à ultrasons à l‘aide dun détartrant
ménager traditionnel. Pour ce faire, il est important que le niveau d‘eau à
l‘intérieur de lappareil ne dépasse pas 10 mm. Si, par méprise, le niveau
d‘eau est supérieur à 10 mm, adressez-vous immédiatement à Stadler
Form ou à un technicien spécialisé. Si tous les résidus ne peuvent pas
être éliminés, vous pouvez nettoyer la membrane à ultrasons à l‘aide du
pinceau de nettoyage (recto et verso). N‘essayez pas de gratter la mem-
brane avec un objet dur. En cas de dépôts de calcaire récalcitrants, nous
vous recommandons de détartrer l‘appareil à plusieurs reprises. Après le
tartrage, rincez la partie inférieure et séchez-la soigneusement.
Pour nettoyer le réservoir d‘eau, lavez-le à l‘eau chaude. Si des dépôts de
calcaire sont encore visibles, vous pouvez également détartrer le réser-
voir deau. Lavez-le ensuite à leau courante et séchez-le.
Changement de cartouche anticalcaire
Dans le tableau (voyez « Avant la mise en marche ») sont indiquées les
durées d'utilisation des cartouches.
Conseil: Le fonctionnement de la cartouche peut être vérifié par un test
simple : tenez un petit miroir dans la brume quelques secondes. Si le
miroir présente un dépôt (de calcaire) blanc, il faut changer la cartouche.
La cartouche anticalcaire se trouve à l'intérieur du couvercle du réservoir
d'eau. Dévissez le couvercle, puis dévissez la cartouche du couvercle. La
cartouche peut être jetée avec les ordures ménagères. Avant la première
utilisation, laissez tremper la cartouche anticalcaire dans un récipient
contenant de l'eau pendant 24h (mais pas dans le réservoir). La résine
doit se gorger d'eau pour développer toutes ses performances.
Ne pas jeter le bouchon du réservoir lors du changement de cartouche!
Cube d‘argent – Ionic Silver Cube
Le cube dargent (8) empêche la croissance des bactéries et des germes
dans l‘humidificateur en libérant constamment des ions d‘argent. L‘uti-
lisation du cube dargent garantit un climat ambiant hygiénique. Le cube
d‘argent est efcace pendant un an. C‘est pourquoi nous recommandons de
changer le cube dargent à chaque nouvelle saison humide. Le cube dargent
ionique est efficace dès qu‘il est en contact avec de leau dans lappareil et
même lorsque lappareil est éteint.
Réparations
Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées
que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa-
bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art.
Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas dendommagement dun
cordon ou d’une fiche, après un dysfonctionnement de l’appareil causé
par une chute ou par une autre détérioration de l’appareil (btier fissuré/
cassé).
Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
Arrivé au bout de sa durée de vie, l’appareil doit immédiatement être ren-
du inutilisable (sectionner le cordon d’alimentation) et être déposé dans
une déchetterie prévue à cet effet.
Elimination
Conformément à la directive européenne 2012/19/EC sur la mise au rebut
des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), les appa-
reils ménagers usés ne doivent pas être jetés avec les déchets non triés.
Ces appareils usés doivent être collectés séparément des déchets ména-
gers pour optimiser la récupération et le recyclage de leurs composants
dans le but de réduire les effets négatifs sur la santé humaine et sur l’envi-
ronnement. Le symbole de poubelle avec roulettes et croix indique que ces
produits doivent être collecs et mis au rebut séparément des
ordures ménagères. Les consommateurs doivent contacter les
autorités locales ou leurs revendeurs concernant la mise au rebut
de leurs vieux appareils.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 12 V
Puissance nominale 12 W
Dimensions: 184 x 262 x 184 mm
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids: ca. 1,9 kg
Contenance du reservoir 2,5 Litres
Niveau de bruit 28,5 - 30 dB(A)
Conforme à la
glementation UE: CE/ WEEE / RoHS
Sous réserve de modifications techniques
2 Jahre Garantie
Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge-
nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung
oder Pflege.
2 Years warranty
This warranty covers defects of construction, production and material. All
abrasion parts are excluced and also inappropriate usage or maintenance.
Garantie 2 ans
Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de
matériaux. En sont exclues toutes les pièces dusure et d’utilisation pas
correcte ou mauvaise entretien.
2 anni di garanzia
Questa garanzia copre difetti di costruzione, di produzione e di materiale.
Tutte le parti di abrasione sono escluse e altresì l’uso o la manutenzione
inappropriata.
2 años de garantía
Esta garantía cubre los defectos de construcción, de fabricación y de mate-
riales. Todas las piezas de desgaste están excluídas.
2 jaar garantie
Deze omvat de constructie-, productie en materiaal fouten. Hier buiten val-
len de gebreken ten gevolgen van nalatig gebruik of Interferentie op het
toestel.
2 års garanti
Garantien omfatter konstruktions-, produktions- og matrialefejl. Sliddele og
fejlbrug er ikke indbefattet.
2 vuoden takuu
Takuu käsittää valmistus-, tuotanto- sekä materiaalivirheet. Takuun ulko-
puolelle jäävät kaikki kuluvat osat sekä käyttöohjeiden vastainen tai huoli-
maton käyt tai hoito.
2 års garanti
Denne garantien dekker feil ved konstruksjon, produksjon og materialet
anvendt. Alle reservedeler er utelatt fra garantien, samt uriktig bruk og
vedlikehold.
2 års garanti
Denna garanti täcker brister i tillverkning, produktion och material. Slitage
och olämpligt användande eller underhåll är uteslutna.
Gar antie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía
Gar antie/Gar anti/Takuu/Garanti/Garanti
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Stadler Form Anton Mode d'emploi

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Mode d'emploi