DeWalt D27300T Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
Copyright DEWALT
Dansk 10
Deutsch 17
English 24
Español 31
Français 38
Italiano 45
Nederlands 52
Norsk 59
Português66
Suomi 73
Svenska 80
Türkçe
87
EÏÏËÓÈη 94
B&D_17
38
FRANÇAIS
RABOTEUSE D27300/D27300T
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années,
DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des
utilisateurs professionnels.
Caractéristiques techniques
D27300 D27300T
Tension V 230 – 240 400
Puissance absorbée W 2.100 3.000
Puissance utile W 1.650 2.280
Vitesse à vide min
-1
6.200 6.200
Vitesse d’avance m/min 5 5
Hauteur de coupe (max.) mm 160 160
Largeur de coupe maxi. (max) mm 260 260
Profondeur de coupe maxi.
Mode rabotage mm 2,5 2,5
Mode épaisseur mm 3 3
Taille de lame mm 20 20
Poids kg 54 54
Fusibles:
machines 230 V 16 Ampères
machines 400 V 16 Ampères, par phase
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent manuel:
En cas de non-respect des instructions dans le présent
manuel, il y a risque de blessure, de danger de mort ou de
possibilité de dégradation de l’outil.
Dénote la présence de tension électrique.
Bords tranchants.
Déclaration CE de conformité
D27300/D27300T
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec
les normes 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014-2, EN 55014,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 & EN 61029.
Pour de plus amples informations, contacter DEWALT à l’adresse ci-dessous
ou se reporter au dos de ce manuel.
D27300 D27300T
L
pA
(pression acoustique) dB(A)* 99 99
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 108 108
* à l’oreille de l’opérateur
Directeur de développement produits
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Allemagne
TÜV Rheinland
Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln
Germany
Cert. No.
21111827 001
B&D_17
39
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Afin de réduire le risque d’électrocution, de blessure et d’incendie
lors de l’utilisation d’outils électriques immobiles, respectez toujours
les consignes de sécurité en vigueur dans votre pays.
Lire et observer attentivement les instructions contenues dans ce
manuel avant d’utiliser l’outil.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter lors de prochaines
utilisations.
Généralités
1 Conserver votre aire de travail propre et bien rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
2 Tenir compte des conditions ambiantes
Ne pas exposer l’outil à la pluie. Ne pas exposer l’outil à l’humidité.
Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée (250 - 300 Lux).
Ne pas utiliser l’outil s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion,
par exemple en présence de liquides ou de gaz inflammables.
3 Tenir les enfants éloignés
Ne pas laisser les enfants, les visiteurs ou les animaux s’approcher de
l’aire de travail ou toucher l’outil ou le câble d’alimentation.
4 Porter des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ni de bijoux. Ils pourraient être
happés par les pièces en mouvement. Le cas échéant, porter une
garniture convenable retenant les cheveux longs. Lorsque le travail
s’effectue à l’extérieur, porter de préférence des gants adéquats et des
chaussures antidérapantes.
5 Protections
Porter en permanence des lunettes de protection. Porter un masque
anti-poussière si le travail exécuté produit de la poussière ou des particules
volantes. Si ces particules peuvent être extrêmement chaudes,
porter également un tablier résistant à la chaleur. Toujours porter une
protection auditive. Porter en permanence un casque de protection.
6 Attention aux décharges électriques
Eviter le contact corporel avec des éléments reliés à la terre, comme
par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs.
Dans des conditions de travail extrêmes (par exemple : humidité élevée,
production de limaille, etc.), la sécurité électrique peut être améliorée
en insérant un transformateur d’isolement ou un disjoncteur différentiel (FI).
7 Adopter une position confortable
Conserver en permanence son équilibre et les deux pieds à terre.
8 Faire preuve de vigilance
Observer votre travail. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil
lorsque l’on est fatigué.
9 Bien fixer la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixer la pièce à travailler avec un dispositif de serrage
ou un étau. Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour manier l’outil.
10 Brancher le dispositif dépoussiéreur.
Si vous disposez de systèmes pour brancher les dispositifs d’extraction
et d’aspiration de poussière, s’assurer qu’ils sont bien branchés et
qu’ils fonctionnent correctement.
11 Enlever les clés de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, vérifier toujours si les clés et outils
de réglage ont été retirés.
12 Rallonges
Vérifier la rallonge avant de l’utiliser et la remplacer si elle est
endommagée. Pour utiliser cet outil à l’extérieur, n’utiliser que des
rallonges prévues à cet effet et portant une inscription adéquate.
13 Utiliser l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent manuel.
Ne pas utiliser des outils ou des accessoires de trop petite taille pour
exécuter des travaux lourds. Ne pas utiliser des outils à des fins et pour
des travaux pour lesquels ils n’ont pas été conçus. Ne pas forcer sur
l’outil.
Attention ! L’utilisation d’accessoires ou la réalisation de travaux
autres que ceux recommandés dans ce manuel pourrait entraîner un
risque de blessure corporelle.
14 Contrôler si l’outil est endommagé
Avant toute utilisation, s’assurer que l’outil et le câble d’alimentation ne
sont pas endommagés. Vérifier l’alignement des pièces en mouvement,
leur prise et toute rupture de pièces, tout endommagement des
protections et des interrupteurs et toutes autres conditions pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. Veiller à ce que l’outil fonctionne
correctement et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est conçu.
Ne pas utiliser l’outil si une pièce est défectueuse. Ne pas utiliser l’outil
si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Faire remplacer toute
pièce endommagée par un agent DEWALT agréé. Ne jamais essayer
de le réparer soi-même.
15 Pour débrancher l’outil
Éteindre l’outil puis attendre qu’il s’arrête complètement avant de le
laisser sans surveillance. Débrancher l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé,
avant de changer toute pièce ou tout accessoire et avant de procéder
à l’entretien.
16 Pour éviter tout démarrage involontaire
S’assurer que l’outil est en position d’arrêt avant de le brancher.
17 Préserver le câble d’alimentation
Ne jamais tirer sur le câble pour le débrancher. Préserver le câble de la
chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
18 Ranger vos outils dans un endroit sûr
Ranger les outils non utilisés dans un endroit sec, fermé à clé et hors
de portée des enfants.
19 Entretenir vos outils avec soin
Garder les outils en bon état et propres afin d’assurer des conditions
de travail optimales et sûres. Observer les instructions d’entretien et de
changement d’accessoires. Maintenir les poignées et les interrupteurs
secs, propres et exempts d’huile et de graisse.
20 Réparations
Cet outil est conforme aux consignes de sécurité en vigueur.
Faire réparer l’outil par un agent de réparation DEWALT agréé.
Les réparations ne devront être effectuées que par des personnes
qualifiées utilisant des pièces de rechange d’origine. Dans le cas
contraire, cela pourrait être très dangereux pour l’utilisateur.
Règles de sécurité supplémentaires pour raboteuses
Il est conseillé de porter des lunettes étanches lorsqu’on travaille sur
la machine.
Ne mettez jamais en marche la machine sans avoir mis en place toutes
les protections et si les conditions de fonctionnement ne sont pas
parfaites.
N’utilisez pas la machine si le guide n’est pas en position. Assurez-vous
que l’arête inférieure du guide touche bien le bord supérieur de la table.
Attention ! La table d’entrée et la table de sortie ont été ajustées avec
précision en usine. Ne modifiez jamais de vous-même le réglage des tables.
Utilisez seulement le modèle de lame de coupe recommandé par le
fabricant.
Utilisez toujours des lames affûtées du modèle adéquat et adaptées à
la pièce de bois en cours d’usinage.
N’utilisez pas la machine pour travailler un autre matériau que du bois
de conifères ou de feuillus.
Ne coupez jamais de cambrages, de tenons ou de moules.
N’exécutez jamais un travail arrêté (c.a.d. des coupes qui n’impliquent
pas de travailler au dela de la longueur totale de la pièce en cours
d’usinage).
Évitez de travailler du bois arqué ce qui entraîne un contact inadéquat
avec la table d’entrée.
Avant utilisation, vérifiez que les arbres d’avance et de recul
fonctionnent de façon correcte.
Enlevez tous les clous et objets en métal de la pièce de bois avant de
lancer le travail.
B&D_17
40
FRANÇAIS
En mode rabotage, assurez-vous que la protection de la lame
supérieure est ajustée pour permettre un tamisage optimal.
Assurez-vous que la poignée élévatrice se situe hors de la zone d’entrée.
En cas de travail sur de longues pièces, utilisez une table à rouleaux
adaptée des deux côtés de la machine et ajustée à la hauteur des tables.
Maintenez bien vos mains éloignées des lames.
En mode épaisseur, n’aplanissez jamais au rabot des pièces infèrieures
à 305 mm.
En mode rabotage, utilisez à chaque fois un poussoir.
Veuillez ranger le poussoir à sa place lorsque vous ne vous en servez pas.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des raboteuses.
Malgré l’application des règles de sécurité adéquates et la mise en place
des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités.
Il s’agit de :
- Risque d’accident causé par des parties apparentes de la roue à lames.
- Risque de blessure lors du changement de lame.
- Risque de se coincer les doigts à l’ouverture des dispositifs de protection.
- Risque pour la santé causé par la respiration de poussières lors du
rabotage du bois, en particulier le chêne, le hêtre et les panneaux de
fibre à densité moyenne.
Étiquettes apposées sur les outils :
Les pictogrammes suivants sont inscrits sur l’outil :
Lire le manuel d’instruction avant utilisation
Lors de l’utilisation de la machine en mode épaisseur,
veillez au sens d’amenage. N’utilisez jamais la machine sans
avoir mis en place le collecteur de copeaux.
Lors de l’utilisation de la machine en mode rabotage, veillez au
sens d’amenage. N’utilisez jamais la machine sans avoir mis
en place le collecteur de copeaux.
Assurez-vous que les lames de coupe sont correctement
ajustées. Ne laissez pas les lames avancer sur le porte-outil
au-delà de 1,1 mm.
Contenu de l’emballage
L’emballage contient:
1 Raboteuse assemblée en partie
1 Dispositif de protection
1 Collecteur de copeaux
1 Boîte contenant :
1 Guide
1 Poussoir
1 Sac contenant:
1 Clé Allen 2,5 mm
1 Clé Allen 4 mm
1 Clé Allen 5 mm
1 Clé Allen 6 mm
1 Clef 13/10 mm
1 Calibre d’ajustement
1 Poignée élévatrice
2 Poignées de serrage
4 Pied en caoutchouc
1 M8 vis à bois
4 M8 écrous
4 D8 rondelles dentées
1 D8 rondelle plate
1 Boîte contenant :
4 Pieds
2 Roues
2 Supports de roue
1 Sac contenant:
2 Axes de roue
4 M8 vis à bois
2 M8 boulons à tête hexagonale
4 M8 écrous
4 Écrous à oreilles
4 D8 rondelles plates
6 D8 rondelles Belleville
1 Manuel d’instructions
1 Dessin éclaté
Vérifier si l’outil, les pièces ou les accessoires ne présentent pas
de dommages dus au transport.
Prendre le temps de lire et de comprendre à fond le présent manuel
avant de mettre votre outil en marche.
Description (fig. A1 & A2)
Votre raboteuse de D27300/D27300T a été conçue pour des
professionnels du rabotage de bois.
Fig. A1
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Poignée élévatrice
3 Chariot transversal
4 Collecteur de copeaux
5 Chariot transversal de graduation
6 Poussoir
7 Poignée de serrage des barres d’appui
8 Guide
Fig. A2
9 Chariot longitudinal
10 Bouton d’ajustement de la profondeur de rabotage
11 Chariot longitudinal de graduation
12 Poignée de serrage du dispositif de protection
13 Dispositif de protection
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifier si la tension
secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification.
Câbles de rallonge
Si un câble de rallonge est nécessaire, utiliser un câble de rallonge
homologué adapté pour la puissance absorbée (voir les caractéristiques
techniques). La section minimum du conducteur est de 1,5 mm
2
.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, toujours dérouler le câble complètement.
Les machines triphasées doivent être raccordées directement à l’alimentation
principale par un électricien possédant une qualification appropriée.
Chutes de tension
Les appels de courants provoquent de courtes chutes de tension.
Dans des conditions d’alimentation électrique peu favorables, d’autres
équipements peuvent être affectés.
Si l’impédance du système d’alimentation électrique est inférieure à 0,25 ø,
il est peu probable que des perturbations se produisent.
B&D_17
41
FRANÇAIS
Assemblage
Toujours retirer la fiche de la prise avant de procéder à
l’assemblage.
Déballage de la machine et de ses pièces (fig. B1)
Sortez de la boîte le matériel rangé en vrac.
Sortez la machine du carton.
Enlevez la boîte de pièces de l’intérieur de la machine.
Enlevez de la machine tous les emballages restants.
Identifiez les pièces de montage (fig. B2)
Nous vous recommandons de déballer et trier toutes les pièces de
montage.
14 Support de roue
15 Axe de roue
16 M8 vis à bois
17 M8 boulon à tête hexagonale
18 M8 écrou
19 Écrou à oreilles
20 D8 rondelle dentée
21 D8 rondelle plate
22 D8 rondelle plate
23 D8 Rondelle Belleville
Montage du pied (fig. C1 & C2)
Une fois le pied monté, la machine peut être placée sur un établi. De sorte
à assurer un fonctionnement sûr, la machine doit être fixée à l’établi.
Pièces de montage dont vous aurez besoin : 4 écrous (18), 4 rondelles
dentées (20) (fig. C1)
Tournez la machine sur son côté en laissant au sol la monture de sortie
d’épaisseur (24) (fig. C2).
Veillez à éviter que le bouton d’ajustement de la profondeur
de rabotage (10) ne heurte le sol.
Introduisez un pied (25) dans chacune des encoches extérieures (26)
situées à l’arrière du boîtier de la machine.
Placez une rondelle dentée (20) et un écrou (18) sur l’extrêmité à visser
du pied.
Bloquez les écrous.
Relevez la machine.
Fixez la machine à l’établi.
Montage des pieds (fig. D1 - D3)
Une fois les pieds montés, la machine est prête pour une mise en place
autonome.
Pièces de montage dont vous aurez besoin : 4 vis à bois (16), 4 écrous à
oreilles (19), 4 rondelles plates (21) (fig D1).
Tournez la machine sur son côté en laissant au sol la monture de sortie
d’épaisseur (24) (fig. D2).
Veillez à éviter que le bouton d’ajustement de la profondeur de
rabotage (10) ne heurte le sol.
Introduisez un pieds (27) dans chacun des trous du haut (28) situés sur
les côtés à l’arrière du boîtier de la machine.
Passez une vis à bois (16) à travers les trous situés sur les pieds et sur
le boîtier de la machine.
Placez une rondelle plate (21) et un écrou à oreilles (19) sur les vis.
Bloquez les écrous à oreilles.
Tournez la machine sur son côté en laissant au sol la table de sortie de
rabotage (29) (fig. D3).
Répétez la même opération pour l’autre pied.
Montez les roues comme décrit ci-dessous.
Montage des roulettes (fig. E1 – E3)
Pièces de montage dont vous aurez besoin : 2 supports de roues (14), 2
axes de roues (15), 2 vis (17), 4 écrous (18), 2 rondelles plates (21), 2
rondelles belleville (23) (fig. E1).
Centrez chaque roue (30) à l’aide d’un support (14) et passez un axe
de roue (15) à travers les trous de chaque assemblage (fig. E2).
Placez une rondelle plate (21) et un écrou (18) sur l’extrêmité à visser
des axes.
Bloquez les écrous.
Montez un ensemble roue (31) sur chacun des montants supérieurs (32)
en utilisant un boulon à tête hexagonale (17), une rondelle Belleville (23)
et un écrou (18) (fig. E3).
Bloquez les écrous.
Relevez la machine.
Montage du guide (fig. F1 & F2)
Placez le guide (8) sur son pieds (33) (fig. F1).
Passez une vis à bois (16) depuis la face inférieure à travers le pieds et
le guide.
Placez une rondelle plate (22) sur le boulon (16) (fig. F2).
Ajustez la poignée de serrage du guide (7) sur le boulon (16).
Montage du dispositif de sécurité (fig. G1 & G2)
Insérez la barre de protection (13) dans la colonne de protection (34)
(fig. G1).
Mettez en place le dispositif de protection en ajustant la vis de blocage
(35).
Serrez la poignée de serrage (12) sur la colonne (34) (fig. G2).
Montage du collecteur de copeaux (fig. H1 & H2).
Lorsque vous utilisez la machine en mode rabotage, le collecteur de
copeaux doit être monté depuis la face inférieure vers le haut de la table.
Lorsque vous utilisez la machine en mode épaisseur, le collecteur de
copeaux doit être monté au dessus de la face supérieure de la table.
Mode rabotage (fig. H1)
Desserrez les vis de blocage (36) de quelques tours pour faire passer le
collecteur de copeaux derrière la tête des vis de blocage.
Placez le côté tranchant (37) de chaque côté du collecteur de copeaux
sur les rainures (38).
Faîtes glisser le collecteur de copeaux (4) sur la face inférieure de la
table (9), jusqu’à ce que les cambrages (39) se situent derrière les vis
de blocage.
Fixez le collecteur de copeaux en resserrant les vis de blocage.
Mode épaisseur (fig. H2).
Desserrer les vis de blocage (36) de quelques tours pour faire passer le
collecteur de copeaux derrière la tête des vis de blocage.
Placez le collecteur de copeaux (4) face vers le haut au-dessus de la
table (9).
Faîtes glisser le collecteur de copeaux (4) sur le dessus de la table (9),
jusqu’à ce que les cambrages (39) se situent derrière les vis de
blocage.
Fixez le collecteur de copeaux en resserrant les vis de blocage.
Réglage
Toujours retirer la fiche de la prise avant de procéder au
réglage.
Ajustement du guide (fig. I1 – I3)
Réglage de langle droit (fig. I1)
Le guide présente un butoir réglable pour un ajustement facile de l’angle
droit.
B&D_17
42
FRANÇAIS
Desserrez la poignée de serrage de l’angle (40).
Appuyez sur le guide bien à la verticale pour s’assurer qu’il soit bien
vertical et bloquez la poignée de serrage de l’angle.
Placez une équerre (41) sur la table et relevée contre le guide (8).
Si un réglage s’impose, procéder comme suit:
Desserrez l’écrou (42) de quelques tours et faites pivoter la vis de
blocage de sa position verticale pour le réglage de la butée (43) vers
l’intérieur ou l’extérieur jusqu’à ce que le guide forme un angle de 90°
par rapport à la table, lequel angle est mesuré avec l’équerre.
Réglage de langle du chanfrein (fig. I2)
Desserrez la poignée de serrage de l’angle (40).
Déplacez le guide (8) le long de l’axe longitudinal pour terminer de
former l’angle requis.
Assurez-vous que l’arête inférieure du guide touche bien le bord
supérieur de la table (9).
Bloquez la poignée de serrage de l’angle.
Ajustement de la largeur de rabotage (fig. I3)
Desserrez la poignée de serrage du guide (7).
Déplacez le guide (8) à travers la face supérieure de la table (9) pour
terminer de former la largeur souhaitée.
Bloquez la poignée de serrage du guide.
Réglage du dispositif de protection (fig. J)
Le dispositif de protection peut être ajusté sur n’importe quel emplacement
fixe au-dessus de la table afin d’apporter un tamisage optimal.
Veillez toujours à bien ajuster le dispositif de sécurité à la
largeur de rabotage et à la hauteur de la pièce à raboter.
Pour ajuster la largeur :
Desserrez le bouton de blocage (44).
Déplacez le dispositif de sécurité (13) jusqu’à la largeur souhaitée.
Bloquez le bouton d’ajustement.
Pour ajuster la hauteur :
Desserrez la poignée de serrage (12).
Déplacez le support du dispositif de sécurité (45) jusqu’à la hauteur
souhaitée.
Bloquez la poignée de serrage.
Ajustement de la profondeur de coupe (fig. K, L1 & L2)
Mode rabotage (fig. K)
Desserrez la bague de blocage (46).
Appuyez sur le bouton d’ajustement de la profondeur (10) et ajustez
la profondeur de coupe à l’aide de l’équerre (47).
- Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer
la profondeur de coupe.
- Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
augmenter la profondeur de coupe.
Serrez la bague de blocage.
Mode épaisseur (fig. L1 & L2)
Placez la poignée élévatrice (2) sur le bout d’arbre d’élévation (48).
Tournez la poignée jusqu’à ce que le goujon (49) s’engage dans la
fente (50) (fig. L1).
Appuyez sur la poignée élévatrice (3) et régler la profondeur de coupe.
- Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer la
profondeur de coupe.
- Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
augmenter la profondeur de coupe.
Lisez l’épaisseur finie de votre pièce sur l’échelle d’ajustement de la
profondeur (5) (fig. L2).
Mode d’emploi
Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en
vigueur.
Assurez-vous qu’il y ait suffisamment d’espace pour la pièce
du côté de la sortie.
Laissez le moteur atteindre sa vitesse de pleine marche avant
d’introduire la pièce à raboter. La pièce à raboter ne doit pas
être en contact avec le porte-outil lors de la mise en service.
Avant la mise en marche:
Enlevez tous les corps étrangers. Ne pas rabotez de bois comportant
des nfiuds non adhérents. Ne pas rabotez de bois fortement noué ou
voilé.
Mise en marche et arrêt (fig. M)
L’interrupteur marche/arrêt présente de multiples avantages :
- fonction de coupe-circuit : pour le cas où le courant devrait être coupé
pour une quelconque raison, la manette doit être réactivée.
- dispositif de protection contre les surcharges du moteur : dans le cas
d’une surcharge du moteur, l’alimentation électrique du moteur serait
coupée. Si cela se produit, laissez le moteur refroidir pendant 2
minutes et appuyez alors sur le bouton vert de démarrage.
- sécurité supplémentaire : la plaque articulée (51) peut être verrouillée
en passant un cadenas par le pontet (52). La plaque sert aussi « d’arrêt
d’urgence à repérage rapide » car une pression exercée sur la plaque
arrêtera la machine.
Pour mettre la machine en marche, appuyez de nouveau sur le bouton
de marche vert (53).
Pour éteindre la machine, appuyez sur le bouton d’arrêt rouge (54).
Toujours éteindre la machine lorsque le travail est terminé et
avant de le débrancher.
Rabotage (fig. N1 & N2)
Montez le collecteur de copeaux comme décrit ci-dessus.
Réglez les écrous.
Réglez les protections pour obtenir un tamisage optimal.
Réglez la profondeur de coupe.
Allumez la machine.
Poussez lentement la pièce à travailler sous le protecteur, tout en la
poussant avec fermeté contre le guide.
Poussez la pièce à travailler dans le sens du fil.
Utilisez toujours le poussoir à entaille lorsque vos mains s’approchent
du porte-outil.
Épaisseur (fig. O1 & O2)
Montez le collecteur de copeaux comme décrit ci-dessus.
Réglez la profondeur de coupe.
Allumez la machine.
On obtient de meilleurs résultats lorsque la pièce à travailler a
au moins une surface plane.
Pour un résultat optimal, aplanissez les deux faces de la pièce
à travailler pour obtenir l’épaisseur voulue.
B&D_17
43
FRANÇAIS
Suivez la profondeur de coupe et les guides de largeur comme montré
dans le tableau ci-dessous.
5020
0
0.8
1.6
2.5
100 150 200 250 300
Largeur de bois spéciaux (mm)
Poussez lentement la pièce à travailler dans la machine.
Poussez la pièce à travailler dans le sens du fil.
Entaille
Une entaille est un creux formé lorsque les bords de la pièce à travailler
entre en contact avec les découpeuses. Pour éviter les entailles :
Gardez le même niveau pour la pièce à travailler pendant toute la durée
du rabotage.
Introduisez la pièce à travailler face plane contre la table.
Voilement (fig. P1 – P4)
Si votre pièce à travailler est seulement légèrement voilée, aplanissez sur
les deux côtés pour obtenir l’épaisseur voulue.
Pièces arquées (fig. P1 & P2)
Les rouleaux d’entraînement et le porte-outil vont temporairement égaliser
la pièce à travailler (fig. P1). Le profil arqué reviendra malgré tout après le
rabotage (fig. P2).
Pour supprimer l’arcure, utilisez une dégauchisseuse.
Pièces creuses (fig. P3 & P4)
Fendez la pièce creuse au milieu (fig. P3).
Aplanissez séparément les pièces afin d’éviter le gaspillage.
Aplanissez alternativement la face supérieure (55) en premier,
puis retournez la pièce et aplanissez le fond (56) (fig. P4).
Aspiration de poussière (fig. A)
La machine est fournie avec un port de dépoussiérage de 100 mm situé
sur le collecteur de copeaux (4). Fournie avec un dispositif d’extraction de
poussière adapté, 90% des copeaux produits peuvent être récupérés si le
débit d’air est au moins de 20 m/s.
À chaque opération, branchez un dispositif d’extraction des poussières
adapté.
Dans la mesure du possible, toujours raccorder un aspirateur mis au
point en conformité avec les directives relatives à l’émission de poussière.
Transport (fig. Q)
Les roulettes (30) rendent le transport de la machine plus facile.
Accessoires disponibles en option
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui
conviennent le mieux pour votre travail.
Sont incluses des lames de coupe de rechange (DE7330).
Entretien
Votre machine DEWALT a été conçue pour durer longtemps avec un
minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large
mesure d’un entretien soigneux et régulier.
Changement des lames (fig. R1 & R2)
La machine est équipée d’un porte-outil conçu pour deux lames.
Remplacez toujours les lames simultanément.
Bords tranchants.
Portez des gants lorsque vous remplacez les lames.
Avant de remplacer les lames, toujours débrancher la machine.
Enlevez les lames
Enlevez le guide et le dispositif de protection.
Faîtes pivoter avec précaution le porte-outil (57) jusqu’à fÄque la
première lame soit visible.
Desserrez les boulons (58) en utilisant la clef.
Soulevez l’ensemble des lames (59) hors du porte-outil. Utilisez une
paire de pince si nécessaire.
Prenez la lame (60) par le support (61).
Répétez la même opération pour l’autre lame.
Ajuster les lames
Attachez la lame (60) au support de lame (61). Assurez-vous que les
têtes de boulons externes (62) tombent dans les encoches (63).
Replacez l’ensemble dans le porte-outil (57).
Ajustez la lame comme expliqué ci-dessous.
Bloquez les boulons (58) (couple de serrage : 6-8 Nm).
Répétez la même opération pour l’autre lame.
Ajustement des lames (fig. R3)
Vérifiez la position de la lame (60) aux deux extrêmités.
Positionnez le calibre (64) au-dessus du porte-outil (57) comme décrit.
Le tranchant du calibre doit coïncider avec le bout de la lame (60).
Si un réglage s’impose, procéder comme suit:
Tournez chaque vis d’ajustement (65) dans un sens ou dans l’autre
jusqu’à ce que le bout de la lame coïncide avec le calibre.
Affûtage des lames
Les lames peuvent être affûtées à 42°.
Les lames peuvent être affûtées au maximum sur 3 mm par
rapport à leur taille normale. Si la taille de la lame a diminué de
plus de 3 mm, les lames doivent être remplacées.
Lubrification
Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrification additionnelle.
Nettoyage
Les fentes d’aération doivent toujours être dégagées.
Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon doux.
Laissez les tables propres et dégraissées. Appliquez régulièrement de
la cire sur les tables.
Profondeur de coupe (mm)
bois de feuillus
bois de conifères
B&D_17
44
FRANÇAIS
Débarassez la machine de la poussière et des copeaux.
De façon quotidienne, vérifiez et nettoyez les arbres d’avance et de
recul.
GARANTIE
• 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION •
Si, pour quelque raison que ce soit, votre machine DEWALT ne vous
donne pas entière satisfaction, il suffit de la retourner avec tous ses
accessoires dans les 30 jours suivant son achat à votre distributeur,
ou à un centre de service après-vente agréé pour un remboursement
intégral ou un échange. Pour la Belgique ou le Luxembourg, retournez
votre machine à DEWALT. Munissez-vous d’une preuve d’achat.
• 1 AN DE MAINTENANCE GRATUITE •
Au cas où votre machine DEWALT nécessiterait une révision ou des
réparations dans les 12 mois suivant son achat, cette opération sera
effectuée gratuitement dans un centre de service après-vente agréé
sur présentation de la preuve d’achat. Ce service comprend pièces et
main-d’oeuvre pour les machines, à l’exclusion des accessoires.
• 1 AN DE GARANTIE •
Au cas où votre machine DEWALT présenterait un défaut de fabrication
dans les 12 premiers mois suivant son achat, nous garantissons le
remplacement sans frais de toutes les pièces défectueuses ou de
l’unité entière, et ce à notre discrétion, à condition que:
la machine ait été utilisée correctement
aucune personne non qualifiée n’ait tenté de réparer le produit
la preuve d’achat portant la date d’acquisition soit fournie.
Pour obtenir l’adresse du distributeur DEWALT ou du centre de service
après-vente agréé le plus proche, appeler le numéro dans la liste
figurant au dos du manuel. Comme alternative, une liste de centres de
service après-vente DEWALT agréés et des renseignements plus
détaillés sur le service après-vente sont disponibles sur l’Internet
(www.2helpU.com).
B&D_17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

DeWalt D27300T Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à