Clarke HDTR Manuel utilisateur

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Page 4 Clarke
®
Operator's Manual FM-1700HD HDTR
Clarke ®
FM-1700HD
MANUEL D’UTILISATIO
LISEZ CE MANUEL
Il contient des informations importantes pour une utilisation correcte de la machine, en toute sécurité. Lisez-le complètement avant de
mettre la machine en marche ou d’effectuer un entretien. A défaut, vous risqueriez de vous blesser ou de blesser d’autres membres
du personnel, d’endommager sérieusement la machine ou de provoquer des dégâts dans son environnement. Avant de se servir de
la machine, il est indispensable d’avoir reçu une formation. Si vous-même (ou l’opérateur) ne parlez pas français, veuillez demander
(ou lui fournir) toutes les explications nécessaires. Des versions du manuel existent en d’autres langues.
Toutes les indications de direction gurant dans ce manuel sont visualisées depuis la position de l’opérateur, à l’arrière de la machine.
Pour toute commande de manuels, adressez-vous à votre revendeur Clarke.
Instructions pour la sécurité de l’opérateur .......................................................................................................8
Commandes ...................................................................................................................................................11
Préparation de la machine avant la mise en service ......................................................................................11
Machines 120 V. instructions pour le raccordement électrique ......................................................................13
Mise en service de la machine .......................................................................................................................15
Accessoires ....................................................................................................................................................17
Entretien: ........................................................................................................................................................17
graissage ................................................................................................................................................17
moteur et engrenages .............................................................................................................................17
réparations ..............................................................................................................................................19
inspection périodique ..............................................................................................................................19
levier de verrouillage de la poignée de commande ................................................................................19
entretien des brosses..............................................................................................................................19
Page 8 Clarke
®
Operator's Manual FM-1700HD HDTR
INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE DE l’OPERATEUR
WARNING ! AVERTISSEMENT ! AVISO
! DANGER ! Lisez toujours ce manuel d’instructions avant de mettre la machine en service ou de procéder à un entretien.
A défaut, vous risqueriez de vous blesser ou de blesser des collègues de travail; vous pourriez également
provoquer des dégâts à la machine ou sur votre lieu de travail. Vous devez avoir reçu une formation avant
d’utiliser la machine. Si vous (ou les membres de votre personnel) ne connaissez pas le français, veuillez vous
faire expliquer le manuel complètement avant de commencer à utiliser la machine.
! DANGER ! Pour éviter tout risque d’incendie, n’utiliser que des produits de nettoyage et des cires pour sol spécialement
conçus pour un usage en machine
! DANGER ! Risque d’explosion : lors du ponçage d’un parquet, un mélange explosif de particules de ne poussière et d’air
peut se former. Pour réduire le risque d’explosion, n’utiliser la machine que dans des locaux parfaitement ventilés.
! DANGER ! Si vous utilisez une machine avant qu’elle ne soit complètement montée, vous risquez de vous blesser ou
de provoquer des dégâts matériels. Ne mettez pas la machine en service avant qu’elle ne soit complètement
montée. Véri ez soigneusement l’état de la machine avant chaque utilisation.
! DANGER ! Si vous procédez à un entretien ou à une réparation sans avoir débranché la machine, il y a risque
d’électrocution. Débranchez la che de la prise réseau avant de commencer tout entretien ou toute réparation.
Débranchez toujours la che de la prise réseau avant de changer la brosse, le disque ou tout autre accessoire et
si vous laissez la machine sans surveillance.
! DANGER ! L’utilisation d’une machine lorsque le câble d’alimentation est endommagé peut provoquer une électrocution. Ne
jamais utiliser la machine si le câble d’alimentation est endommagé. Ne pas utiliser le câble électrique pour tirer la
machine.
AVERTISSEMENT Un entretien ou des réparations effectués par des personnes non quali ées risque de provoquer des
blessures et/ou des dégâts matériels. Tous les travaux effectués par des techniciens quali és. Bien veiller à ce
que les xations soient correctement serrées. Effectuer les réglages conformément aux indications gurant dans
le manuel.
! DANGER ! Le non-respect des consignes précédées du mot DANGER peut occasionner des blessures graves, voire
entraîner la mort. Lisez et respectez toutes les consignes DANGER gurant dans ce manuel et sur la machine.
AVERTISSEMENT Le non-respect des consignes AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures pour l’opérateur
ou d’autres membres du personnel et/ou occasionner des dégâts matériels. Lisez et respectez toutes les consignes
AVERTISSEMENT gurant dans ce manuel et sur la machine.
ATTENTION Le non-respect des consignes signalées par le mot ATTENTION peut entraîner des dégâts à la machine
ou dans son environnement. Lisez et observez toutes les consignes ATTENTION gurant dans ce manuel et sur la
machine.
Clarke
®
Operator's Manual FM-1700HD HDTR Page 9
AVERTISSEMENT: Risque de court-circuit si les composants électriques d’une machine ont été exposés à l’humidité
ou sont mouillés. Veillez à ce que les composants électriques soient toujours secs. Essuyez
soigneusement la machine après chaque utilisation. Entreposez la machine dans un local sec.
AVERTISSEMENT: Utilisez toujours un câble à trois conducteurs, relié à la terre. Pour une protection optimale, branchez
la machine sur une prise réseau équipé d’un différentiel. En cas de doute, veuillez faire appel à un
électricien quali é.
AVERTISSEMENT: Pour éviter d’endommager le câble d’alimentation, veillez à ce que la brosse, le disque, le porte-disque
ou les roues ne touchent pas le câble, lorsque la machine fonctionne. Soulevez toujours le câble au-
dessus de la machine. Ne tirez pas le câble pour faire avancer la machine.
AVERTISSEMENT: Si vous utilisez une machine sans respecter toutes les consignes gurant sur les auto-collants et les
panneaux d’instructions, vous risquez de provoquer des blessures et des dégâts matériels. Lisez toutes
les indications gurant sur la machine avant la première utilisation. Véri ez que tous les auto-collants et
les instructions sont positionnés aux endroits requis . Au besoin, recommandez-en chez votre revendeur
Clarke.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser cette machine comme escabeau ou comme meuble. Risque de blessure ou de dégât
matériel. Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
AVERTISSEMENT: Pour éviter d’être blessé, veillez à maintenir une distance de sécurité suf sante entre les parties
mobiles de la machine et vos mains ou vos pieds. Ne portez pas de vêtements amples.
AVERTISSEMENT: Une modi cation abrupte de la texture du sol peut provoquer un sursaut de la machine qui échapperait
ainsi momentanément au contrôle de l’opérateur, risquant de le blesser ou de blesser des personnes se
trouvant à proximité immédiate. Soyez attentif à ne pas faire passer la machine d’une surface lisse sur
un tapis ou sur une surface plus rugueuse. Veillez à ce que la machine n’entre pas en contact avec des
prises électriques placées dans le sol, des arrêts de porte ou des entretoises, etc.
AVERTISSEMENT: Les solutions aqueuses ou les produits de nettoyage utilisés avec ce type de machine peuvent laisser
des zones humides sur le sol, qui représentent un danger potentiel pour l’opérateur ou pour d’autres
personnes. Placez toujours des panneaux d’avertissement “ATTENTION” près de la surface que vous
nettoyez.
AVERTISSEMENT: Cette machine est lourde. Faites-vous aider pour la transporter ou pour la déplacer.
NOTE: Cette machine est destinée à un usage commercial.
Clarke
®
Operator's Manual FM-1700HD HDTR Page 11
MANDOS
PALANCAS ARRANQUE/PARADA (Véase g.1)
Estas palancas se encuentran debajo de los mangos de la tobera.
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD (Véase g. 2)
Se encuentra en el conjunto del mango debajo de la palanca
arranque/parada de derecha.
PALANCA DE BLOQUEO (Véase g. 3)
Se encuentra debajo del conjunto de la tobera.
PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA TRABAJAR
AVISO : Desconecte siempre el enchufe de la caja
de enchufe conectada con la red antes de
instalar o quitar el disco o el cepillo.
Para instalar un cepillo o un portadisco, siga este procedimiento:
1. Coloque la tobera en posición vertical.
2. Para bloquear la tobera, empuje la palanca de bloqueo
(hacia abajo).
3. Coloque la tobera en el suelo.
4. “Cabalgando” sobre la máquina (Véase g. 4)
5. inserte el arrastre central del cepillo sobre el acoplamiento
de la máquina.
6. Fije el cepillo (o el accesorio escogido) girándolo en el
sentido de las agujas del reloj.
7. Para quitar el cepillo (o el accesorio escogido)
desblóqueelo girándolo en el sentido contrario de las
agujas del reloj, pues sáquelo.
8. Coloque de nuevo la máquina en posición vertical.
NOTA : Para evitar causar daños al cepillo o al portadisco,
quite el accesorio antes de guardar la máquina.
Para conectar un depósito de solución siga las instrucciones
entregadas con el depósito.
COMMANDES
LEVIERS MARCHE/ARRET (Voir g. 1)
Ces leviers se trouvent en-dessous des poignées du timon.
VERROUILLAGE DE L’LNTERRUPTEUR DE SECURITE
(Voir g. 2)
Il se trouve sur l’ensemble de la poignée, en dessous du levier
marche/arrêt de droite.
LEVIER DE VERROUILLAGE (Voir g. 3)
Il se trouve au bas de l’ensemble du timon.
PREPARATION DE LA MACHINE
AVANT LA MISE EN SERVICE
AVERTISSEMENT: Débranchez toujours la che
de la prise réseau avant
de placer ou d’enlever une
brosse ou un accessoire.
Pour monter une brosse ou un porte-disque, procéder comme
suit:
1. Placer le timon en position verticale.
2. Pour verrouiller le timon, presser le levier de verrouillage
(vers le bas)
3. Placer le timon sur le sol.
4. En “chevauchant” la machine (Voir g. 4)
5. insérer l’entraînement central de la brosse sur
l’accouplement de la machine.
6. Fixer la brosse (ou l’accessoire choisi) en la faisant
pivoter dans le sens horlogique.
7. Pour déposer la brosse (ou l’accessoire choisi), la
débloquer en la faisant pivoter dans le sens anti-
horlogique, puis la retirer.
8. Redresser la machine en position verticale.
NOTE: Pour éviter d’endommager la brosse ou le
porte-disque, enlever l’accessoire avant d’entreposer la
machine.
Pour connecter un réservoir de solution, suivre les instructions
fournies avec le réservoir.
Clarke
®
Operator's Manual FM-1700HD HDTR Page 13
MAQUINAS 120 V. INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION
ELECTRICA
La máquina debe ser puesta a tierra. En caso de mal
funcionamiento o de avería, el hilo de tierra es un camino de
menor resistencia que permite el paso de corriente ; por lo cual
se reduce el riesgo de choque eléctrico. La máquina tiene un
cable de alimentación con tres conductores y un enchufe con tres
clavijas de las cuales una está puesta a tierra. El enchufe sólo
puede ser conectado con una caja de enchufe reglamentaria,
puesta a tierra con todas las reglas del arte y conforme a los
reglamentos locales.
AVISO: Si la puesta a tierra no es correcta, hay un
peligro de electrocución. Si tiene alguna duda, acuda a
un electricista cuali cado o a una persona del servicio
de mantenimiento para comprobar su instalación.
Nunca modi que el enchufe suministrado con el
producto. Si no encaja el enchufe en la caja de enchufe
conectada con le red, haga instalar una caja de enchufe
adecuada por un electricista autorizado.
Esta máquina debe funcionar en un circuito de potencia nominal
de 120 V. Tiene un enchufe con puesta a tierra semejante
al enchufe reproducido en la gura 5a. Compruebe que la
máquina esté conectada con una caja de enchufe que tiene la
con guración correspondiente al enchufe. No utilice ningún
adaptador.
AVISO: Para evitar el peligro de choque eléctrico,
proteja la máquina de la lluvia. Guárdela en un local
seco.
AVISO: Para evitar el peligro de electrocución, conecte
la máquina con un red que tiene un diferencial. Si tiene
alguna duda, diríjase a un electricista autorizado.
AVISO: Nunca rompa, quite o corte la clavija de puesta
a tierra. Si la caja de enchufe no corresponde al
enchufe, acude a un electricista autorizado.
AVISO: Si el cable de alimentación está desgastado,
dañado o cortado, hágalo cambiar inmediatamente por
un técnico autorizado.
AÑADIDOS
Use sólo un añadido con tres conductores, un enchufe con tres
clavijas y un conector con tres aberturas. La máquina tiene un
cable de alimentación de 4 mm² de sección.
¡ AVISO ! Use un añadido de cable de 6 mm² de
sección. No use ningún añadido de más de 15 metros
de largo. Nunca conecte dos añadidos.
MACHINES 120 V. INSTRUCTIONS POUR LE
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Cette machine doit être mise à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de panne, le conducteur de terre constitue
un chemin de moindre résistance qui permet le passage du
courant, réduisant ainsi le risque de choc électrique. La machine
est munie d’un câble d’alimentation à trois conducteurs et d’une
che à trois broches, dont une sert à la mise à la terre. La
che ne peut être branchée que dans une prise réglementaire,
reliée à la terre selon les règles de l’art et qui satisfait à tous les
règlements locaux.
AVERTISSEMENT: Si la mise à la terre n’est pas
correcte, risque d’électrocution. En cas de doute,
faites véri er votre installation par un électricien
quali é ou par un membre du personnel d’entretien.
Ne jamais modi er la che fournie avec le produit - si
elle ne rentre pas dans votre prise, faites installer une
prise adéquate par un électricien quali é.
Cette machine doit être utilisée sur un circuit d’une puissance
nominale de 120 V. Elle est munie d’une che avec broche de
mise à la terre semblable à celle illustrée à la gure 5b. Véri ez
que la prise à laquelle la machine doit être raccordée présente
une con guration correspondant à la che. N’utilisez pas
d’adaptateur.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de
choc électrique, protégez la machine de la pluie.
Entreposez-la dans un local sec.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque
d’électrocution, connectez la machine sur un réseau
muni d’un différentiel. En cas de doute, adressez-
vous à un électricien agréé.
AVERTISSEMENT: Ne jamais casser, enlever ou
couper la broche de mise à la terre. Si la prise ne
correspond pas à la che, faire appel à un électricien
agréé.
AVERTISSEMENT: Si le câble d’alimentation est
usé, endommagé ou entaillé, faites-le remplacer
immédiatement par un technicien agréé.
ALLONGES
N’utiliser qu’une allonge à trois conducteurs, munie d’une che à
trois broches et d’un connecteur à trois ori ces. La machine est
équipée d’un câble d’alimentation de 4mm² de section.
AVERTISSEMENT: Utilisez un câble de rallonge d’une
section de 6 mm². N’utilisez pas de rallonge d’une
longueur supérieure à 15 m. Ne raccordez jamais
deux rallonges.
Clarke
®
Operator's Manual FM-1700HD HDTR Page 15
FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA
AVISO: Peligro de incendio con ciertas materias o vapores.
Nunca use este tipo de máquina si se encuentra polvo
de granos, disolventes, diluyentes u otros materiales
in amables. Procure que no haya ninguna llama sin
protección en el local donde trabaja. NO FUME.
CUIDADO: Esta máquina funciona sólo con un circuito
de corriente alterna, con la frecuencia y la tensión
mencionadas en la placa de identi cación. Compruebe
que la tensión y la frecuencia son correctas antes de
conectar el enchufe con la red.
NOTA: Nunca use la máquina antes de informarse
acerca de su funcionamiento.
COLOCACION DE LA TOBERA
CUANDO TRABAJA
Empuje la palanca para desbloquear la tobera. Baje la tobera en la
posición de trabajo la más confortable para el operador. Doble los brazos y
procure que la espalda esté recta. Para bloquear la tobera, baje la palanca
con el pie. Para mejor controlar la máquina, tenga el mango cerca del
cuerpo. (Véase g. 7).
¿ Cómo controlar la máquina ?
NOTA : Siempre tenga el mango con ambas manos.
Para ir de un lado al otro, levante o baje lentamente la tobera de la
máquina. Para dirigir la máquina hacia la izquierda, presione la tobera.
Para dirigir la máquina hacia la derecha, levante despacio la tobera.
Arranque y parada de la máquina
AVISO : Nunca arranque una pulidora cuando la tobera esta en
pocion vertical.
El interruptor de arranque/parada se opera empujando el botón de cierre
de seguridad y usando las palancas situadas debajo del mango de mando.
(Véase g. 8) Para arrancar la máquina, siga este procedimiento :
1. Baje la tobera.
2. Bloquee la tobera en la posición de trabajo la más confortable para
trabajar. (Véase g. 9).
AVISO: Solo empuje el boton de bloqueo con las manos.
NOTA: Siempre tenga el mango con ambas manos.
3. Empuje el botón de bloqueo y presione las palancas con las manos.
NOTA: Para controlar mejor la maquina, tenga los mangos sin
crispar los dedos. Con movimientos demasiado bruscos la maquina
puede volverse di cil a controlar.
AVISO: Las soluciones acuosas o los productos de limpieza
usados con este tipo de máquina pueden dejar zonas
húmedas en el suelo, que pueden ser causa de peligro para
el operador u otras personas.
Ponga siempre señales de PRECAUCION cerca de la
super cie que está limpiando.
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie de certaines
matières ou vapeurs. Ne jamais utiliser ce type
de machine en présence de grains de poussières,
de solvants, de diluants ou d’autres matériaux
in ammables. Veiller à ce qu’il n’y ait aucune amme
nue dans le local où vous travaillez. NE PAS FUMER.
ATTENTION: Cette machine en peut fonctionner que sur un
circuit en courant alternatif, à la fréquence et à la
tension mentionnées sur la plaque d’identi cation.
Véri ez que vous disposez de la fréquence et de la
tension correctes avant de brancher la machine sur une
prise réseau.
NOTE Ne jamais utiliser la machine avant d’avoir
été mis au courant de son mode de
fonctionnement.
POSITION DU TIMON PENDANT L’UTILISATION
Presser le levier pour libérer le timon. Abaisser le timon dans la position
de travail la plus confortable pour l’utilisateur. Fléchir les bras et maintenir
le dos droit. Pour verrouiller le timon, abaisser le levier avec le pied. Pour
mieux contrôler la machine, maintenir la poignée près du corps. (Voir g.
7).
Comment contrôler la machine
NOTE: Toujours tenir la poignee des deux mains.
Pour aller d’un côté à l’autre, lever ou abaisser lentement le timon de la
machine.
Pour faire aller la machine vers la gauche, appliquer une pression sur le
timon.
Pour faire aller la machine vers la droite, relever légèrement le timon.
Mise en marche et arrêt de la machine
AVERTISSEMENT: Ne jamis mettre une polisseuse en
marche lorsque le timon se trouve en position verticale.
L’interrupteur de marche/arrêt est activé par pression sur le bouton
de verrouillage de sécurité et par les leviers situés sous la poignée de
commande. (Voir g. 8). Pour mettre la machine en marche, procéder
comme suit:
1 Abaisser le timon
2. Verrouiller le timon dans la position la plus confortable pour le travail
(Voir g. 9)
AVERTISSEMENT: Ne presser le bouton de verrouillage
qu’avec les mains.
NOTE: Toujours tenir la poignee des deux mains.
3. Pousser sur le bouton de verrouillage et appliquer une pression des
mains sur les leviers.
NOTE: Pour un meilleur controle de la machine, tenir les poignees
sans crisper les doigts. Des mouvements trop brusques rendent la
machine dif cile a controler.
AVERTISSEMENT: Les solutions aqueuses ou les
produits de nettoyage utilisés avec ce type de machine
peuvent laisser des zones humides sur le sol, qui
représentent un danger potentiel pour l’opérateur ou
pour d’autres personnes.
Placez toujours des panneaux d’avertissement
“ATTENTION” près de la surface que vous nettoyez.
Clarke
®
Operator's Manual FM-1700HD HDTR Page 17
LISTA DE ACCESORIOS DISPONIBLES PARA EL MODELO
FM
1. Cepillos para pulir ( lamentos sintéticos o bras naturales).
2. Cepillos para fregar ( lamentos sintéticos o bras naturales).
3. Cepillos con alambre de acero.
4. Portadiscos sintéticos.
5. Discos sintéticos para pulir, fregar, decapar, etc.
6. Discos de lana de cordero para pulir.
7. Cepillos metálicos con soporte de metal o de madera,
perforados para dispersar la solución.
8. Depósito de solución.
9. Accesorios de pulverización para lustrar.
10. Accesorios para pulir, para amolar el suelo y para fregar el
alfombra.
¡ PELIGRO ! El polvo no producido cuando
decapa o apomaza puede causar
una explosion. Use una pulidora
solo en locales perfectamente
ventilados.
Para más información diríjase a su distribuidor Clarke.
MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
AVISO : El mantenimiento debe ser efectuado por
personal autorizado.
Limpie regularmente su máquina. La guardará más
tiempo. Evitará así los gastos de reparación.
LUBRIFICACION
Las máquinas son completamente lubri cadas. En condiciones de
uso normal, la caja del reductor tiene demasiado lubri cante para
dos o tres años para los rodamientos y los piñones. Los demás
rodamientos son estancos y lubri cados de manera que no tiene
nunca que lubri carlos.
MOTOR Y ENGRANAJES
Quite regularmente al motor el polvo y la suciedad con un trapo o
con aire comprimido.
REPARACIONES
Si tiene que realizar reparaciones al motor o a la unidad de
transmisión, no desmonte la máquina. Mándela al centro de
reparación autorizado de Clarke más cercano.
LISTE DES ACCESSOIRES DISPONIBLES POUR LE MODELE FM
1. Brosses pour le polissage (brins synthétiques ou en bres
naturelles).
2. Brosses pour le récurage (brins synthétiques ou en bres
naturelles).
3. Brosses avec brins en acier
4. Porte-disques synthétiques
5. Disques synthétiques pour le polissage, le récurage, le décapage,
etc.
6. Disques de polissage en laine d’agneau
7. Brosses métalliques à support métallique ou en bois, perforé pour le
passage de la solution.
8. Réservoir de solution
9. Accessoires de pulvérisation pour le lustrage
10. Accessoires pour poncer, pour meuler le sol et pour récurer les
tapis.
! DANGER ! La ne poussiere degagee lors du decapage
ou du poncage peut provoquer une
explosion. Une ponceuse ne peut etre
utilisee que dans de bonnes conditions
d’aeration.
Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre revendeur
Clarke.
ENTRETIEN DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT: L’entretien ne peut être effectué que
par un membre du personnel agréé.
Nettoyez régulièrement votre machine. Elle durera plus
longtemps. Vous éviterez des frais de réparation.
LUBRIFICATION
Les machines sont entièrement lubri ées. Dans des conditions
d’utilisation normale, le boîtier du réducteur contient le lubri ant
nécessaire pendant deux à trois ans pour les roulements et les pignons.
Les autres roulements sont étanches et lubri és à vie.
MOTEUR ET ENGRENAGES
Enlevez régulièrement la poussière et les saletés du moteur avec un
chiffon ou de l’air comprimé.
REPARATIONS
Si des réparations doivent être effectuées au moteur ou à l’unité de
transmission, ne pas démonter la machine. La renvoyer complète
dans le centre de réparation agréé Clarke le plus proche.
Clarke
®
Operator's Manual FM-1700HD HDTR Page 19
COMPROBACION Y MANTENIMIENTO
Mande la máquina a un centro de mantenimiento autorizado
Clarke cada 12 meses para comprobarla.
PALANCA DE BLOQUEO
El sistema de bloqueo de la tobera puede a ojarse. Aprete
de nuevo la tuerca de la palanca de bloqueo. La presión de
la palanca de bloqueo es correcta cuando la tobera puede ser
fácilmente colocada y cuando el mango puede ser bloqueado sin
esfuerzo.
MANTENIMIENTO DE LOS CEPILLOS
Saque el cepillo antes de guardar la máquina. Guarde los
cepillos en un sitio seco y fresco. El calor puede causar daños a
los lamentos y la madera. Los cepillos de fregar de los cuales
los lamentos son de “coco” deben quedarse en agua durante
16 horas para humedecerlos. Así alargará le longevidad de los
lamentos.
VERIFICATION ET ENTRETIEN
Renvoyer la machine dans un centre d’entretien agréé Clarke
tous les 12 mois, a n de la faire véri er.
LEVIER DE VERROUILLAGE
Le système de verrouillage du timon peut se relâcher. Resserrer
l’écrou du levier de verrouillage. La pression du levier de
verrouillage est correcte lorsque le timon peut être positionné
facilement et lorsque la poignée peut être verrouillée sans effort.
ENTRETIEN DES BROSSES
Déposer la brosse avant d’entreposer la machine. Entreposer
les brosses dans un endroit sec et frais. La chaleur peut
endommager les brins et le bois. Les brosses de récurage
dont les brins sont en “coco” doivent être plongées dans l’eau
pendant 16 heures pour être réhumidi ées. Ainsi, la durée de vie
utile des brius sera prolongée.
Page 22 Clarke
®
Operator's Manual FM-1700HD HDTR
MAINTENANCE OF THE MACHINE
WARNING: Maintenance must be done by autho-
rized personnel only.
WARNING: Disconnect the electrical plug from the
electrical outlet before doing any repairs
or maintenance to the machine.
Clean your machine frequently. It will have longer life and need
fewer repairs. Replace damaged or worn parts with the correct
Clarke parts.
CAUTION: Keep all fasteners tight. Keep all adjust-
ments according to speci cations.
Switches
WARNING: All electrical repairs must be done by
authorized personnel only. The ma-
chine must be tested after electrical re-
pairs are made to make sure it is safe to
operate. Disconnect the electrical plug
from the outlet before doing any electri-
cal repairs to this machine.
The start and stop switches are in the handle. If any part of the switch is
not operating, replace the part. If any part of the electrical system of the
machine is not operating or is damaged, replace the part. Make sure all
connections are tight. Return the machine to a Clarke Service Branch
or a Clarke Authorized Service Center for electrical repairs and testing.
MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
AVISO: El mantenimiento debe ser efectuado
por personal autorizado.
AVISO: Desconecte siempre el enchufe de
la caja de enchufe de la red antes de
efectuar cualquier operación de manten-
imiento o reparación.
Limpie regularmente su máquina. La guardará más tiempo. Evitará
así los gastos de reparación. Cambie las piezas desgastadas o
dañadas sólo usando piezas originales adecuadas Clarke.
CUIDADO: Aprete todas las sujeciones. Efectúe todos
los reglajes según las indicaciones descritas
en el libro de instrucciones.
INTERRUPTORES
AVISO: Todas las reparaciones eléctricas deben
ser efectuadas sólo por técnicos autor-
izados. Después de cada reparación,
hay que comprobar el aislamiento eléc-
trico. Desconecte siempre el enchufe
del cable de alimentación antes de
realizar cualquier reparación eléctrica en
la máquina.
Los interruptores arranque/parada se encuentran en el mango.
Si un componente del interruptor non funciona, cambie este
componente. Si una pieza del sistema eléctrico de la máquina
no funciona o está dañada, cambie la pieza. Mande la
máquina a un centro de mantenimiento autorizado Clarke o
al centro técnico Clarke más cercano para las reparaciones o
comprobaciones del sistema eléctrico.
ENTRETIEN DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT: L’entretien ne peut être ef-
fectué que par un membre du personnel
agréé.
AVERTISSEMENT: Débranchez toujours la che
de la prise réseau avant de procéder
à toute opération d’entretien ou à une
réparation.
Nettoyez régulièrement votre machine. Elle durera plus
longtemps. Vous éviterez des frais de réparation. Remplacez
les pièces usagées ou endommagées par les pièces d’origine
Clarke appropriées.
ATTENTION: Resserrez toutes les xations. Ef-
fectuez tous les réglages selon les
indications gurant dans le manuel
d’utilisation.
INTERRUPTEURS
AVERTISSEMENT: Toutes les réparations élec-
triques ne peuvent être effectuées que
par des techniciens agréés. Après toute
réparation électrique, l’isolation élec-
trique de la machine doit être véri ée.
Débrancher toujours la che du câble
d’alimentation avant d’effectuer toute
réparation électrique sur la machine.
Les interrupteurs de marche/arrêt se trouvent dans la poignée. Si une
pièce de l’interrupteur ne fonctionne pas, remplacer cette pièce. Si
une pièce du système électrique de la machine ne fonctionne pas ou
est endommagée, remplacer cette pièce. Renvoyer la machine dans
un centre d’entretien agréé Clarke ou au centre technique Clarke le
plus proche pour faire effectuer les réparations et les véri cations du
système électrique.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Clarke HDTR Manuel utilisateur

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues