Invacare Stratos Pro Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
INSTRUCTION MANUAL
COMPRESSOR NEBULIZER SYSTEM
WARNING:
Remove the compressor
from carrying case before use!
cop man STRATOS PRO LUG 08.indd 2cop man STRATOS PRO LUG 08.indd 2 28-07-2008 11:44:4228-07-2008 11:44:42
1
9
3
6
7
4
13
10
12
11
Pic. A
5
Pic. B Pic. C
16
15
14
16 17
2
8
cop man STRATOS PRO LUG 08.indd 3cop man STRATOS PRO LUG 08.indd 3 28-07-2008 11:44:4328-07-2008 11:44:43
Pic. D Pic. G
Pic. E Pic. H
Pic. I
Pic. F
cop man STRATOS PRO LUG 08.indd 4cop man STRATOS PRO LUG 08.indd 4 28-07-2008 11:44:4428-07-2008 11:44:44
COMPRESSOR NEBULIZER SYSTEM
INDEX
FR 3
DE 13
EN 28
IT 38
ES 48
NL 58
EL 68
N 77
DK 85
S 93
WARNING: Remove the compressor from carrying case before use!
AVERTISSEMENT: Enlevez le compresseur de son sac de transport avant
l’emploi!
ADVERTENCIA: ¡Retirar el compresor del estuche antes de utilizarlo!
ACHTUNG: Bitte nehmen Sie das Gerät mitsamt Zubehör aus der Tasche!
cop man STRATOS PRO LUG 08.indd 5cop man STRATOS PRO LUG 08.indd 5 28-07-2008 11:44:4428-07-2008 11:44:44
cop man STRATOS PRO LUG 08.indd 6cop man STRATOS PRO LUG 08.indd 6 28-07-2008 11:44:4428-07-2008 11:44:44
COMPOSANTS DU STRATOS PRO - (FIG.A)
1. Boîtier du compresseur
2. Interrupteur de MARCHE/ARRET
3. Cordon d’alimentation électrique
4. Sortie d’air
5. Support de filtre
6. Support du nébuliseur
7. Ouvertures d’aération
8. Poignée
ACCESSOIRES STANDARD
9. Sac de transport
10. Nébuliseur avec valve d’inhalation/expiration
11. Embout buccal
12. Tubulure
13. 5 filtres de réserve
Enlevez l’appareil du sac avant toute utilisation.
IMPORTANT:
Lisez attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation de
l’appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
3
FR
man STARTOS PRO FR 3-12 16-07-2008 15:37 Pagina 3
PRECAUTIONS D’EMPLOI
1. N’utiliser le dispositif qu’en tant que système thérapeutique
aux aérosols et suivre les indications de votre médecin. Toute
autre utilisation du dispositif est inappropriée et donc dangereuse; le fabri-
cant ne peut être tenu responsable des dommages entraînés par une utilisa-
tion inappropriée, incorrecte et/ou malentionnelle ou lorsque l’appareil est
raccordé à des installations électriques qui ne sont pas conformes aux régle-
mentations de sécurité.
2. Conserver le présent mode d’emploi si vous devez le consulter par le futur et
la garantie pour tout problème d’ordre technique sur l’appareil.
3. Ne pas utiliser l’appareil en présence de mélanges anesthésiques inflamma-
bles au contact de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux.
4. En fonctionnement correct le dispositif peut subir des interférences électroma-
gnétiques qui dépassent les limites indiquées par la norme européenne.
L’appareil répond aux exigences de la directive EMC (compatibilité électro-
magnétique). Lorsque l’appareil interfère avec des autres dispositifs électri-
ques, le déplacer et le brancher à une différente prise réseau.
5. En cas de défaillance et/ou de disfonctionnement, couper l’alimentation et
lire le mode d’emploi. Au cas où l’appareil continuerait de fonctionner de
manière incorrecte, même si le mode d’emploi a été suivi, l’appareil devra
être soumis à une intervention d’entretien.
Ne pas ouvrir l’appareil ni le manipuler de manière inappropriée.
6. Toute réparation devra être effectuée par un revendeur autorisé n’utilisant
que des pièces de rechange d’origine. Le non respect des indications ci-des-
sus pourrait compromettre la sécurité de l’appareil.
7. Lorsque vous utilisez un appareil électrique, certaines mesures de sécurité
importantes doivent toujours être respectées, notamment:
- N’utiliser que des accessoires et des composants d’origine;
- Ne pas plonger l’appareil dans l’eau;
- L’appareil n’est pas protégé contre l’infiltration de l’eau;
- Ne pas toucher l’appareil avec des mains humides;
- Ne pas laisser l’appareil exposé aux intempéries;
- Pendant l’utilisation, l’appareil doit être placé sur une surface stable et horizontale;
- Jamais obstruer l’entrée d’air (fig. A/7)
- Lorsqu’il est utilisé par des enfants ou des personnes handicapées, l’appa-
reil exige une surveillance étroite;
4
FR
man STARTOS PRO FR 3-12 16-07-2008 15:37 Pagina 4
- Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil de l’a-
limentation réseau.
8. Avant de brancher l’appareil sur l’alimentation réseau, vérifier que les carac-
téristiques électriques qui sont indiquées sur l’étiquette située sur le dessous
de l’appareil ainsi que sur l’adaptateur correspondent bien à celles de l’ali-
mentation réseau.
9. Si la fiche accompagnant l’appareil n’est pas conforme à l’alimentation
réseau, s’adresser au personnel qualifié pour la remplacer une fiche appro-
priée. En général, il n’est pas conseillé d’utiliser un adaptateur, simple ou
multiple, ni une rallonge. Si leur utilisation est nécessaire, vérifier que ces dis-
positifs sont bien conformes aux normes de sécurité et veiller à ce qu’ils ne
dépassent pas les valeurs de capacité maximum indiquées.
10. Ne pas laisser l’appareil branché lorsqu’il n’est pas utilisé: débranchez l’ap-
pareil de l’alimentation réseau lorsqu’il ne fonctionne pas.
11. Suivre scrupuleusement les instructions d’installation de l’appareil. Le fabri-
cant ne peut être tenu responsable des dommages causés aux personnes, aux
animaux ou aux biens par une installation incorrecte.
12. En cas de défaillance ou de dommages à l’adaptateur, utiliser uniquement
des pièces de rechange d’origine. L’utilisation d’un adaptateur inapproprié
peut modifier le rendement de l’appareil sans lui assurer des conditions de
sécurité adéquates.
13. Le cordon d’alimentation doit toujours être complètement déroulé de maniè-
re à empêcher une surchauffe dangereuse.
14. Avant d’exécuter des travaux d’entretien et/ou de nettoyage, déconnecter le
dispositif de l’alimentation réseau en le débranchant ou en coupant l’inter-
rupteur d’alimentation de réseau.
15. L’appareil peut contenir des pièces de petites dimensions pouvant être ava-
lées par les enfants; tenir donc l’appareil hors de portée des enfants et des
personnes handicapées.
16. Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, on préconise de l’écouler con-
formément aux réglementations en vigueur.
17. Rappels importants:
- n’utilisez l’appareil qu’avec les médicaments prescrits ou conseillés par
votre médecin traitant;
- effectuez le traitement uniquement en utilisant l’accessoire recommandé par
le médecin;
18. Assurez-vous que les médicaments prescrits par votre médecin traitant peu-
vent être utilisés avec les communs systèmes thérapeutiques aux aérosols.
5
FR
man STARTOS PRO FR 3-12 16-07-2008 15:37 Pagina 5
SYSTEMES DE SECURITE
PROTECTION THERMIQUE
L’appareil est doté d’une protection thermique qui se déclenche en cas de sur-
chauffe de l’appareil en l’éteignant.
MODE D’EMPLOI
Sortez l’appareil du sac avant toute utilisation
Vérifiez l’appareil avant toute utilisation de manière à contrôler la présence d’a-
nomalies de fonctionnement et/ou de dommages éventuels dûs au transport et/ou
au stockage. Lorsque vous respirez, asseyez-vous bien droit, les muscles bien relâ-
chés, à une table et non pas dans un fauteuil. Sinon, vous contracterez vos voies
respiratoires et vous contrarierez l’effet d’inhalation.
1. Après le déballage, vérifiez qu’il n’est ni endommagé ni défectueux. En par-
ticulier, vérifiez la présence de fissures dans le boîtier, ce qui pourrait expo-
ser les composants électriques.
2. Vérifiez l’intégrité des accessoires.
3. Avant d’utiliser l’appareil, procédez aux opérations de nettoyage
décrites à la section “NETTOYAGE ET DESINFECTION”.
4. Ouvrez le nébuliseur en tournant le dessus dans le sens inverse aux aiguilles
d’une montre (fig. D). Le couvercle présente un écrit « CLOSE » avec une flè-
che qui indiquent la direction correcte pour fermer le nébuliseur.
5. Vérifiez que le cône de conduction du médicament est correctement monté
sur le cône de conduction de l’air à l’intérieur du nébuliseur (fig. E).
6. Placez la dose de médicament prescrite dans le nébuliseur (fig. F). Une échel-
le graduée présente sur le nébuliseur vous aide dans l’opération du dosage
du médicament.
7. Fermez le nébuliseur en tournant les deux parties dans le sens des aiguilles
d’une montre, en s’assurant qu’elles sont bien hermétiques.
8. Connectez la tubulure avec le nébuliseur (fig. G) et l’autre embout du tube
avec la sortie d’air de l’appareil (fig. A/4).
9. Raccordez l’embout buccal (fig. A/11) sur le nébuliseur.
10. Si vous devez utiliser les masques (en option), ôtez l’embout buccal et rac-
cordez les masques directement au nébuliseur (fig. I).
11. Branchez l’appareil sur la prise de secteur en vérifiant que la tension électri-
que nominale indiquée sur la plaque signalétique au fond de l’appareil cor-
6
FR
man STARTOS PRO FR 3-12 16-07-2008 15:37 Pagina 6
respond bien à l’alimentation de secteur.
12. Pour commencer le traitement, allumez le dispositif en actionnant l’interrup-
teur (fig. A/2) sur l’avant de l’appareil et en l’amenant dans la position “I”.
13. Inhalez la solution d’aérosol en utilisant l’accessoire prescrit.
14. Une fois que le traitement est terminé, coupez l’appareil en amenant l’inter-
rupteur sur la position “O” et en enlevant la fiche de la prise de secteur.
15. Lavez le nébuliseur et les accessoires selon la description sous la section
“NETTOYAGE ET DESINFECTION DES ACCESSOIRES”.
ACCESSOIRES POUR L’INHALATION
Le Stratos Pro est compatible avec la plupart des nébuliseurs.
Le taux de nébulisation et la performance de la taille des particules dépendra du
nébuliseur utilisé.
Pour une utilisation avec le nébuliseur Medjet Pro, veuillez s’il vous plaît vous réfé-
rer aux indications mentionnées ci-dessous:
MODE D’EMPLOI DE L’EMBOUT BUCCAL (fig. A/11)
A. Vérifier que la valve d’inhalation (fig. B/16) et la valve d’expiration (fig.
C/17) sont correctement positionnées.
B. Insérer l’embout buccal dans le dessus du nébuliseur (fig. H).
C. Serrer les lèvres autour de l’embout buccal et commencer le traitement recom-
mandé par votre médecin.
MODE D’EMPLOI DU MASQUE (en option) (fig. I)
A. Oter la valve d’inhalation (fig. B/16).
B. Insérer le masque dans le dessus du nébuliseur (fig. I).
C. Placer le masque sur le visage et commencer le traitement recommandé par
votre médecin.
7
FR
man STARTOS PRO FR 3-12 16-07-2008 15:37 Pagina 7
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Utilisez un chiffon propre et sec et des détergents doux pour nettoyer l’appareil.
ATTENTION: Pendant le nettoyage, vérifiez que des liquides
ne pénètrent pas dans l’appareil et que la fiche est enlevée de la
prise de secteur.
NETTOYAGE ET DESINFECTION DES ACCESSOIRES
Après chaque utilisation:
Le nébuliseur et l’ embout buccal doivent être désinfectés en les faisant bouillir dans
l’eau (max. 10 minutes) ou en les plaçant en autoclave (max. 121 °C). Nous vous
recommandons de désinfecter le masque (en option) en utilisant des liquides désin-
fectants froids (solutions appropriées à l’hypochlorite).
Sécher le nébuliseur en utilisant un chiffon propre; après le raccorder à la sortie
d’air (fig. A/4), allumer l’appareil et le laisser fonctionner librement pendant 10 à
15 minutes.
Ne jamais faire bouillir la tubulure, le masque (en option) ni
les passer à l’autoclave.
Le respect précis des instructions de nettoyage et de désinfection
est très important pour la bonne performance de l’appareil ainsi
que pour la réussite de la thérapie.
REMPLACEMENT DU NEBULISEUR
Le nébuliseur doit être remplacé s’il n’est pas utilisé pendant une longue période ou
s’il a des déformations ou des ruptures ou lorsqu’il est obstrué par des médicaments
Votre nébuliseur devrait durer de 6 mois à 1 an.
Utiliser uniquement des nébuliseurs d’origine.
REMPLACEMENT DU FILTRE
Le filtre doit être remplacé après environ 30 heures d’utilisation ou s’il devient sale;
ouvrir le porte-filtre (fig. A/5) et remplacer le filtre (fig. A/8) par un filtre neuf.
N’utiliser que des filtres d’origine.
8
FR
man STARTOS PRO FR 3-12 16-07-2008 15:37 Pagina 8
Ne jamais utiliser l’appareil sans filtre.
PROBLEMES EVENTUELS ET LEURS SOLUTIONS
L’appareil ne s’allume pas:
1. vérifier que la fiche est correctement placée dans la prise de secteur.
2. la protection thermique a été déclenchée pour les raisons suivantes:
- l’appareil a fonctionné au-delà des conditions indiquées dans ce manuel;
- l’appareil a fonctionné à proximité de sources de chaleur ou dans des envi-
ronnements très chauds.
- l’entrée d’air est obstruée et ne permet pas la ventilation du moteur.
Dans ce cas là, amener l’interrupteur ON/OFF sur “O”, laisser l’appareil
refroidir pendant au moins 60 min.
L
’appar
eil ne nébulise pas, ou très faiblement:
1. vérifier que les extrémités de la tubulure sont emboîtées hermétiquement sur
le corps de l’appareil et sur le nébuliseur;
2. contrôler si le nébuliseur est vide de tout médicament ou s’il y a une quantité
de médicament supérieure au maximum (MAX 15 ml);
3. contrôler si l’embout du nébuliseur n’est pas obstrué;
4. contrôler si le cône de conduction d’air est bien inséré (fig. E).
Si l’appareil ne recommence pas à fonctionner correctement,
après avoir contrôlé l’appareil selon les instructions dont ci-des-
sus, veuillez vous adresser à un centre d’assistance technique
autorisé.
ENTRETIEN ET REPARATION
En cas de défaillance de l’appareil, veuillez contacter votre Revendeur. Ne pas
ouvrir l’appareil. Il ne contient pas de pièces réparables par l’usager. Le com-
presseur ne nécessite pas de lubrification ou d’entretien.
9
FR
man STARTOS PRO FR 3-12 16-07-2008 15:37 Pagina 9
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle: STRATOS PRO
Alimentation: voir étiquette signalétique de l’adaptateur
Débit de nébulisation: 0,55 ml/min (NaCl 0,9%)
Mesure des particules: MMAD 1,8 µm (NaCl 0,9%) – API AEROSIZER
MMD 4,17 µm – MALVERN SPRAYTEC
Niveau sonore: 58 dBA
Pression du compresseur: max. 240 kPa (2,40 bar)
Poids: 1,70 Kg
Dimensions: 172mm x 101 mm x 173 mm
Appareil de la classe II (protection spécifique contre les risques électriques).
Partie appliquée de type B.
Appareil non protégé contre les projections.
Appareil non approprié à une utilisation en présence de substances anesthétiques
inflammables au contact de l’air, de l’oxygène ou du protoxyde d’azote.
Appareil pour utilisation continuelle.
Appareil non approprié en anesthésie ou avec des systèmes de ventilation pulmo-
naire.
Les spécifications sont sujets à modification sans préavis!
Référence aux Normes: Normes de Sécurité Electrique CEI EN 60601-1
Compatibilité Electromagnétique selon
CEI EN 60601-1-2
Cet appareil est un appareil médical de classe II
selon la Directive sur les «Appareils médicaux»
93/42/CEE.
CONDITIONS AMBIANTES
Conditions de stockage et transport
Température: MIN -25°C - MAX 70°C
Humidité: MIN 10% HR - MAX 95% HR
Pression Atmosphérique: 700 hPa – 1060 hPa
10
FR
man STARTOS PRO FR 3-12 16-07-2008 15:37 Pagina 10
Conditions de fonctionnement
Température: MIN 10°C - MAX. 40°C
Humidité: MIN 10% HR - MAX. 95% HR
Pression Atmosphérique: 700 hPa – 1060 hPa
LES SYMBOLES SUR L’APPAREIL
I MARCHE
O ARRET
~
Courant alternatif
Type B Class II
Separate collection
Lire les instructions
Fabriquant (93/42/CEE): MEDEL S.p.A., Via Micheli 9, S.Polo
di Torrile (PR) Italy
Cet appareil répond aux exigences de la directive européenne 93/42/CEE.
11
FR
man STARTOS PRO FR 3-12 16-07-2008 15:37 Pagina 11
12
FR
INFORMATIONS DE GARANTIE
Pour les informations de garantie, contacter le service clientèle à l’adresses suivante:
France: Invacare Poirier SAS, Route de St Roch, F-37230
Fondettes Tél: (33) (0)2 47 62 64 66, Fax: (33) (0)2 47 42 12 24
man STARTOS PRO FR 3-12 16-07-2008 15:37 Pagina 12
STRATOS PRO GEBRAUCHSANWEISUNG
STRATOS PRO GERÄTETEILE (ABB. A)
1.Gerät
2.Ein/Aus Schalter
3.Netzkabel
4.Anschluss für Luftschlauch
5.Filterhalterung
6.Halterung für Vernebler
7.Lüftungsschlitze
8.Tragegriff
STANDARD ZUBEHÖR
9. Tragetasche
10. Vernebler mit Einatem/Ausatemventilen
11. Mundstück
12. Luftschlauch
13. 5 Ersatzfilter
WICHTIG: Vor Inbetriebnahme bitte die Gebrauchsanweisung
sorgfältig durchlesen.
WICHTIG:
Nehmen Sie den Kompressorinhalator aus der Tragtasche.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHANWEISUNG AUF
13
DE
man STARTOS PRO DE 13/27 16-07-2008 15:38 Pagina 13
WICHTIGE HINWEISE
1. Verwenden Sie das Gerät nur zum Zwecke wie beschrieben,
das bedeutet als Kompressorinhalator zur Aerosol-Therapie
und beachten Sie die Hinweise Ihres Arztes. Jeder andere
Gebrauch ist unzulässig und gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für jeglichen Schaden der aus falscher Verwendung des Gerätes ent-
standen ist oder auch, wenn das Gerät an ein Stromnetz angeschlossen wird,
welches nicht den Sicherheitsvorschriften entspricht.
2. Die Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig aufbewahren.
3. Verwenden Sie das Gerät nicht zusammen mit anästhetischen, leicht ent-
flammbaren Mischungen oder Sauerstoff, die sich leicht entzünden können.
4. Die korrekte Funktion des Gerätes kann durch elektromagnetische Störungen,
die grösser sind als die in den EU-Richtlinien angegeben, gestört werden.
Das Gerät ist mit der aktuell gültigen EMC-Norm konform. Falls es
Interferenzen des Geräts mit einem anderen Elektrogerät gibt, verschieben
Sie es und schließen Sie es an eine andere Steckdose an.
5. Sollte das Gerät nicht oder nicht richtig funktionieren, lesen Sie bitte unter
„mögliche Probleme und wie man sie beseitigt“ nach. Öffnen Sie bitte nicht
das Gerät oder führen keine Reparaturen selbst durch.
6. Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachhändlern unter Verwendung
von Original-Ersatzteilen durchgeführt werden, ansonsten kann nicht für die
Sicherheit des Gerätes garantiert werden.
7. Bei Verwendung elektrischer Geräte müssen gewisse wichtige
Sicherheitsmassnahmen beachtet werden, inklusiver folgender:
– nur Original-Zubehör und Ersatzteile verwenden
– nie das Gerät ins Wasser tauchen
– das Gerät ist nicht gegen Wasser geschützt
– niemals das Gerät mit feuchten oder nassen Händen angreifen
– das Gerät nicht im Freien stehen lassen
– bei Betrieb des Gerätes muss dieses auf einer stabilen und waagrechten
Oberfläche stehen.
– Die Luftöffnungen des Motors müssen immer frei sein (Abb. A/7).
– Kinder und ältere Personen sollen den Inhalator nicht unbeaufsichtigt ver-
wenden.
8. Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme ob die Stromspannung und Frequenz, die
auf dem Etikett auf dem Gerät angegeben ist, mit der Netzspannung in Ihren
14
DE
man STARTOS PRO DE 13/27 16-07-2008 15:38 Pagina 14
Räumlichkeiten übereinstimmt.
9. Sollte der Netzstecker nicht in Ihre Steckdose passen, muss der Stecker vom
Elektrofachhändler ausgetauscht werden. Verwenden Sie auf keinen Fall
Adapter (einfach oder mehrfach) oder Verlängerungskabel. Sollte es den-
noch notwendig sein, überprüfen Sie bitte, ob das Verlängerungskabel den
gültigen Sicherheitsnormen entspricht.
10. Sollte das Gerät nicht in Betrieb sein, so ziehen Sie bitte den Netzstecker aus
der Steckdose.
11. Vor Inbetriebnahme und Zusammenbau des Inhaltor folgen Sie bitte den
Anweisungen des Herstellers. Der Hersteller kann nicht für etwaige Schäden,
die von Menschen, Tieren oder anderen Dingen durch falsche
Inbetriebnahme hervorgerufen werden, verantwortlich gemacht werden.
12. Das Netzkabel kann nicht durch den Anwender ausgetauscht werden. Im
Falle eines Defekts muss das Kabel vom autorisierten Fachhändler ausge-
tauscht werden.
13. Das Netzkabel muss zur Gänze ausgelegt sein, da ein zusammengerolltes
Kabel eventuell überhitzt werden kann.
14. Sollten Sie eine Reinigung/Pflege am Gerät durchführen, so muss das Gerät
ausgeschaltet und vom Netzstecker getrennt sein.
15. Einige Teile des Gerätes sind sehr klein und könnten leicht von Kindern
verschluckt werden. Lassen Sie daher Kinder nicht unbeaufsichtigt das Gerät
in Betrieb nehmen.
16. Sollten Sie das Gerät nicht mehr länger verwenden wollen, entsorgen Sie
bitte das Gerät und dessen Teile gemäss den Umweltvorschriften des jeweili-
gen Landes.
17. Nochmals zur Beachtung:
- verwenden Sie nur vom Arzt verschriebene Medikamente
- verwenden Sie für die Behandlung nur die vom Arzt empfohlene Teile
18. Überprüfen Sie, daß die Medikationen, die von Ihrem Doktor vorgeschrieben
werden, mit allgemeinen Kompressorzerstäubersystemen für Aerosol-
Therapie benutzt werden können.
SICHERHEITSSYSTEM
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Das Inhalationsgerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der sofort
anspricht und das Gerät ausschaltet, wenn es sich überhitzt.
15
DE
man STARTOS PRO DE 13/27 16-07-2008 15:38 Pagina 15
GEBRAUCHSANWEISUNG
WICHTIG: Nehmen Sie den Kompressorinhalator aus der
Tragtasche.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle
Abnormalitäten bzw. Defekte die durch den Transport bzw. Lagerung hätten her-
vorgerufen werden können. Wenn Sie inhalieren, so sitzen Sie bitte aufrecht und
entspannt beim Tisch und in keinem Sessel mit Armlehnen ansonsten könnte die
Wirksamkeit der Inhalation beeinträchtigt werden und die Effizienz der Inhalation
mindern.
1. Sobald Sie das Gerät ausgepackt haben, überprüfen Sie es auf sichtbare
Beschädigungen oder Defekte. Besonders überprüfen Sie das Gehäuse auf
mögliche Sprünge, wodurch elektronische Teile frei werden könnten.
2. Überprüfen Sie die Vollständigkeit der Zubehörteile
3. Bevor Sie das Gerät in Betrieb, nehmen reinigen Sie das Gerät und
dessen Teile wie im Kapitel „REINIGUNG UND PFLEGE“ beschrieben.
4.
Öffnen Sie den Vernebler indem Sie den Oberteil gegen den Uhrzeigersinn drehen
(Abb. D). Auf dem Oberteil befindet sich ein Pfeil, zusammen mit dem “CLOSE“
(schließen) Zeichen, die Ihnen anzeigen, wie der Vernebler zu schließen ist.
5. Vergewissern Sie sich dass im Vernebler der Kegel für die Wasserführung gut
auf dem Kegel für die Luftführung aufsitzt (Abb. E)
6. Geben Sie die vorgeschriebene Medikamentmenge in den Verneblerteil
(Abb. F). Die Messkala am Behälter kann zum leichteren Dosieren der
Medikamentenflüssigkeit verwendet werden.
7. Verschließen Sie nun den Vernebler, in dem Sie beide Teile im Uhrzeigersinn
zudrehen. Achten Sie bitte darauf, dass der Vernebler dicht verschlossen ist.
8. Das eine Ende des Schlauches befestigen Sie an dem Vernebler (Abb. G), das
andere Ende an dem Kompressorinhalator (Abb. A/4).
9. Stecken Sie nun das Mundstück (Abb. A/11) auf den Vernebler .
10. Wenn Sie die Maske verwenden (optional), nehmen Sie das T-Stück vom
Vernebler und stecken Sie die Maske direkt an den Vernebler an. (Abb. I)
11. Schliessen Sie nun den Inhalator an die Steckdose an, davor überzeugen Sie
sich noch von der richtigen Spannung Ihrer Stromnetzes mit der auf dem
Gerät angeführten Spannung übereinstimmt.
12. Um mit der Behandlung zu beginnen, muss das Gerät eingeschaltet wer-
den. Dazu drücken Sie die Taste (Abb. A/2) auf der Vorderseite des
Gerätes auf „I“.
16
DE
man STARTOS PRO DE 13/27 16-07-2008 15:38 Pagina 16
13. Inhalieren Sie nun das Medikament mit dem vorgeschriebenen Zubehör.
14. Wenn die Behandlung beendet ist, schalten Sie das Gerät aus indem Sie auf
die Taste „O“ drücken und ziehen Sie danach das Netzkabel aus der
Steckdose.
15. Reinigen Sie den Inhalator und das Zubehör wie in “REINIGUNG UND
DESINFEKTION DER ZUBEHÖRTEILE“ angegeben.
Die Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Verneblers.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem Einsatz auf-
merksam durch!
Bitte befolgen Sie die Anweisungen Ihres Arztes!
Verwenden Sie nur Arzneimittel, die von Ihrem Arzt verordnet wurden! Keine
ätherischen Öle verwenden!
INHALATIONS-ZUBEHÖR
Der Stratos Pro ist mit den meisten gebräuchlichen Verneblern kompatibel.
Die Verneblungsrate und Partikelgröße ist vom verwendeten Vernebler abhängig.
Beim Gebrauch des mitgelieferten Medjet Pro Vernebler bitte folgende Hinweise
beachten:
VORSICHTSMAßNAHMEN
Verwenden Sie den Vernebler und dessen Zubehörteile nur für den dafür gedach-
ten Zweck wie er in der Gebrauchsanweisung angeführt ist und befolgen Sie die
Anweisungen Ihres Arztes. Jede andere Art der Verwendung bedeutet eine mis-
sbräuchliche Verwendung des Produktes und ist daher gefährlich. Der Hersteller
kann daher nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus falscher,
unrichtiger und unzumutbarer Verwendung entstanden sind.
Beachten Sie grundsätzlich beim Einsatz des Verneblers die all-gemeinen
Hygienemaßnahmen z.B. gründliches Händewaschen, ggf. Desinfektion.
Der Vernebler darf nicht unbeaufsichtigt Kindern überlassen werden. Einige Teile
des Verneblers sind sehr klein und könnten von Kindern verschluckt werden, lassen
Sie daher Kinder niemals den Vernebler unbeaufsichtigt verwenden.
INBETRIEBNAHME
Beachten Sie bitte vor jeder Inbetriebnahme sowie nach längerer
Benutzungspause die Hygienevorschriften und stellen Sie sicher, dass der
17
DE
man STARTOS PRO DE 13/27 16-07-2008 15:38 Pagina 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Invacare Stratos Pro Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur