Kenmore 38519000690 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

IMPORTANTES CONSIGNES DE SJECURITE
Votre t achine h coudre est con9ue unique1 e 7tpour l'u_age, m_nager. PriOre de lire toutes ces consignes avant
de l'utiliser.
DANGER_ p,,,,,r d,,,relerisque de choc dlectrique.
1. Ne laissez jamais la machine branch_e. D_branchez la machine immddiatement aprks chaque utilisation et
avant chaque nettoyage.
2. Ne manquez pas de ddbrancher la machine avant le remplacer l'ampoule. Remplacez cette ampoule pal"
une nouvelle ayant les m_mes caractgristiques, 13.2 V d.c., 3 W.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombYe dans l'eau. D_branchez-la imm_diatement.
4. Ne placez pas et n'entreposez pas la machine fun endroit at) elle peut tomber clans une baignoire ou un
dvier. Ne placez pas et ne lfchez pas cette machine dans l'eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT_ Pour r_duire le risque de la br_dure, d "ncendie, de choc
_lectrique ou de blessures:
1. Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine. Une attention toute particulibre doit Otre exercge lorsque
Yon utilise la machine avec ou & proximitd d'enfants.
2. N'utilisez cette machine que conform#ment & l'usage dYcrit dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires
recommand_s par le fabricant clans ce manuel.
3. N'utilisez pas la machine si le cordon d'alimentation ou la prise sont abfmgs, si elle ne fonctionne pas
corrctement, si la machine est tombde par-terre ou dans l'eau, ou si elle est endommag_e.
Rapportez la machine au magasin distributeur ou au service de r_paration pour y #tre v_rifige, r_par_e et
r#glge d'un point de vue mgcanique ou dleetrique.
4. N'utilisez pas la machine si les oures d'a#ration sont obstruges. Maintenez les ouYes d'a_ration de la
machine et de la pgdale de contrOle libres de route accumulation de peluches, de poussiOre et de fibres de
tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet clans les ouvertures de la machine.
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
Z Nefaites pasfonctionner la machine en prdsence de produits adrosols, ou d'oxygkne administr_.
8. Avant de dgbrancher la machine, placez tousles contrOles sur OFF (ou sur 0), puis retirez la prise.
9. Ne dgbranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise gtla main, pas le
cordon.
10. Eloignez les doigts des parties mobiles. Prenez un soin particulier dans la rdgion de l'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d' aiguille appropride. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
l'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl_chir et de casser l'aiguille.
14. Eteignez la machine chaque fois que vous effeetuez des rdglages dans la r_gion de l'aiguille, tels clue:
enfiler l'aiguille, changer l'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc...
15. D_branchez syst_matiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, ou lorsque vous effectuez les
operation d'entretien d_crites clans le manuel.
CONSER VEZ CES CONSIGNES
Les premi_res fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se
produire.
III
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE
MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, &partir de la date d'achat, Sears rgparera
gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui appara_tra
dans le m_canisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR
i
L 'EQ UIPEMENT ELECTRIQ UE
Pendant deux ans, d partir de la date d'achat, Sears r_parera
gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui appara_tra
dans le moteur, le fil, l'interrupteur ou la commande de vitesse de
marche, clans les circuits _lectroniques ou glectriques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES
PIE, CES ET LA MISE A U POINT DU MECANISME
Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement
tout remplacement de piOce et r_glage ngcessaires au bon
fonctionnement de la machine; l'entretien ordinaire #tant _ la charge
de l'utilisateur.
POUR BENEF1CIER DES A VANTAGES QU'OFFRE LA
GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ- VOUS ft. VOTRE
MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APRES-VENTE
SEARS, PARTOUT A UX ETATS-UNIS.
Si cette machine _ coudre sert ?t des fins commerciales ou de location,
la garantie ci-dessus se limite gt 90jours ?t compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits l_gaux prgcis, et _ventuellement
d' autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une _tat ?t une autre.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817 WA,
HOFFMAN ESTATES, IL 60179
VI
Specification of the machine
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Built-in):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Embroidery size:
Display panel size
(Visual touch screen):
Specification
820 r.p.m. (Straight stitch)
500 r.p.m (Automatic buttonhole)
700 r.p.m (Other stitch)
400 r.p.m (Embroidery)
5 mm (Maximum)
7 mm (Maximum)
18
Electronic automatic-3 styles
W432 mm x D 208 mmx H 330 mm
11.2 lbs
126 mm (5") x 90 mm (3.5")
35 mm (1.4") x 115 mm (4.6")
Especificaciones de la mfiquina
Articulo
Velocidad de costura (Miixima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Ntlmeros de puntadas
(Incorporaci6n):
Ojales:
Dimensiones de la m_iquina:
Peso:
Dimensiones del bordado:
Dimensiones de la pantalla
(Pantalla visual tangible):
Especificaci6n
820 r.p.m. (Puntadas rectas)
500 r.p.m. (Ojales automaticos)
700 r.p.m. (Otra puntada)
400 r.p.m. (Bordado)
5 ram (Mlixima)
7 mm (MLxima)
t8
El_ctronico automfitico - 3 tipos
432 mrn de ancho x 208 mm de profundidad x 330 ram de altura
11.2 lbs
126 mm x 90 mm
35minx ll5mm
Description
Vitesse de couture
(Maximum):
Longueur dupoint:
Largeur dupoint:
Ensemble de points
(programmds):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Dimension de la broderie:
Dimension du panneau d'affichage
(Ecran ?ttouches tactiles):
Caract$ristiques de la machine
CracNristique
820 points-minute
(Points droits)
500 points-minute
(boutonniere automatique)
700 points-minute (Autre point)
400 points-minute (Broderie )
5 mm (Maximum)
7 mm (Maximum)
18
3 styles, boutonniere automatique
Largeur: 432 x mm pox Profondeur 208 mm pox Hauteur: 330
mm po 11.2 lb
126 mm (5'9 x 90 mm (3.5'9
35 ram (1.4") x 115 mm (4.6")
VII
Kenmore 19000 Kenmore 19000
Referencia Simb61ica Liste de R_f_rence des Symboles
{_ Para volver la anterior
z a
pantalla
[_ Para cambiar la posici6n de la (hacia
aguja
z
arriba o hacia abajo)
(para costura convencional finicamente)
Para cambiar el color del hilo bordado
(para
t_nicamente)
{_ : Para volver a la costura (para
empezar
bordado finicamente)
[_ : para ojales (para
Para doblar de costura
costura convencional)
Para el ancho el del de
ajustar largo
Y
punto
costura (para costura convencional
tinicamente)
] : Para memorizar letras nOmeros (para
Y
bordado t_nicamente)
[] Para borrar letras ntimeros memorizados
Y
(para bordado t_nicamente)
: Para seleccionar costura convencional o
bordado
] : Para mover el carro hasta la posici6n deseada
(para bordado tinicamente)
[_ Para la p_igina anterior en la
que aparezca
pantalla
: Para la p_tgina siguiente en la
que aparezca
pantalla
[]
[]
[]
[]
: Pour revenir a l'dcran pr_cddent.
: Pourfaire monter oufaire descendre
l'aiguille. (Couture classique uniquement)
: Pour changer la couleur dufil (broderie
uniquement)
: Pour recommencer ?tcoudre &partir du point
de ddpart (broderie uniquement)
."Pour doubler la couture d'une boutonniOre
(couture classique uniquement)
: Pour rggler la largeur et la longueur du point
(couture classique uniquement)
: Pour mettre en mdmoire les lettres et les
chiffres (broderie uniquement)
: Pour effacer les lettres et les chiffres mis en
mdmoire (broderie uniquement)
: Pour choisir entre Couture classique et
Broderie.
: Pour d_placer le chariot dans la position
souhaitde (broderie uniquement)
: Pourfaire appara'itre la page pr_c_dente sur
l'_cran.
: Pourfaire apparaftre la page suivante sur
l'_cran.
IX
TABLE DES MA TIERES
PARTIE I IDENTIFICATION DES PIECES DE
LA MACHINE
ldentifcation des parties de la machine .............. 3, 5
Rallonge de plateau ................................................. 5
Accessoires fournis avec la machine ....................... 7
PARTIE H PREPAREZ-VOUSA COUDRE
Branchez la machine au secteur .............................. 9
Coudre en utilisant la p_dale de contrOle ..... 9
Coudre en utilisant le bouton
Marche/Arr_t .................................................. 9
ContrOlez la vitesse de couture ................................ 9
Touche de sdlection du langage ............................. 11
Changer l'aiguille .................................................. 11
Fixer et retirer le pied presseur ............................. 11
Remplir la eanette ............................................ 13, 15
lnstallez la bobine ........................................ 13
Remplir la canette ........................................ 13
Retrait de la canette ..................................... 15
Insertion de la canette .................................. 15
Entilage de la machine ..................................... 17, 19
Entilage de la machine ................................. 17
Entile-aiguille ............................................... 17
Commentfaire monter lefil de la canette ... 19
Levier de relevage du pied presseur ...................... 19
Bouton de r_glage de la pression .......................... 21
Les boutons Aiguille haute/basse, Arr#t de couture
automatique et Marche arriOre .............................. 21
Bouton Aiguille haute/basse ........................ 21
Bouton ArrOt de couture automatique ......... 21
Bouton Marche arri_re ................................ 21
Choix de l'aiguille et du fil .................................... 24
R_glage de la tension du fil sup_rieur ................... 27
Choix de la tension correcte ........................ 27
Si la tension est trop _lev_e ......................... 27
Si la tension est tropfaible .......................... 27
PARTIE I11 COUTURE CLASSIQUE
Choix du motif(Couture classique) ....................... 29
Changer l'gcran ........................................... 29
Choisir un motif ........................................... 29
Couture avec le point droit .............................. 31, 33
Touche Aiguille haute/basse ........................ 31
Commencer une couture .............................. 31
Changer la direction de la couture .............. 31
A latin d'une couture .................................. 33
Lignes de largeur des ressources ................ 33
Coudre les tissus lourds ............................... 33
Comment rdgler la longueur du point et la position
droite/gauche de l'aiguille ..................................... 35
R_glage manuel de la longueur du point ..... 35
Les di3_grentes postions de l aiguille .......... 35
Points droits ..................................................... 37, 39
Point droit de base ....................................... 37
Arr_t de couture automatique ...................... 37
Point extensible triple .................................. 37
Point extensible ............................................ 37
Matelasser .................................................... 39
Point zigzag ............................................................ 41
Rgglage manuel de la longueur et la
largeur du point ........................................... 41
Trois points pour sutfiler ....................................... 43
Point zigzag .................................................. 43
Point zigzag multiple .................................... 43
Surfilage extensible ...................................... 43
BoutonniOres ............................................... 45, 47, 49
Trois types de boutonnidres ......................... 45
Preparation gtla couture .............................. 45
Pour coudre ...................................... 45, 47, 49
Pour modifier la largeur du point
et sa densitg .................................................. 49
Boutonnibres rebrod_es ......................................... 51
XIV
TABLE DES MATIERES
La couture des fermetures it glissikre .................... 53
Pour fixer le pied itfermeture it glissibre.... 53
PMparation du tissu ..................................... 53
La couture .............................................. 53, 55
Outlet invisible ....................................................... 57
Changer la position de l'aiguille ................. 57
Surjet ...................................................................... 59
Appliques ................................................................ 59
Point coquille ......................................................... 59
Point _ smocks ........................................................ 61
Couture ajour_e ..................................................... 61
Point extensible pour _lastique .............................. 61
Points d_coratifs ..................................................... 63
Croissant ................................................................ 63
Comment r_gler l'_quilibre d'un motif .................. 65
PARTIE IV BRODERIE STYLE
PROFESSIONNEL
PMparations pour la broderie de style
professionnel .......................................................... 67
Stabilisateur ................................................. 67
Choixde l'aiguille etdufil .......................... 67
Gabarit ......................................................... 67
Comment utiliser le programme des
Monogrammes ...................................... 69, 71, 73, 75
Fixation du pied it broder P ......................... 71
Fixation du stabilisateur .............................. 73
Fixation du tissu dans le cercle
it broder ........................................................ 73
Enfilage de la machine ................................. 75
Fixation du cercle ?t broder sur
la machine .................................................... 75
Mgthode de couture des lettres et des chiffres
programm_s ........................ 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89
S_lection des lettres style
"' imprimerie ". ............................................ 77
Sglection des lettres style " script ". ........... 77
Comment composer des roots, etc ................ 79
La couture .................................................... 81
Lettres en mdmoire ....................................... 83
Si lefil se casse pendant la broderie ........... 87
Comment combiner les lettres majuscules
et minuscules en style " script ". ................. 89
Lettres europ_ennes (Avec accent) en
style "script " (Minuscules) ........................ 89
Broder en utilisant les Cartes f
Mdmoire ................................................ 91, 93, 95, 97
Insertion de la carte it m_moire ................... 91
Ejection de la carte it m_moire .................... 91
Comment installer le tissu dans le
cercle f broder ............................................. 93
Comment broder avec la carte it
m_moire (Cartes it mgmoire dont la
r_f_rence est it trois chiffres) ....................... 93
"Sauter " un motif ...................................... 95
Astuces utiles _ propos des cartes d
mdmoires ...................................................... 95
Comment broder avec la carte ?t m#moire
(Cartes _ m#moire dont la rdfdrence est
hun ou deux chiffres) ................................... 97
PARTIE V ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Entretien de votre machine ............................ 99, 101
Nettoyage du support de canette .................. 99
Comment exposer la piste du crochet .......... 99
Nettoyage de lapiste du crochet ................ 101
Comment remettre en place le support
de la canette ............................................... 101
En cas de probldme ..................................... 110 - 113
Que faire quand un message appara[t
sur l'#cran ............................................................ 116
XV
SECCION I NOMBRE DE LAS PARTES
Nombre de las Partes
@ Dial de Presion
@ Carol de hilo superior
@ Sujetadorde la canilla
@ Sujetador de canilla (Mayor)
@ Eje devanadero de bobina
@ Teclado tangible
@ Pantalla visual tangible
@ Panel de referencias de costura
@ Tecla de subida/bajada de aguja
@ Tecla de seguro autom6,tico
@ Tecla de marcha amls
@ Tecla de arranque y parada (s61o para bordado)
@ Mesa extensible (caja de ustensilios de costura)
@ Caja de ustensilios de costura
@ Manivela de apertura de la placa cubre gancho
@ Placa cubre gancho
@ Ensartador de aguja autom_itico
@ Cortador de hilo
@ Tecla de ajuste de nitidez de la pantalla*
@ Tecla de memoria (yea p_igina 79)
@ Tecla de borrado (yea p_ginas 79 y 95)
@ Tecla de men6 listado (yea p_.gina 29)
@ Tecla para elegir el tarnafio de letra (yea pgginas
77 y 85)
@ Tecla de apertura de los cajas alta y baja
(yea p_iginas 77 y 89)
@ Tecla corregidora de espacio
(yea pfiginas 85 y 87)
Tecla para ver la p,'tgina anterior
(yea p_iginas 29, 77, 89 y 93)
@ Tecla para ver la pggina siguiente
(yea p,'tginas 29, 77, 89 y 93)
Tecla de retorno (yea p,5.gimas29, 35, 49,
85 y 95)
* El brillo de la pantalla puede ser ajustado
girando el dial que ajusta la nitidez de la
pantalla.
Sino se notan cambios en la pantalla despu6s de
encendeda, asegt_rese de revisar el dial de
ajuste de la pantalla.
PARTIE I IDENTIFICATIONDES PIECES
DE LA MACHINE
Identification des parties de la machine
@ Rdglage de la pression
@ Guide" du fil stq_drieur
@ Porte-bobine
@ Rondelle de blocage de la bobine
@ Enrouleur de la canette
@ Claviergt touches
@ Ecran gt touches tactiles
@ Panneau de rdfirence de couture
@ Bouton aiguille haute/basse
@ Bouton d'Arrit de couture automatique
@ Bouton de marche arrikre
@ Bouton Marche/Arr_t (broderie uniquement)
@ Rallonge deplateau (boFte gzaccessoires)
@ Logement des accessoires
@ Bouton de d_gagement du couvercle de navette
1@ Couvercle de navette
@ Enfile-aiguille
1@ Coupe-ill
@ Molette de r_glage de la nettetd de l'dcran*
@ Touche de mdmoire (voirpage 79)
@ Touche d'effacement (voir pages 79 et 95)
@ Touche de menu (voirpage 29)
Touche de dimension des lettres
(voir pages 77 et 85)
Touche majuscules/minuscules
(volt pages 77 et 89)
Touche d'espacement (voir pages 85 et 87)
Touche page pr_cddente
(voirpages 29, 77, 89 et 93)
@ Touchepage suivante (voirpages 29, 77, 89 et 93)
Touche Retour (voir pages 29, 35, 49, 85 et 95)
* La luminosit_ de l'_cran peut _tre ajust_e en
tournant la molette de rdglage de la nettetd de
I'_cran.
Si l'#cran n'affiche rien apr_s avoir allumd la
machine, v_rifiez la molette de nettetd.
3
Nombre de las Partes
(_ Asa de agarre
(_) Palanca de levantamiento de hilo
(_) Agujero para canilla adicional
(_) Levantador del pie presionador
(_) Palanca para ojales
_) Palanca del impelente de dientes
(_) Carro
(_ Interruptor de funcionamiento
(_ Euchufes de la m_iquina
(_ Tarjeta de memoria - tecla de expulsi6n
(_) Tarjeta de memoria
Orificio de introducci6n para la tarjnta
(_ Rueda Manual
(_ Freno de[ rebobinador
(_ Placa de identifieaci6n
Identification des parties de la machine
(_ Poign_e de transport
(_ Releveur-tendeur de fil
(_) Trou pour porte-bobine suppMmentaire
(_ Levier de relevage du pied presseur
(_ Levier f boutonni_re
(_ Levier des griffes d'entrafnement
(_ Chariot
(_ h_terrupleur secteur (ON/OFF)
Prises de la machine
O_ Bouton d'djection de la carte f m_moire
Carte f m_moire
Fente pour la carte f m_moire
Volant f main
O_ Butde d'enroulement de la canette
O_ Plaque signal_tique
Mesa Extensible Desmontable
Para Coser Con El Brazo Libre
Para desmontar, levante la tabla extensible hacia usted
como le demuestra la ilustraci6n.
Ventajas de la costura con brazo libre:
* Evitar_ que la tela se arrugue y se amontone
alrededor de la aguja cuando retroceda en los
mismos puntos para reforzar bolsillos, cinturas
y dobladillos,
* Para coser o remendar mangas o pantalones o
cualquier cosido circular.
* Para remendar rodillas, coderas, ¢alcetines o
cualquier otra _ea desgastada en la ropa de los
nifios
RaUonge de plateau
Couture avec le bras libre
Pour retirer la rallonge, soulevez-la vers vous comme
illustrd.
Les avantages de la couture avec le bras libre:
* Evitel'accumulationdetissuautourdel'aiguille
lors de la couture de renforts sur les poches, les
poignets ou la eeinture.
* Pourpiquerlesrnanehes, lesceintures, les
jambes de pantalon, ou tout autre partie
circulaire des v_tements.
* Pour repriser les chaussettes, ou raccommoder
les genoux, les coudes et les autres endroits uses
des v_tements d'enfants.
Para Coser Liso
Posicione las tablillas en los surcos de la base y apriete
suavemente.
(_ Mesa Extensible
(_) Tablillas
(_) Surcos de la base
Couture it plat
Alignez les pattes de la rallonge sur les rainures de la
base et appuyez doucement.
(_) RaUonge
(_ Pattes
(_ Rainures de la base
5
Accesorios Estfindar
(_) A: Pie presionador para zigzag
(_) C: Pie para orillas
(_) F: Pie de cosido raso
(_ G: Pie para dobladillos
(_) H: Pie para cosido recto
(_ E: Pie para cremalleras
(_) P: Pie para bordado
(_) R: Pie para ojales (autom_tico)
(_) Juego de agujas
(_ Tijeras
(_) Bobinas de hilo
(_ Destornillador
(_ Sujetacanillas adicional
(_) Fieltro para la canilla
(_ Soporte de canillas
(_ Acolchador
(_ Cepillo para la pelusa
(_ Abridor o cortador de ojales
(_ Gancho de bordado
Soporte de canillas pequefio
_) Soporte de canillas grande
Cable elgctrico
Pedal
_) Manual del usuario
Equipo para empezar
Tarjetas de memoria
Videocasete
Plantilla
Maletin Transportador
Accessoires fournis avec la machine
(_ A: Piedzigzag
(_) C: Pied & sutjeter
(_ F: Pied h point lancd
(_) G: Pied h ourlet invisible
H: Pied gtpoint droit
(_ E: Pied ?tfermeture &glissikre
(_ P: Pied gt broder
(_) R: Pied gt boutonnikre automatique
(_ Jeu d'aiguilles
Ciseaux
_) Canettes
Tournevis
Porte-bobine suppldmentaire
(_ Feutre de porte-bobine
Support de bobine
(_ Guide gtmatelasser
Brosse gt peluches
10_ Dgcoud-vite / Ouvre-boutonnikre
(_ Cercle ?l broder
Petite rondeUe de blocage de bobine
Grande rondelle de blocage de bobine
Cordon d'alimentation
Pddale de contrOle
Guide de l'utilisateur
Kit du d_butant
Cartes fi mdmoire
Viddo-cassette
Gabarit
Mallette de transport
7
SECCION II PREPARANDOSE PARA
EMPEZAR A COSER
Conectando la M:iquina a la Corriente El&'trica
Antes de conectar la m_quina, asegfirese de que el
voltaje y la frecuencia de su corriente el6ctrica es el
indicado para la m_quina
Para coser con pedal (Costura conventional)
* Priinero, sittle en apagado la tecla de
encendido. Segundo, enchufe el cable del pedal
Q) a la mzlquina. Tercero, inserte el enchufe de
la m_.quina @ en su orificio respectivo.
Cuarto, enchufe la clavija @ en el enchufe de
la pared.
@ Enchufe del pedal @ Encbufe de la mfiquina
@ Enchufe el6ctrico @ Tecla de encendido
@ Cable el6ctrico (_) Pedal
@ Aviso (Cuando est_ bordando el pedal no puede ser
utilizado.)
Para coser utilizando la tecla de arranque/paro
(Bordado)
* Primero apague la tecla de encendido.
Segundo, inserte solamente el enchufe @ de la
m_.quina.
Tercero, introduzca el enchufe el_ctrico @ en la
clavija de la pared.
Pulse la tecla de encendido.
Nota:
* La tecla de arranque y parada no puede ser
utilizada pare costura convencional. Se usa
para bordar.
* E1 pedal no puede ser usado para bordar.
* Si apaga la m,_quina, espere por 1omenos 5
segundos antes de eneenderla otra vez.
* Despu6s de encender la mfiquina es normal oir
un ligero zumbido y vibraciones procedentes
del interior de la mfiquina
Para Su Seguridad
Cuando est6 cosiendo mantenga su vista en la
zona de costura en todo momento y no toque
ninguna pieza en movimiento talcs como la
palanca de enganche de hilo, la rueda manual o la
aguja.
Apague y desenchufe la m:_quina siempre que:
--vaya a dejar la m_tquina desatendida.
--poniendo y quitando piezas.
--limpie la m_fquina.
Nunca ponga nada encima del pedal, excepto
cuando lo est_ usando.
Controlando la Velocidad de Cosido
La velocidad de cosido puede ser alterada con el uso
del pedal, mientras m_tsfuerte oprima el pedal m_is
r_tpido la m_iquina coseC.
PART1E H- PI_PAREZ- VOUS A COUDRE
Branchez la machine au secteur
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-
vous que la tension et la frdquence indiqudes sur la
machine sont cot!formes h votre installation dlectrique.
Coudre en utilisant la pddale de contr6le
(Couture classique)
* Tout d'abord, dteignez la machine (basculez
l'interrupteur secteur sur OFF). Ensuite,
branehez la fiche @ de la pddale de contrOle
sur la machine. Troisibmement, insdrez la fiche
@ de raccord ?_la machine.
QuatriOmement, connectez la fiche de
branchement dlectrique @ d la prise murale.
(!) Fiche de la pddale de contrOle
@ Fiche de raccord dlectrique
(_) Prise dlectrique
@ lnterrupteur secteur (ON/OFF)
@ Cordon dlectrique
@ Pddale de contrOle
(Z) Autocollant (Lots de la couture en mode Broderie,
la pddale ne peut pas _tre utilisde.)
Coudre en utilisant le bouton Marche/AtrOt (Broderie)
* Eteignez d'abord la machine (interrupteur
secteur @ sur OFF).
Ensuite, branchez uniquemem la fiche @ de
raccord gleetrique sur la machine.
Troisi_mement, branchez la prise dlectrique @
clans la prise murale.
Allumez la machine (interrupteur secteur sur
ON)
Remarque:
* Le bouton Marche/arr_t ne peut pas gtre
employd lors de la couture classique. On ne
l'utilise que pour la broderie.
* La pddale de contr_le ne peutpas _tre
employde en mode Broderie.
* Si vous _teignez la machine, attendez 5
secondes avant de la rallumer.
* Lorsque vous allumez la machine, il est normal
d'entendre un ronronnement en provenance du
moteur interne.
Consignes de s_curit_
Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur
la couture en cours, et ne touchez aucune des
parties mobiles, telles que le levier tendeur du fil,
le volant, et l'aiguille.
Eteignez et d_branchez systgmatiquement la
machine du secteur.
--lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
--lorsque vous fixez ou retirez des parties
ddtachables.
--lorsque vous nettoyez la machine.
Ne placez rien sur la pddale de contrOle, sauf
pendant l'utilisation.
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture gt l'aide de la p_dale
de contrOle. Plus vous appuyez sur la pddale, plus la
machine va rite.
Tecla de Selecci6n de Idioma
Oprima la tecla _.
Seleccione el idioma elegido.
Optima la tecla [_ para men]orizar el idioma
ciegido.
La pantalla regresarfi automfiticamenle at indice
principal.
@ Tecla de selecci6n de idioma.
Nota:
Sin importar el idioma que se ha elegido,
cualquier mensaje almacenado en la tarjeta de
memoria se mostrarfi en la pantalla en Ingl6s
solamente.
Touche de sdlection du langage
Appuyez sur la touche _ .
Choisissez un langage.
Appuyez sur la touche _ poztr mettre en
mdmoire la langHe choisie.
t'dcrd2n rc,_ietlt utltomaliquetTlent au metnt
principal
(_) Touche de s#lection du latzgage
Remarque:
Quelque soit le langage choisi sur la machine,
toutes les indications contenues clans la carte Zt
mdmoire apparahront sur l'dcran tactile en
anglais uniquement.
Cambio de Agujas
Levante la aguja oprimiendo la tecla de subida y
bajada de aguja y baje el pie presionador.
Apague la Mfiquina con la tecla de eneender/
apagar.
Afloje el tornillo de la pinza que sujeta Ia aguja,
girando en el sentido contrario a las agujas de un
reloj.
Saque la aguja de la pinza que 1osujeta.
Introduzca la nueva aguja en la misma pinza con
la pane plana hacia atr_.as.
Cuando introduzca la aguja en la pinza,
asegdrese de empujarla lo m_.s profundo posible.
Apriete el tornillo de ta pinza, girando en el
sentido de las agujas del reloj.
Para asegurarse de que una aguja es buena,
ponga la parte lisa encima una superficie plana
(cristal, el plato met_ilico, etc).
El orificio entre la aguja y la superficie lisa
deben ser consistentes. Nunca use una aguja
doblada.
(_) Tornillo de la pinza de la aguja.
(g) Sujetador
(_) Pinza de la aguja
Para Poner y Quitar el Pie Presionador
Apriete la tecla roja detr_s del pie y el pie caerfi hacia
abajo.
Ponga el pie presionador elegido de farina que el
alfiler en 61 quede justo debajo de la ranura del pie
presionador.
Base la barita prensadora para asegurar el pie en su
sitio.
(_ Tecla Roja
_) Ranura
(_) Sujetador
11
Changer l'aiguille
Faites monter I'aiguille en appuyant sur le
bouton aiguille haute/basse, et abaissez le pied
presseur. Eteignez la machine.
Desserrez la vis de blocage de l'aiguille en la
tournant en sens antihoraire.
Retirez l'aiguille de son support.
lnsdrez la nouvelle aiguille dans le support, avec
le m_plat vers l'arri_re.
Lorsque vous mettez en place une nouvelle
aiguille, poussez-la _tfond vers le haut dans le
support. Serrez fermement la vis de blocage en la
tournant en sens horaire.
Pour vdrifier la qualitd d'une aiguille, placez le
rn_plat de l'aiguille sur une surface plate (le
couvercle de la navette, un morceau de verre...).
L'espace entre l'aiguille et la surface doit _tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
d'moussde.
(_ Vis de blocage de l'aiguille
(_ Broche
(_ Support de l'aiguille
Fixer et rearer le pied presseur
Appuyez sur le bouton rouge situd _ l'arrikre du
porte-pied. Le pied presseur se ddtache et tombe.
Placez le pied presseur choisi afin que la broche sur
le pied soit alignde avec l'encoche sous le porte-pied.
Abaissez le levier de relevage pour effectuer
l'accrochage.
(_ Bouton rouge
(_ Encoche
(_ Broche
Rebobinando la Bobina
[] Levante el sujeta canillas @. Ponga la canilla de
hilo @ en el sujeta canillas con el hilo saliendo
de la canilla como figura en la ilustraci6n.
Conecte el soperte de la canilla mayor (_) y
oprimalo firmemente contra en carrete de hilo.
[] Pase el hebra alrededor del carriI guiador para el
hilo.
[] Pase eI hilo a traves del agujero de la bobina y
coloque la bobina en el eje devanadero de la
bobina.
(_) Sujetador de carrete
@ Carrete
@ Soporte pare carrete
@ Sujetador de carrete adicional
@ Fieltro
(_) Agujero sujeta canillas adicional
(Z) Eje devanadero de bobina
Preparando la Canilla
El soporte de caniUas poquefio @ se utiliza con
canillas de hilo cortos o estrechos.
Para usar el sujetador de canillas adicional (_, guie
la aguja ensartada como muestran las ilustraciones []
y[].
[] Usando una caniUa normal
[] Usando una canilla pequefia
[] Cuando el hilo se atasque alrededor del sujetador
(_, use el soporte de la canilla (_).
(_) Anillo de retenci6n pequefio (_) Soperte de la canilla
Rebobinando la Bobina
Empuje la bobina hacia la derecha.
Remplir la canette
[] Soulevez le porte-bobine (_). Placez-y la bobine
de fil (_), avec le fil sortant de la bobine comme
illustrd.
Enfilez la grande rondelle de blocage @ et
poussez-la contre la bobine.
[] Passez le fil autour du guide du fil supOrieur.
[] Passez lefil clans le trou de la canette, de
I'intdrieur vers l'extdrieur. Placez la canette sur
l'axe de l'enrouleur de canette.
@ Porte-bobine
@ Bobine
@ Rondelle de blocage
@ Porte-bobine suppldmentaire
@ Feutre
(_ Trou de porte bobine suppldmentaire
(_ Axe de l'enrouleur
Installez la bobine
On emploie la petite rondelle de blocage _) avec les
petites bobines de fil dtroites.
Lors de l'utilisation du porte-bobine suppldmentaire
(_), guidez le fil de l'aiguille comme indiqug sur les
schgmas [] puis [_
[] Avec une bobine normale.
[] Avec une petite bobine.
[] Lorsque le fil s'entortille autour du porte-bobine
(_), utilisez le support (_.
(_ Porte-bobine (petit) (_ Support de bobine
Remplir la canette
Poussez la canette vers la droite.
Con el trozo de hilo libre sujeto en su mano
desoprima el pedal. Pare la mfiquina despurs de
unos cuantos giros, y corte el hilo cerca del
agujero en la canilla.
En tenant l'extrgmitg libre du fil gtla main,
appuyez sur la pddale de contrrle. Arr_tez la
machine aprks quelques tours, et coupez lef!l au
ras du trou clans la canette.
Deprimir el pedal de nuevo. Cuando la bobina
est6 enrollada del todo, parar_ autom_tticamente.
Regrese el devanadero de bobinas a su posici6n
original, moviendo hacia la izquierda, y corte el
hilo como en la ilustraci6n.
* La m_quina no coser_i hasta que el eje est6 en
la posici6n de la izquierda.
13
Appuyez de nouveau sur la pddale de contrOle.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te
automatiquement. R emettez l'enrouleur de la
canette dans la position d'origine, en poussant
l'axe vers la gauche, et coupez le fil comme
indiqud.
* La machine ne coudra que si l'enrouleur est fi
gauche.
Quitando La Bobina
Deslice la palanca que abre la placa que cubre la
canilla.
(_) Palanca para soltar la tapa del gancho
@ Placa que cubre el gancho
Retrait de la canette
Coulissez le bouton de ddgagement du couvercle de
la navette vers la droite, et retirez la plaque.
Bottlon de ddgag_,mettl dtt couvercle
Couver_'le de navette
Poniendo la Bobina
Ponga [a bobina en su sitio con el hiIo saliendo
en la direcci6n contraria alas agujas de un reloj.
(_) Fina! del hilo
Insertion de la canette
Placez la canette clans son support, avec lefil se
dgroulant en sens anti-horaire.
(_ Extrdmitd du fil
Introduzca el hilo en la ranura @ en la parte
delantera del soporte de la canilla, saque el hilo
hacia la izquierda, deslizfindolo entre las placas
de tensidn.
@ Ranura@
Guidez le fil dans l'encoche @ ?t l'avant du
support de canette. Tirez le fil vers la gauche en
le glissant entre les lames du ressort de tension,
@ Encoche @
Contintie sacando el hilo hasta que _ste se
introduzca en la ranura (_). Saque unos 15 cm
(6") de hilo.
@ Ranura_)
Continuez _ tirer doucement sur le filjusqu'2t ce
qu'il glisse dans l'encoche _. Tirez environ
15 cm (6") de fil.
@ Encoche
Reinserte el plato que cubre el gancho, meta las
dos lenguetas en los dos agujeros en et plato de
la aguja y ajt_stela en su sitio.
Estas instrucciones pueden set lefdas en el
diagrama que se encuentra en el plato que cubre
el gancho.
(_) Instrucciones de colocaci6n de hilo.
Remettez en place le coucercle de la navette.
Placez les deux languettes dans les fentes de la
plaque de navette et encliquetez-la en place.
Vous trouverez un diagramme ddcrivant la raise
en place de la canette sur le couvercle de la
navette.
(_) Guide d'enfilage
15
Hilando la Mfiquina Enfilage de la machine
Hilando la Mdquina
Levante la palanca que alza el pie presionador
_. Optima la tecla de subida y bajada de la
aguja (_) dos veces para subirla (vea p_igina 21).
Sujete el hilo de la aguja y p_iselo por el carril (_).
"/'irehacia abajo y alrededor del aro comprobador
de derecha a izquierda, y despu6s tire hacia
arriba del hilo.
Firmemente, saque el hilo de derecha a izquierda
hacia el ojo de la palanca que levanta el hilo (_),
y a continuaci6n hacia abajo a traves de la gufa
del hilo inferior (_).
Pase el hilo detr_is de la barra guiadora de la
aguja (Z) desde la izquierda. Ensarte la aguja de
delante hacia atr_s, o use el ensartador
automfitico.
C) Palanca alzadora del pie
(_) Tecla de subida y bajada de aguja
(_) Guia pare el hilo
(_) Revisar el asa del muelle
(_) Palanca engancha hilos
(_) Gufa para el hilo inferior
(_ Gufa para el hilo en la barra de la aguja
Ensartador automdtico
Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta. Tire
del tirador del ensaltador, tanto como sea posibJe.
Enf!lage de la machine
Relevez le levier de relevage du pied presseur (!).
Appuyez deux fois sur le bouton aiguille
haute/basse _ pour remonter I'aiguille (voir
page 21).
Tenez le fil de l'aiguille et passez-le sous le guide
du ®.
Tirez le fil vers le has, et, de la droite vers la
gauche, autour du dispositif f ressort (_), puis
tirez lefil vers le haut.
Tirezfermement lef!l de la droite vers la gauche
clans Ioeillet du releveur-tendeur du fil _, puis
vers le bas pour le passer clans le guide inf_rieur
®.
Par la gauche, glissez lefil derrikre le guide
situ_ sur la barre d'aiguille (7).
Enfilez l'aiguille de l'avant vers l'arrikre ou
utilisez l'enfile-aiguille.
(_ Levier de relevage du pied presseur
(_ Bouton Aiguille haute/basse (_) Guide dufil
(_ Dispositif f ressort (_) Releveur-tendeur du fil
_) Guide inf_rieur
(Z) Guide situ_ sur la barre d'aiguille
Enfile-aiguille
Faites monter l'aiguille au maximum. Abaissez le
plus possible le bouton de l'enfile-aiguille.
Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la
ilustraci6n, entonces introduzca el gancho (_ en
el agujero de la aguja. Dirija el hilo alrededor del
gufa _) y por debajo del gancho (_).
Tournez le bouton dans la direction de la flkche
sur le dessin, puis enfilez le crochet (_ dans le
chas de l'aiguille. Guidez le fil autour du guide
(_ et sous le crochet (_).
Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n,
sacando el lazo de hilo a tray,s de la aguja.
Tire del hilo a trav_s del ojo de la aguja.
* E1ensartador autom_ltico puede ser usado con
agujas del #11 hasta el #16, agujas con punta
azul. Los hilos tamafio 50 a 100 deben '
asimismo ensartar bien.
C) Gancho
(_) Gu/a
17
Tournez le bouton dans la direction de la fl_che
sur le dessin, entra_nant la boucle du fil ?,travers
l'aiguille.
Tirez le fil ?t travers le chas de l'aiguille.
* L°enfile-aiguille peut _tre employ_ avec des
aiguilles n°11 _ n°16, ou avec les aiguilles
n°ll ?tbout bleu. Les fils de diamdtre 50 _z
100 devraient passer facilement.
(_ Crochet
Guide
Sacando el Hilo de la Canilla
Levante el pie presionador, y sostenga
suavemente el hilo con su mano izquierda.
Commentfaire monterlefilde la canette
Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de
I'aiguille souplement avec votre main gauche.
Presione dos veces la tecla de subida y bajada de
aguja pare recoger el hilo de la canilla. Suba el
hilo subiendo la aguja.
(_ Tecla de subida y bajada
Appuyez deux fois sur le bouton Aiguille
haute/basse pour accrocher le fil de la canette.
Faites le monter en tirant le fil de l'aiguille vers
le haut.
(_ Bouton Aiguille haute/basse
Tire de los dos hilos hacia atr_is,y por debajo del
pie sacando de i0 a 15 cm (4 a 6") hacia atr_s.
Tirez les deuxfils vers l'arri_re sous le pied
presseur, sur une longueur de 10 ?t15 cm (4" g_
6").
Palanca Alzadora del Pie Presionador
Esta palanca alzar_i y bajar_ el pie presionador. Usted
puede levantarlo unos 0.6 cm (1/4") m_is alto aun de
la posici6n normal para que le sea m_s f_icil
introducir y sacar prendas m,Ss gruesas.
(_) Palanea alzadora de! pie
(_) Posiei6n normal alta
_) Posici6n m_ts alta
Levier de relevage du pied presseur
Le levier de relevage du pied presseur soul_ve et
abaisse le pied presseur. Vous pouvez le soulever
environ 0.6 cm (1/4'9 plus haut que la position haute
normale, pour simplifer le retrait du pied presseur,
ou la mise en place de tissu _pais sous le pied
presseur.
(_ Levier de relevage du pied presseur
(_) Position haute normale
(_ Position haute maximum
19
Dialde Presi6n
El dial de presi6n debe set situado en el " 3 " para
costura normal. Reducir la presi6n a " 2 '" para hacer
encaje, dibujos, escritura y bordaje. Sitt_e el dial en
" I " cuando cosa gasa, encajes u otras telas finas.
Terciopelo y prendas de punto deben ser cosidas con
el dial en el mlmero " 1 ". Alinee el nfimero en el dial
con las mamas puestas.
(_ Marcas puestas
Bouton de rdglage de la pression
La bouton de rgglage de la pression devrait Ytre
r_gl_ sur " 3 "pour les coutures normales. R_duisez
la pression h " 2 "pour les appliques, le
raccommodage, le bdti, les broderies et les
monogrdmmes.
Rdglez la pression sur " 1 " lorsque vous cousez la
mousseline, la dentelle, l'organdi et les autres tissus
fins. Les velours et les tricots trks extensibles
ndcessitent _;galement un r_glage sur " 1 ". Alignez
le numdro situd sur le bouton avec le repkre de
r_glage.
(_ RepOre de rdglage
Teclas de Subida/Bajada de Aguja, Seguro
Automatico y Tecla de Marcha Atrfis
Subida!Bajada de Aguja
Cuando los oprime la tecla que sube y baja, la aguja.
La barra de la aguja deseiende y para en la posici6n
m_is baja. Si se oprime de nuevo la aguja subir_i a la
posici6n mils alta.
(_) Tecla de subida/bajada de aguja
Seguro Automfitico
, on
seleccionados la m_iquina asegurar_ los puntos
autom_iticamente cuando esta tecla est6 pulsada, y
parar_ autom_ticamente.
Cosiendo en cualquier otro de los puntos la m_iquina
coser_i asegurando los puntos hasta e! final del patrdn
elegido y se pararli autom_ticamente.
(_) Tecla de seguro aumm_.tico
Tecla de Marcha Atrfis
Cuando seleccione los puntos _=,,{ _ o iii ,la
m_quina coser_ hacia atrfis, cuandoesta tecla est6
pulsada.
Si oprime esta tecla usa:ado cualquier otto punto la
m_quina coser_ autom_tticamente asegurando puntos
y parar_t autom,5.ticamente.
(_) Tecla de mareha atr_s
Les boutons Aiguille haute/basse, Arr_t de
couture automatique et Marche arrikre
Bouton Aiguille haute/basse
Lorsque l'on appuie sur le bouton Aiguille haute/
basse, la barre d'aiguille descend et s'arr_te clans la
position la plus basse.
Lorsque l'on appuie gl nouveau, la barre d'aiguille
monte et s'arr_te darts la position la plus haute.
(_ Bouton Aiguille haute/basse
Bouton Arr_t de couture automatique
Lorsqu'on sdlectonne les po'nts =_ , ou : , la
machine coud immddiatement des points d'arrOt
lorsque l'on appuie sur le bouton d'Arr_t
automatique, puis s'arr_te automatiquement.
Pour tousles autres points, la machine coud des
points d'arr_t _ latin du motif en cours et s'arr_.te
automatiquement.
(_) Bouton Arr_t de couture automatique
Bouton Marche arri_re
orsqu'ons lectio.ne,es.oints ou::ii,la
machine coud en marche arridre tant que l'on appuie
sur le bouton de marche arriOre.
Si vous appuyez sur le bouton de marche arriOre lors
de la couture de tousles autres points, la machine
coud imm_diatement des points d'arr_t et s'arrOte
automatiquement.
(_) Bouton Marche arri_re
21
Choix de l'aiguille et du fil
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n° l I ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguiUe fine avec
les tissus Idgers pour ne pas les endommager. Les tissus lourds ndcessitent une aiguille assez grosse pour percer
le tissu sans effilocher le fil de l'aiguille.
Dans I'dtui des aiguilles, il y dune aiguille de chaque diambtre 11, 14, 16, 18 et une aiguille f bout bleu. L'aiguille
g_bout bleu s'emploie pour coudre les tissue extensibles et les matibres synthdtiques sans rater de points.
Des aiguilles spdciales devraient _tre utilisdes avec certains tissue. On utilise une aiguille gtjean dont l'extrdmitd
est aedrde pour piquer les dtoffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille gt surpiquer
m,ec un gros chas permet l'emploi de fils plus dpais. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir
et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.
Vbrifiez rdgulibrement l'dtat de vos aiguilles, qui peuvent gtre dmoussdes ou dbrdchdes. Les accrocs et les fils tirds
dans les tricots, les soies fines et les dtoffes semblables b la soie sont d_finitifs et sont souvent provoquds par des
aiguilles ab_mdes.
Achetez toujours du fil de bonne qualitd. 11 doit gtre solide, lisse et d'dpaisseur rdgulibre.
f
Poids
Trbsl_ger
IMger
Moyen
Tissu
Mousseline, CrEpe Georgette, Dentelle
fine, Organdi, Tulle
Batiste, zdphyr, pure soie, cr_pe de
chine, cr_pe fin, Chambray, Lin
mouchoir, Vichy, Challis, Percale,
Cr_pe de laine, Peau de soie, Taffetas,
Satin, Soie Surah, CrEpe de satin, Qiana
Extensibles simple dpaisseur, Jersey,
maillots de bain, Tricot
Cuic Daim
Flanelle, Velour lisse, velour frappd,
popeline, drap, lin, Chintz, Gabardine,
Feutre, dponge, matelassd
Extensibles double #paisseur
(synthgtiques et naturels), velour
extensible, [_ponge extensible, tricot
dpais
Cuir, Vinyl, Daim
Type d'aiguille
Universelle Bout
rond
Bleue
Orange
Bleue bout rond
Biseaut_e spdciale
cuir
Rouge
Bout rond
Biseautde spdciale
cuir
Jean, toile ?t voile Jean
Laine double face, manteau dpais,
fourrure synthdtique, tissu Violet
Lourd d'ameublement
Biseaut_e sp_ciale
Cuir, Daim cuir
Canevas, Tissus d'ameublement Verte
Surpiquage pour finitions sp_ciales Surpiquage
\
Diam_tre --
d'aiguille
9(65)
9(65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
H (75)
11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100)
16 (100)
18 (110)
11 (75)
14 (90)
24
Ajuste la Tensi6n del Hilo Superior Rdglage de la tension du fil supdrieur
Elija la Tensi6n Correcta
Para coser en recto:
El cosido recto ideal tendr_i el hilo resguardado entre
dos capas de tela, como le ensefia la ilustracidn de la
izquierda (magnificada pare que se yea con detalle).
Si mira a la parte superior e inferior de la costura,
obsdrvala que no hay huecos. Cada punto es liso y
constante. Cuando ajuste la tensirn del hilo superior,
mientras m_is alto sea el nrmero mils tenso estar_ el
hilo superior.
El resultado dependerfi de:
* La rigidez y grosor de la tela
* El ndmero de capas de tela
* El tipo de punto en uso
@ Hilo ensartado (hilo superior)
(_) Hilo da la canilla (hilo inferior)
@ Para aflojar
(_) Para apretar
La tensi6n est_i muy apretada
El hilo de la canilla sobresaldr_i en la lado derecho de
la tela y parecer_ lleno de bultos o baches.
Gire el dial hacia arriba para aflojar la tensi6n del
hilo superior.
(_) Hilo de la aguja
_) Hilo de la canilla
(_) Para aflojar
Choix de la tension correcte
Point dt oit:
Le point droit patjhit doit prgsenter desJTls crois_;s
entre les deux dpaisseurs du tissu, comme illustr( g_
gauche (agrandi pout" montrer les d_tails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture,
vous remarquerez qu'il n'y a pos d'interruption. Les
points sont alignds et dgaux. Lors du rdglage de la
tension du fil supgrieur, plus le numdro est grand,
plus le fil supgrieur sera tendu.
Le rdsultat d@end:
* De la duretd et de l'_paisseur de I'dtoffe,
* Du hombre d'_paisseurs de tissu,
* Du type de point employ&
(_ Fil de l'aiguille
(_) Fil de la canette
(_) Pour rel_cher la tension
(_Pour augmenter la tension
Si la tension est trop _lev_e
Le fil de la canette appara£t sur le cOt_ endroit du
tissu et produit des bosses.
Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la
tension du fil supgrieur.
(_ Fil de l'aiguille
(_) Fil de la canette
(_ Pour reldcher la tension
La tensi6n estfi floja
En hilo ensartado en la aguja, aparecerfi en el lado
trasero de la tela y parecerfi lleno de bultos o baches.
Gire el dial hacia abajo para tensar el hilo superior.
_) Hilo ensartado
(_) Hilo de la canilla
(_) Para tensar
Si io tension est tropfaible
Le fil de l'aiguille appara£t du cOtd envers du tissu, et
produit des bosses.
Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil supgrieur.
(_ Fil de l'aiguille (ill du dessus)
(_ Fil de la canette (ill du dessous)
(_ Pour augmenter la tension
27
SECCION HI COSTURA CONVENCIONAL
Seleccionado el Disefio (Costura Convencional)
Cambiando la Pantalla visual tangible
Cuando se enciende la Mzlquina la pantalla
mostrarfi el mend.
Cuando se oprime la tecla _ , la mampara
@ aparecerfi en la pantalla.
Cuando se oprime la tecla [_, la mampara (_)
aparecerS, en la pantalla.
Si se oprime de nuevo la tecla [_, la mampara
(_) aparecerfi en la pantalla.
Cuando se oprime la tecla [_ , la mampara _)
aparecer_i en la pantalla.
Si se oprime de nuevo la tecla [_] , la mampara
@ aparecer_, en la pantalla.
Cuando se oprime la tecla [_, (tecla de regreso)
o la tecla [_, la pantalla mostrar_ el mend.
Nota:
Cuando use costura convencional la tecla de
arranque y parada no puede ser usada. Por favor,
use el pedal.
PARTIE 111 COUTURE CLASSIQUE
Choix du motif(Couture classique)
Changer l'dcran it touches tactiles
Lorsque la machine est allumde (interrupteur
secteur sur ON), l'dcran Menu est affichL
Lorsque l'on appute sur la touche _ , l'dcran
@ s'affiche.
Lorsque l'on appuie sur la touche [_ , l'dcran
s'a_che.
Lorsque Yon appuie de nouveau sur la touche
[_] , l'dcran Q s'affiche.
Lorsque l'on appuie sur la touche _ , l'_cran
s'affiche.
Lorsque l'on appuie de nouveau sur la touche
[_ , l'dcran @ s'affiche.
Lorsque l'on appuie sur la touche Retour [_ou
sur la touche _ , l'dcran Menu s'affiche.
Remarque:
En couture classique, le bouton Marche/arr_t ne
peut pas Otre utilis& Vous devez utiliser la pgdale
de contrOle.
Seleccionado disefios
Oprima con el dedo el centro del disefio elegido en la
pantalla.
@ La Tensi6n Apropiada para el hilo de la aguja
aparecer_i en la pantalla.
(_) E1 pie apropiado, aparecer_ en la pantalla.
(_) Tecla para Elegir la Anchura y la longitud de
puntos de costura: []
Cuando se oprime la tecla [], se pueden elegir
la longitud y anchura del punto de costura.
(yea p_gina 41 ).
(_) Tecla de Subida y Bajada de Aguja: [_
Cuando se opfime esta tecla la barra de la aguja
altemarfi entre las posiciones, arriba y abajo
cuando la m_iquina se pare. (yea p_igina 31).
CUIDADO:
* No pulse las teclas en la pantalla con objetos
punzantes, asf como lapices o
destornilladores.
Cuando seleccione un disefio o funci6n en la
pantalla, no es necesario que apriete fuerte;
tan solo toque la tecla con la yema de su deco.
* Use un trapo seco y suave pare limpiar la
pantalla.
Choisir un motif
Appuyez sur l'dcran au milieu du motif de votre
choix.
(!) La tension addquate pour lefil supdrieur
s'affiche.
@ Le pied souhaitable est affichL
@ Touche de longueur et largeur du point: []
Lorsque l'on appuie sur la touche _ , on peut
rdgler la largeur et la longueur du point
(voir page 41).
_) Touche Aiguille haute/basse:
Lorsque l'on appuie sur cette touche, la barre
d'aiguille alterne entre les positions hautes et
basses, lorsque la machine s'arr_te
(voirpage 31).
ATTENTION:
* N'utilisez aucun objetpointu ou coupanttels
qu'un crayon ou un tournevis pour appuyer
sur les touches de l'_cran tactile.
Lorsque vous sdlectionnez un matif ou une
fonction sur l'dcran, il n 'est pas n_cessaire
d'appuyer fort; touchez l'_cran avec votre
doigt.
* Utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer
l'dcran.
(_) Pantatla tangible (_ l_cran tactile
29
Costura Recta
Tecla de Subida y Bajada de Aguja;
Oprimiendo esta tecla, se alternarfi el sfmbolo de
subida de aguja _ y bajada de aguja (_.
(_ A: Pie presionador de zig zag
(_ H: Pie presionador de cosido recto
Couture avec le point droit
Touche AiguiUe haute/basse:
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, l'affichage
passe de aiguille haute _ a aiguille basse [] et
inversement.
(_ A: Pied Zigzag
(_ H: Pied point droit
Aguja Arriba
Si usted desea que la aguja se pare arriba, despu6s de
coser una costura oprima esta tecla hasta que
aparezca el indicativo de aguja arriba:
Aiguille haute
Si vous souhaitez que l'aiguille s'arr_te en position
haute &latin d'une couture, appuyez sur cette touche
jusqu'& ce que l'afftchage Aiguille haute
apparaisse.
Aguja Abajo
Si usted desea que la aguja se pare abajo cuando
termine de coser una costura, oprima esta tecla hasta
que aparezca el indicativo de aguja abajo: [_
Aiguille basse
Si vous souhaitez que l'aiguille s'arr_te en position
hasse apr_s une couture, appuyez sur eette touche
jusqu'_ ee que l'aff!chage Aiguille basse []
apparaisse.
Empezando a Coser
Levante el pie presionador y sitt_e la tela junto a la
lfnea guiadora en el plato de la aguja (vea p_gina 32).
Baje ta aguja hasta el sitio donde usted desea
empezar a coser.
Baje el pie presionador y tire de las hebras de hilo
hacia atr_ts. Deprima el pedal. Suavemente gufe la
tela a 1olargo de la lfnea y deje que la tela vaya
entrando naturalmente.
Nota:
Cuando use el pie preslonador de cosido recto,
aseg6rese de que la aguja est_ en la posici6n
eentro.
De otra manera la aguja quiz_ se rompa.
Cambiando la Direcci6n de Cosido
Pare la m_iquina y baje la aguja en la tela,
presionando la tecla de subida y bajada de aguja.
Levante el pie presionador y gire la tela hasta la
posici6n deseada. Baje el pie presionador.
(!) Tecla de subidaybajada de aguja
(_) Levantador de pie presionador
Commencer une couture:
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la
ligne de rep_re sur la plaque d'aiguille (voir
page32). Abaissez l'aiguille fi l'endroit oft vous
souhaitez commencer la couture.
Abaissez le pied presseur et tirez les flls vers l'arri_re
Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e.
Accompagnez le tissu le long de la ligne de rep_re en
laissant le tissu avancer naturellement.
Remarque:
Lorsque vous utilisez le pied gtpoint droit,
assurez-vous que l'aiguille est en position
centrale.
Autrement, vous la casserez.
Changer la direction de la couture
Arrgtez la machine et abaisser l'aiguille dans le tissu
en appuyant sur le bouton Aiguille haute/basse.
Relevez le pied presseur. Pivotez le tissu autour de
l'aiguille pour changer la direction de la couture
comme vous le sonhaitez. Abaissez le pied presseur.
(_ Bouton Aiguille hautefbasse
(_ Levier de relevage du pied presseur
31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Kenmore 38519000690 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à