JVC RX-5062 Manuel utilisateur

Catégorie
Destinataire
Taper
Manuel utilisateur
G-1
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise/
Mises en garde, précautions et indications diverses
Benutzerinformationen
zur Entsorgung alter
Geräte
Hinweis:
Dieses Symbol ist nur
in der Europäischen
Union gültig.
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll.
Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der
Landesgesetzgebung einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere Informationen zu
Sammelstellen und dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen
Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite
www.jvc-europe. com, um Informationen zur Rücknahme des Produkts zu erhalten.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere
Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung elektrischer und elektronischer Geräte.
[Union européenne]
Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant que déchet
ménager à la fin de son cycle de vie. Le produit doit être porté au point de pré-collecte approprié au recyclage des appareils
électriques et électroniques pour y subir un traitement, une récupération et un recyclage, conformément à la législation nationale.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention des éventuels
effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit.
Pour plus d’informations sur le point de pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, le service d’évacuation des
ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit, conformément à la législation nationale.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvc-europe.com afin d’obtenir des informations sur sa
récupération.
[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]
Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou autres règles en vigueur dans votre pays
pour le traitement des appareils électriques et électroniques usagés.
Informations relatives
à l’élimination des
appareils usagés, à
l’intention des
utilisateurs
Attention :
Ce symbole n’est
reconnu que dans
l’Union européenne.
Achtung: Angemessene Ventilation
Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und Feuer
und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf:
Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse.
Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten.
Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite.
Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite.
Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen.
Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten.
Attention: Ventilation Correcte
Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât.
Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants
Avant: Rien ne doit gêner le dégagement
Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral
Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur
Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière
Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur une
surface plate.
Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré.
Standhöhe 15 cm
oder mehr
Hauteur du socle:
15 cm ou plus
Boden
Plancher
Vorderseite
Avant
Abstand von 15 cm oder mehr
Dégagement de 15 cm ou plus
Wand oder
Hindernisse
Mur, ou
obstruction
RX-5060B/RX-5062S
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht
das Gehäuse öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret
de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein
Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt
werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen,
auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder
Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen
Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un
tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de
l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les
problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois
locales sur la mise au rebut des piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à
des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels
qu’un vase, sur l’appareil.
VORSICHT—Taste STANDBY/ON
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu
unterbrechen (die STANDBY-Anzeige schaltet ab). Beim Aufstellung des
Geräts stellen Sie sicher, dass der Stecker gut zugänglich ist. Die Taste
STANDBY/ON trennt in keiner Position die Stromversorgung zum
Netzanschluß.
Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION—Touche STANDBY/ON
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension
(le témoin STANDBY l s’éteint). Lors de l’installation de l’appareil, assurez-
vous que la fiche soit facilement accessible. La touche STANDBY/ON
dans
n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.
Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en
rouge.
Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
Saf_RX-5062&5060[E]004A.p65 06.1.19, 17:311
1
Français
FR_01-08_RX-5062[EN]3.p65 2006.1.20, 10:31 am
Table des matières
Ajustment du son ...................................... 24
Éléments des réglages de base ................................................. 24
Procédure de base ..................................................................... 24
7 Ajustement des courbes d’égalisation .................................. 25
7 Ajustement des niveaux de sortie des enceintes ................... 25
7 Ajustement des paramètres du son pour les modes
Surround et DSP ................................................................... 25
Utilisation des modes Surround .................. 26
Reproduction de l’ambiance d’un cinéma................................ 26
Introduction des modes Surround ............................................ 26
Mise en service du mode Surround .......................................... 28
7 Mode Auto Surround ............................................................ 28
7 Mise en service manuelle des modes Surround ..................... 28
Utilisation des modes DSP.......................... 29
Reproduction du champ sonore ................................................ 29
Introduction des modes DSP .................................................... 29
Mise en service du mode DSP ................................................. 30
Commande d’appareils audio/vidéo JVC ....... 31
Commande d’appareils audio ................................................... 31
Commande d’appareils vidéo ................................................... 32
Guide de dépannage ................................... 33
Spécifications............................................ 34
Indentification des parties ............................ 2
Pour commencer ......................................... 4
Avant l’installation ..................................................................... 4
Vérification des accessoires fournis ........................................... 4
Mise en place des piles dans la télécommande .......................... 4
Connexion des antennes FM et AM (PO) .................................. 4
Connexion des enceintes et du caisson de grave ........................ 5
Connexion des appareils audio/vidéo......................................... 6
7 Connexions analogiques ......................................................... 6
7 Connexions numériques ......................................................... 8
Connexion du cordon d’alimentation secteur ............................ 8
Opérations de base ...................................... 9
Utilisation de base quotidienne .................................................. 9
Mise sous tension de l’appareil .................................................. 9
Sélection de la source à reproduire ............................................ 9
Ajustement du volume ............................................................. 10
Mise en et hors service du son du caisson de grave ................. 11
Sélection du mode d’entrée analogique ou numérique ............ 11
Changement de la luminosité de l’affichage ............................ 12
Atténuation du signal d’entrée ................................................. 12
Modification du nom de la source ............................................ 12
Mise en sourdine du son ........................................................... 13
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................................ 13
Réception d’émissions de radio.................... 14
Accord manuel d’une station ................................................... 14
Utilisation de l’accord par préréglage ...................................... 14
Sélection du mode de réception FM......................................... 15
Réception d’une station FM avec Radio Data System
(Système de radiocommunication de données) ................. 16
Recherche d’un programme par code PTY .............................. 17
Commutation automatique sur le programme de votre
choix................................................................................... 18
Réglages de base....................................... 19
Configuration rapide des enceintes .......................................... 19
Éléments des réglages de base ................................................. 20
Procédure de base ..................................................................... 20
7 Réglage des enceintes ........................................................... 21
7 Réglage de la distance des enceintes .................................... 21
7 Réglage des sons graves ....................................................... 21
7 Sélection du canal principal ou secondaire .......................... 22
7 Réglage pour une utilisation efficace du Surround .............. 23
7 Réglage des prises d’entrée numérique ................................ 23
Cette marque indique que SEULE la télécommande
PEUT être utilisée pour l’opération expliquée.
Remote
NOT
Cette marque indique que la télécommande NE
PEUT PAS être utilisée pour l’opération
expliquée. Utiliser les touches et les commandes
du panneau avant.
2
Français
FR_01-08_RX-5062[EN]3.p65 2006.1.20, 10:31 am
Panneau avant
Indentification des parties
Affichage
3D - PHONIC
DUAL
MONO
H.PHONE
SB
DSP
DIGITAL EQ
INPUT ATT
VOLUME
PRO LOGIC
VIRTUAL SB
TA NEWS INFO
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
SLEEP
96/24
=
%^
@
#
1324567890 - ~!
$
Pour les détails, se référer aux pages entre parenthèses.
1 Touche STANDBY/ON
et témoin STANDBY (9)
2 Touche SURROUND/DSP OFF (28, 30)
3 Touche DSP (29, 30)
4 Touche SURROUND (28)
5 Capteur de télécommande
6 Affichage (Pour les détails, voir “Affichage” ci-dessous.)
7 Touches de sélection de source (9, 12)
AUX, DVD, VCR, TV SOUND, CD, TAPE/CDR (SOURCE
NAME), FM, AM
8 Touche INPUT ANALOG (12)
Touche INPUT ATT (12)
9 Touche INPUT DIGITAL (11)
p Touche DIMMER (12)
q Réglage MASTER VOLUME (10)
w Prise PHONES (11)
e Prises d’entrée AUX (7)
r Touche SPEAKERS ON/OFF (11)
t Touche SUBWOOFER OUT ON/OFF (11)
y Touches FM/AM TUNING 5/ (14)
u Touches FM/AM PRESET 5/ (14)
i Touche FM MODE (15)
o Touche MEMORY (14)
; Touche SETTING (20)
a Touche QUICK SPEAKER SETUP (19)
s Molette MULTI JOG (PUSH SET) (19, 20, 24)
d Touche EXIT (20, 24)
f Touche ADJUST (24)
Pour les détails, se référer aux pages entre parenthèses.
1 Indicateur ANALOG (12)
2 Indicateur DUAL MONO (27)
3 Indicateur H.PHONE (11, 27, 29)
4 Indicateur 3D-PHONIC (27, 29, 30)
5 Indicateur
PRO LOGIC II (26, 28, 29)
6 Indicateur VIRTUAL SB (23)
7 Indicateur DSP (27, 29, 30)
8 Indiacteurs de type de programme (TA/NEWS/INFO) (18)
9 Indicateur DIGITAL EQ (25)
0 Indicateur TUNED (14)
- Indicateur STEREO (14)
= Indicateur INPUT ATT (12)
~ Indicateur AUTO MUTING (15)
! Indicateur SLEEP (13)
@ Indicateur VOLUME (9, 10)
# Indicateurs de format de signal numérique (11)
$ Indicateurs d’enceinte et indicateurs de signal (10)
% Indicateur CH– (14)
^ Affichage principal
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
SURROUND
DSP
SPEAKERS
ON/OFF
SUBWOOFER OUT FM MODE MEMORY
ON/OFF
FM/AM TUNING
SURROUND/DSP
OFF
DIMMER
MASTER VOLUME
INPUT DIGITAL
RX6030V
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER
SETTING
MULTI JOG
PUSH SET
QUICK SPEAKER
SETUP
ADJUST
EXIT
INPUT ANALOG
INPUT ATT
FM/AM PRESET
DVD VCR CD AMTV SOUND TAPE/CDR
SOURCE NAME
AUX FM
3D - PHONIC
DUAL
MONO
H.PHONE
SB
DSP
DIGITAL EQ
INPUT ATT
VOLUME
PRO LOGIC
VIRTUAL SB
TA NEWS INFO
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
SLEEP
96/24
1
2
3
4
5
w
r
t
i
o
;a
d
f
ye
u
6
7 8 9 p
q
s
3
Français
FR_01-08_RX-5062[EN]3.p65 2006.1.20, 10:31 am
Télécommande
AUDIO
TV
VCR
DVD
TEST
EFFECT
MENU
ENTER LEVEL
RETURN
SURROUND/
DSP
CD
-
DISC
SLEEP
REC PAUSE
FM MODE
SURROUND
DSP
DIMMER TV/VIDEO MUTING
OFF
VCR CH
TV CH
VOLUME
SURR R
SURR L
SUBWFR
CENTER
FRONT R
FRONT L
100
1
4
7/P
10
2
5
8
0
3
6
9
10
REW
FF
TV VOLUME
STANDBY/ON
A/V CONTROL
RECEIVER
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR
ANALOG/
DIGITAL
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY-PTY SEARCH-PTY
AUX
1
4
-
#
$
@
!
%
3
7
6
9
0
&
^
5
8
=
2
~
Pour les détails, se référer aux pages entre parenthèses.
1 Touches numérotées pour la sélection des canaux préréglées
(15, 31)
Touches numérotées pour l’ajustement du son (25, 31)
Touches numérotées pour la commande des appareils audio/
vidéo (31, 32)
2 Touche SOUND (25, 31)
3 Touche REC PAUSE (32)
4 Touches de sélection de source (9, 10)
TAPE/CDR, CD, DVD, AUX, FM/AM, TV SOUND, VCR
5 Touche FM MODE (15, 31)
6 Touche SURROUND (28, 31)
7 Touche DIMMER (12, 31)
8 Touche TV/VIDEO (32)
9 Touches VCR CH +/– (32)
0 Touches TV CH +/– (32)
- Touches STANDBY/ON
(9, 31, 32)
AUDIO, TV, VCR, DVD
= Touche SLEEP (13, 31)
~ Touches de commande pour les appareils audio/vidéo
3, 8, 7, ¢/4, FF/REW (31, 32)
Touches de commande pour le système Radio Data System
(Système de radiocommunication de données) (16 – 18)
TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, PTY 9, ( PTY,
DISPLAY MODE
! Touche CD-DISC (32)
@ Touche ANALOG/DIGITAL (11, 12, 31)
# Touche SURROUND/DSP OFF (28, 30, 31)
$ Touche DSP (29 – 31)
% Touche MUTING (13, 31)
^ Touche VOLUME +/– (10, 31)
& Touches TV VOLUME +/– (32)
Remarque:
Quand on appuie sur une des touches de sélection de source
audio—TAPE/CDR, CD et FM/AM—sur la télécommande, l’ampli-
tuner se met automatiquement sous tension.
Panneau arrière
CD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
TV SOUND
IN
AUDIO
RIGHT LEFT
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
SUBWOOFER
OUT
AUDIO
MONITOR
OUT
DVD
IN
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
DVD
IN
RIGHT LEFT
DIGITAL 1(DVD)
DIGITAL 2(CD)
DIGITAL IN
VCR
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT LEFT
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
816
CAUTION:SPEAKER IMPEDANCE
14
85 67
2 3
Pour les détails, se référer aux pages entre parenthèses.
1 Prises DIGITAL IN (8)
• Coaxiale: DIGITAL 1 (DVD)
• Optique: DIGITAL 2 (CD)
2 Prises d’entrée/sortie AUDIO (6, 7)
Entrée: CD IN, TAPE/CDR IN (PLAY), VCR IN (PLAY),
TV SOUND IN, DVD IN
Sortie: TAPE/CDR OUT (REC), VCR OUT (REC),
SUBWOOFER OUT
3 Prises d’entrée/sortie VIDEO (7)
• Entrée: DVD IN, VCR IN (PLAY)
• Sortie: MONITOR OUT, VCR OUT (REC)
4 Prises ANTENNA (4, 5)
5 Prises CENTER SPEAKER (5)
6 Prises SURROUND SPEAKERS (5)
7 Prises FRONT SPEAKERS (5)
8 Cordon d’alimentation secteur (8)
4
Français
FR_01-08_RX-5062[EN]3.p65 2006.1.20, 10:31 am
Remarque:
Les piles fournies sont uniquement pour les réglages initiaux.
Remplacez-les pour continuer à utiliser l’appareil.
ATTENTION:
Suivez ces précautions pour éviter toute fuite ou fissuration
des piles:
Placer les piles dans la télécommande de façon que la
polarité soit respectée: (+) à (+) et (–) à (–).
Utilisez le type de pile correct. Des piles qui paraissent
similaires peuvent différer en tension.
Remplacez toujours les deux piles en même temps.
N’exposez pas les piles à la chaleur ou à une flamme.
Connexion des antennes FM et AM (PO)
Connexion de l’antenne FM
Connecter l’antenne FM fournie de façon temporaire à la prise
FM 75 COAXIAL—A
Si la réception est mauvaise, connecter une antenne FM
extérieure (non fournie)—B
1 Déconnecter l’antenne FM fournie.
2 Connecter un câble coaxial 75 avec le connecteur de type
standard (IEC ou DIN45325).
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Pour commencer
Cette section explique comment connecter les appareils audio/vidéo et les enceintes à l’ampli-tuner, et comment
connecter l’appareil au secteur.
Avant l’installation
Précautions générales
Assurez-vous d’avoir les mains sèches.
Mettez tous les appareils hors tension.
Lisez les modes d’emploi fournis avec les appareils qui doivent
être connectés.
Emplacement
Installez l’ampli-tuner dans un endroit plat et protégé de
l’humidité et de la poussière.
La température autour de l’ampli-tuner doit être comprise entre
–5˚C et 35˚C.
Assurez-vous qu’il y a une bonne ventilation autour de l’appareil.
Une mauvaise ventilation peut entraîner une surchauffe et
endommager l’ampli-tuner.
Manipulation de l’ampli-tuner
N’insérez aucun objet métallique à l’intérieur de l’ampli-tuner.
Ne démontez pas l’ampli-tuner ni ne retirez les vis, les couvercles
ou le compartiment.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez que tous les articles suivants sont bien fournis avec
l’ampli-tuner.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité d’articles fournis.
Télécommande (1)
Piles (2)
Antenne cadre AM (PO) (1)
Antenne FM (1)
Si quelque chose manquait, contacter le revendeur immédiatement.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Avant d’utiliser la télécommande, mettez en place les deux piles
fournies.
1 Appuyez sur le couvercle au dos de la
télécommande et faites le glisser pour le retirer.
2 Insérez les piles.
S’assurer de respecter les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
3 Remettez le couvercle en place.
Si la télécommande ne peut pas transmettre les signaux ou ne
commande pas correctement l’ampli-tuner, remplacez les piles.
Utilisez deux piles sèches de type R6(SUM-3)/AA(15F).
1
2
R6(SUM-3)/
AA(15F)
3
B
Antenne FM
(fournie)
Câble d’antenne FM
extérieure (non fourni)
Etendez l’antenne FM fournie
horizontalement.
A
Ne connectez pas le cordon d’alimentation secteur avant que
toutes les connexions soient terminées.
5
Français
FR_01-08_RX-5062[EN]3.p65 2006.1.20, 10:31 am
Connexion de l’antenne AM (PO)
Tourner le cadre jusqu’à l’obtention de la meilleure réception.
Remarques:
Si le fil de l’antenne cadre AM (PO) est recouvert de
vinyle, retirez ce dernier en le tordant comme montré
sur l’illustration ci-contre.
Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne
touchent aucune autre prise, cordon de connexion et
cordon d’alimentation. Cela pourrait nuire à la réception.
Si la réception est mauvaise, connectez un fil extérieur recouvert
de vinyle (non fourni) à la prise AM EXT. Laissez l’antenne cadre
AM (PO) connectée.
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
1
2
3
4
Antenne cadre
AM (PO) (fournie)
Fil extérieur recouvert de vinyle (non fourni)
Insérer les languettes du cadre
dans les fentes de la base pour
assembler l’antenne cadre
AM (PO).
12
Connexion des enceintes et du caisson
de grave
Il est possible de connecter cinq enceintes (une paire d’enceintes
avant, une enceinte centrale et une paire d’enceintes Surround) et un
caisson de grave.
ATTENTION:
Utiliser uniquement des enceintes avec l’impédance
(SPEAKER IMPEDANCE) indiquée près des prises
d’enceinte.
Ne pas connecter plus d’une enceinte sur chaque prise
d’enceinte.
Connexion des enceintes
1 Torsadez et retirez l’isolant à l’extrémité de
chaque cordon d’enceinte.
2 Poussez sur le serre-câble et maintenez-le en
position ouverte.
3 Insérez le cordon d’enceinte.
4 Relâchez le serre-câble.
Pour chaque enceinte (à l’exception du caisson de grave),
connectez les prises (+) et (–) du panneau arrière aux prises
marquées (+) et (–) sur les enceintes.
RIGHT
LEFT
+
RIGHT
LEFT
+
Ne connectez pas le cordon d’alimentation secteur avant que
toutes les connexions soient terminées.
RIGHT
LEFT
+
CENTER
SPEAKER
SURROUND
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
FRONT
SPEAKERS
RIGHT
LEFT
CAUTION:SPEAKER IMPEDANCE
+
+
À lenceinte centrale
À lenceinte avant droite
À lenceinte Surround droite
À lenceinte
Surround gauche
À lenceinte
avant gauche
6
Français
FR_01-08_RX-5062[EN]3.p65 2006.1.20, 10:31 am
Connexion des appareils audio/vidéo
Lors de la connexion de composants individuels, référez-vous aussi
aux modes d’emploi qui les accompagnent.
Connexions analogiques
Connexion des appareils audio
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connecter la fiche blanche à la prise audio gauche et la fiche rouge
à la prise audio droite.
ATTENTION:
Si vous connectez un appareil damélioration du son tel quun
égaliseur graphique entre lappareil source et cet ampli-tuner, la
sortie sonore à travers cet ampli-tuner risque d’être déformée.
Lecteur CD
Platine cassette/enregistreur de CD
Remarque:
Lors de la connexion d’un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR,
changer le nom de la source, qui apparaît sur l’affichage quand la
source est choisie, sur “CDR”. Voir page 12 pour les détails.
Connexion du caisson de grave
Vous pouvez améliorer les graves en connectant un caisson de grave.
Connectez la prise d’entrée d’un caisson de grave au panneau arrière
en utilisant un câble à fiches cinch (non fourni).
Disposition des enceintes
Enceintes avant (L/R) et enceinte centrale (C)
Placer ces enceintes à la même hauteur à partir du sol, et au même
niveau que les oreilles ou à un niveau proche.
Disposer les enceintes en avant de la zone de vue.
Enceintes Surround (LS/RS)
Placer ces enceintes légèrement à l’arrière (mais pas derrière) de la
position d’écoute; un peu au-dessus du niveau des oreilles (60 cm
à 90 cm au-dessus).
Diriger ces enceintes directement sur la zone d’écoute, mais pas
sur les oreilles de l’auditeur.
Caisson de grave (S.WFR)
Vous pouvez le placer ou vous le souhaitez puisque les sons graves
ne sont pas directionnels. Normalement, placez-le devant vous.
Après avoir connecté les enceintes, régler correctement
l’information des enceintes. Il est possible d’utiliser la
Configuration rapide des enceintes (voir page 19) pour le faire.
SUBWOOFER
OUT
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
TAPE
/CDR
L
R
R
L
CD
IN
R
L
Caisson de grave actif
Lecteur CD
À la sortie audio
À lentrée audio
Platine cassette ou enregistreur de CD
Pour commencer
45 – 60
C
S.WFR
RS
LS
R
L
À la sortie
audio
Ne connectez pas le cordon d’alimentation secteur avant que
toutes les connexions soient terminées.
7
Français
FR_01-08_RX-5062[EN]3.p65 2006.1.20, 10:31 am
Lecteur de DVD
Å À la sortie vidéo composite
ı À la sortie audio du canal avant gauche/droit (ou à la
sortie audio mixée, si nécessaire)
Remarque:
Pour profiter des supports Dolby Digital et DTS multicanaux
(y compris les support Dual Mono), connecter le lecteur de DVD aux
prises dentrée/sortie numériques.
Caméscope, etc.
Les prises d’entrée AUX situées sur le panneau avant sont pratiques
pour connecter et déconnecter le composant fréquemment.
MONITOR
OUT
TV SOUND
IN
AUDIO
RIGHT LEFT
A
B
R
L
OUT
(REC)
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
VCR
IN
(PLAY)
R
L
R
L
A B DC
VCR
AUDIO
DVD
IN
RIGHT LEFT
A
B
DVD
IN
DVD
R
L
Téléviseur
Magnétoscope
Connexion des appareils vidéo
Utiliser des câbles munis de fiches cinch (non fournis).
Connectez la fiche blanche à la prise audio gauche, la prise rouge à
la fiche audio droite et la fiche jaune à prise vidéo.
Magnétoscope
Å À lentrée audio
ı À la sortie audio
Ç À lentrée vidéo composite
Î À la sortie vidéo composite
Téléviseur
Connectez le téléviseur aux prises MONITOR OUT appropriées
permettant de voir limage de lecture de nimporte quel autre
appareil vidéo connecté.
Lecteur de DVD
Å À la sortie audio
ı À lentrée vidéo composite
Ne connectez pas le cordon d’alimentation secteur avant que
toutes les connexions soient terminées.
R
L
A
B
Å À la sortie audio
ı À la sortie vidéo composite
Caméscope, etc.
8
Français
FR_01-08_RX-5062[EN]3.p65 2006.1.20, 10:31 am
DIGITAL 1(DVD)
DIGITAL 2(CD)
DIGITAL IN
Connexions numériques
En connectant l’ampli-tuner et l’appareil source par les prises
numériques, la qualité de la reproduction sonore est beaucoup
améliorée. De plus, il est possible de profiter de la reproduction
multicanaux et de certaines autres fonctions pratiques.
IMPORTANT:
Lors de la connexion dun appareil vidéo en utilisant les
prises numériques, vous devez aussi connecter la prise vidéo
à larrière de lampli-tuner. Sans cette connexion, vous ne
pouvez pas voir limage de lecture.
Après avoir connecté les appareils vidéo en utilisant les
prises DIGITAL IN, effectuez, si nécessaire, les réglages
suivants.
Réglez la prise dentrée numérique (DIGITAL IN)
correctement. Pour les détails, référez-vous à Réglage
des prises dentrée numérique à la page 23.
Choisissez le mode dentrée numérique correctement.
Pour les détails, référez-vous à Sélection du mode
dentrée analogique ou numérique à la page 11.
Remarque:
A lexpédition de lusine, les prises DIGITAL IN ont été réglées pour
être utilisées avec les appareils suivants:
DIGITAL 1 (coaxiale): Pour le lecteur de DVD
DIGITAL 2 (optique): Pour le lecteur CD
Connexion du cordon d’alimentation secteur
Avant de brancher l’ampli-tuner sur une prise d’alimentation
secteur, assurez-vous que toutes les connexions ont été faites.
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale.
Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des câbles de connexion
et d’antenne. Le cordon d’alimentation risquerait de causer des
bruits ou des interférences sur l’écran.
Remarque:
Les réglages préréglés tels que les canaux préréglés et les
ajustements sonores peuvent être effacés au bout de quelques jours
dans les cas suivants:
Quand le cordon dalimentation est débranché.
Quand une coupure de courant se produit.
ATTENTION:
Ne touches pas le cordon dalimentation avec les mains
mouillées.
Ne tirez pas sur le cordon dalimentation pour débrancher la
fiche. Saisissez toujours directement la fiche de façon à ne
pas endommager le cordon.
Prises dentrée numériques
Vous pouvez connecter n’importe quel appareil numérique
possédant une prise de sortie numérique coaxiale ou optique.
Câble coaxial numérique (non fourni)
entre les prises numériques coaxiales
Câble optique numérique (non fourni)
entre les prises numériques optiques
Avant de connecter un câble
numérique optique, enlever
le capuchon
protecteur.
SI lappareil a une prise de sortie
optique numérique, raccordez-la à la
prise DIGITAL 2 (CD), en utilisant un
câble optique numérique (non fourni).
Quand lappareil a une prise de sortie
numérique coaxiale, connectez-la à la
prise DIGITAL 1 (DVD), en utilisant un
câble numérique coaxial (non fourni).
Pour commencer
Ne connectez pas le cordon d’alimentation secteur avant que
toutes les connexions soient terminées.
9
Français
FR_09-13_RX-5062[EN]3.p65 2006.1.20, 10:34 am
Opérations de base
Les opérations suivantes sont utilisées ordinairement lors de la reproduction de nimporte quelle source.
Les opérations ci-après sont expliquées en utilisant les touches du panneau avant.
Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande pour la même fonction si elles portent le même nom/marque ou un nom/
marque similaire.
Sélection de la source à reproduire
Si vous avez connecté des appareils source numériques en utilisant
les prises numériques, vous devez dabord changer le mode dentrée
pour ces appareils sur le mode dentrée numérique (voir page 11).
Appuyez sur une des touches de sélection de source.
Remarques:
Lors de la connexion dun enregistreur de CD aux prises TAPE/
CDR, changez le nom de la source qui apparaît sur laffichage.
Pour les détails, référez-vous à la page 12.
Quand on appuie sur une des touches de sélection de source
audioTAPE/CDR, CD et FM/AMsur la télécommande, on peut
mettre lampli-tuner sous tension et sélectionner la source audio.
Utilisation de base quotidienne
1 Mettez lappareil sous tension.
Référez-vous à Mise sous tension de lappareil ci-dessous.
2 Choisissez la source.
Référez-vous à Sélection de la source à reproduire ci-à
droite.
3 Ajustez le volume.
Référez-vous à Ajustement du volume à la page 10.
4 Choisissez le mode Surround ou DSP.
Référez-vous à Mise en service du mode Surround
(page 28) et Mise en service du mode DSP (page 30).
Mise sous tension de lappareil
Appuyez sur STANDBY/ON (ou STANDBY/ON
AUDIO sur la télécommande).
Le témoin STANDBY s’éteint.
Pour mettre lappareil hors tension (en mode dattente),
appuyez de nouveau sur STANDBY/ON (ou STANDBY/ON
AUDIO sur la télécommande).
Le témoin STANDBY sallume.
Remarque:
Une petite quantité de courant est consommée ne mode dattente.
Pour mettre lappareil complètement hors tension, débranchez le
cordon dalimentation secteur.
Sur le panneau avant
Sur la télécommande
VOLUME
Le nom de la source actuelle apparaît.
Le niveau de volume actuel apparaît.
DVD VCR CD AMTV SOUND TAPE/CDR
SOURCE NAME
AUX FM
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR
AUX
Le nom de la source choisie apparaît.
VOLUME
10
Français
FR_09-13_RX-5062[EN]3.p65 2006.1.20, 10:34 am
SB SB
Indicateurs denceinte et de signal sur laffichage
En vérifiant les indicateurs suivants, vous pouvez vérifier facilement
quelle enceinte est en service et quels signaux entrent dans cet
ampli-tuner.
Quel indicateur denceinte sallume dépend du réglage des
enceintes (pour les détails, référez-vous à Réglage des
enceintes à la page 21).
Les cadres de L, C, R, LS et RS sallument, quand les
enceintes correspondantes sont réglées sur LARGE ou
SMALL. Les sons sortent des enceintes dont les indicateurs sont
allumés sur laffichage.
Lindicateur
sallume quand le caisson de grave est en
service (voir pages 11 et 21).
Les indicateurs de signal sallument pour indiquer les signaux
entrants.
L: Quand lentrée numérique est choisie: Sallume lors de
lentrée du signal du canal gauche.
Quand lentrée analogique est choisie: Toujours allumé.
R: Quand lentrée numérique est choisie: Sallume lors de
lentrée du signal du canal droite.
Quand lentrée analogique est choisie: Toujours allumé.
C:Sallume lors de lentrée du signal du canal central.
LFE:Sallume lors de lentrée du signal du canal LFE.
LS:Sallume lors de lentrée du signal du canal Surround gauche.
RS:Sallume lors de lentrée du signal du canal Surround droit.
S:Sallume lors de lentrée dun signal de canal Surround
monaural.
SB:Sallume lors de lentrée dun signal de canal Surround
arrière.
Ex. Aucun son ne sort de
lenceinte centrale et des
enceintes Surround bien que
des signaux du canal central
et du canal Surround entrent
dans cet ampli-tuner.
Comment comprendre l’éclairage des indicateurs
denceinte et de signal
Sélection dune source différente pour limage
et le son
Quand vous regardez des images provenant dune source vidéo,
vous pouvez écouter le son dune source audio.
Une fois que vous avez choisi une source vidéo, les images de la
source choisie sont transmises au téléviseur jusqu’à ce que vous
choisissiez une autre source vidéo.
Appuyez sur une des touches de sélection de source audio
pendant que vous regardez limage dun appareil vidéo tel que le
magnétoscope ou le lecteur de DVD, etc.
Ajustement du volume
Sur le panneau avant:
Pour augmenter le volume, tournez MASTER VOLUME dans le
sens des aiguilles dune montre.
Pour diminuer le volume, tournez-le dans le sens contraire.
Sur la télécommande:
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +.
Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME .
ATTENTION:
Réglez toujours le volume au minimum avant de démarrer une
source. Si le volume est réglé sur un niveau élevé, la
soudaine déflagration d’énergie sonore peut endommager de
façon irréversible votre ouïe et/ou détruire les enceintes.
Remarque:
Le niveau de volume peut être ajusté à lintérieur dune plage de
0 (minimum) à 50 (maximum).
Opérations de base
Sur la télécommande
CD AMTAPE/CDR
SOURCE NAME
FM
TAPE/CDR CD DVD
FM/AM TV SOUND VCR
AUX
Sur le panneau avant
Indicateurs denceinte Indicateurs de signal
11
Français
FR_09-13_RX-5062[EN]3.p65 2006.1.20, 10:34 am
Écoute avec un casque d’écoute:
Vous pouvez écouter avec un casque d’écoute non
seulement les supports stéréo mais aussi les supports
multicanaux. (Les sons sont sous-mixés sur les canaux avant lors de
la lecture dun support multicanaux.)
1 Appuyez sur SPEAKERS ON/OFF pour mettre hors service
les enceintes.
HEADPHONE apparaît un instant et lindicateur H.PHONE
sallume sur laffichage.
Si le mode Surround ou DSP est en service, 3D H PHONE
apparaît un instant (et lindicateur DSP sallume aussi sur
laffichage)Mode 3D Headphone (3D H PHONE). Pour les
détails, référez voir pages 27 et 29.
2 Connectez le casque d’écoute à la prise PHONES sur le
panneau avant.
Si vous ne mettez pas hors service les enceintes, aucun son ne
sort du casque d’écoute.
Après utilisation, déconnectez le casque d’écoute, puis appuyez de
nouveau sur SPEAKERS ON/OFF pour mettre en service les enceintes.
ATTENTION:
Assurez-vous de réduire le volume....
Avant de connecter le casque d’écoute ou de vous le mettre
sur les oreilles, car un volume élevé peut endommager à la
fois le casque et vos oreilles.
Avant de remettre les enceintes en services, car un volume
élevé peut être sorti par les enceintes.
Mise en et hors service du
son du caisson de grave
Vous pouvez annuler la sortie du caisson de grave même si vous
avez connecté un caisson de grave et réglé SUBWOOFER sur
SUBWOOFER YES (voir page 21).
Appuyez sur SUBWOOFER OUT ON/OFF pour annuler la
sortie du caisson de grave.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la sortie du caisson de
grave est mise alternativement hors service (SUBWOOFER OFF)
et en service (SUBWOOFER ON).
Quand la sortie du caisson de grave est annulée, lindicateur
s’éteint. Les sons graves (et les signaux LFE) sont sortis par les
enceintes avant.
Remarques:
Quand la sortie du caisson de grave est en service, vous aussi ajuster
son niveau de sortie. Pour les détails, référez-vous à la page 25.
Vous ne pouvez pas mettre hors service la sortie du caisson de
grave quand SMALL est réglé pour les enceintes avant pour le
réglage de la taille des enceintes (voir page 21) ou lors de
lutilisation du configuration rapide des enceintes (voir page 19).
Vous ne pouvez pas mettre en service la sortie du caisson de
grave si SUBWOOFER est réglé sur SUBWOOFER NO (voir
page 21).
Si vous changez le réglage SUBWOOFER de SUBWOOFER
NO sur SUBWOOFER YES (voir page 21), la sortie du caisson
de grave est mise en service automatiquement.
Sélection du mode dentrée analogique ou
numérique
Si vous avez connecté des appareils source numériques en utilisant à
la fois les prises analogiques et les prises numériques (voir pages 6 à
8), vous pouvez choisir le mode dentréenumérique ou
analogiquepour ces appareils.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Le réglage de la prise dentrée numérique doit être fait
correctement pour les sources pour lesquelles vous voulez
choisir le mode dentrée numérique (référez-vous à Réglage des
prises dentrée numérique à la page 23).
1 Appuyez sur la touche de sélection de source (DVD, TV
SOUND, CD, TAPE/CDR*) pour laquelle vous souhaitez
changer le mode dentrée.
*
Si TAPE est choisi comme source, le mode dentrée
numérique nest pas disponible. Pour changer le nom de la
source, référez-vous à Modification du nom de la source à la
page 12.
2 Appuyez sur INPUT DIGITAL pour choisir
DIGITAL AUTO.
Lindicateur DIGITAL AUTO sallume sur laffichage.
Lors de lutilisation de la télécommande, appuyez
répétitivement sur ANALOG/DIGITAL pour sélectionner
DIGITAL AUTO.
Quand DIGITAL AUTO est choisi, les indicateurs suivants
indiquent le format du signal numérique du signal entrant.
:Sallume lors de lentrée dun signal
Linear PCM.
:Sallume lors de lentrée dun signal
Dolby Digital.
:Sallume lors de lentrée dun signal DTS
conventionnel.
:Sallume lors de lentrée dun signal DTS
96/24.
Aucun indicateur nest allumé quand lampli-tuner ne peut pas
reconnaître le format du signal numérique entrant.
Remarque:
Pour les détails sur les formats de signaux numériques, référez-vous
aux pages 26 et 27.
Suite à la page suivante
Remote
NOT
Remote
NOT
12
Français
FR_09-13_RX-5062[EN]3.p65 2006.1.20, 10:34 am
Atténuation du signal dentrée
Quand le niveau dentrée de la source analogique est trop élevé, les
sons sont déformés. Si cela se produit, vous devez atténuer le niveau
du signal dentrée pour éviter la distorsion du son.
Une fois que vous avez fait lajustement, il est mémorisé pour
chaque source analogique.
Maintenez pressée INPUT ATT (INPUT ANALOG) de façon
que lindicateur INPUT ATT sallume sur laffichage.
Chaque fois que vous maintenez pressée la touche, le mode
datténuation du signal dentrée se met en service (INPUT ATT
ON) ou hors service (INPUT NORMAL).
Modification du nom de la source
Si vous avez connecté un enregistreur de CD aux prises TAPE/CDR
sur le panneau arrière, changez le nom de source qui apparaît sur
laffichage.
Pour changer le nom de source de TAPE sur CDR:
1 Appuyer sur TAPE/CDR (SOURCE NAME).
Sassurer que TAPE apparaît sur laffichage.
2 Maintenir pressée SOURCE NAME (TAPE/CDR) jusqu’à ce
que ASSIGN CDR apparaisse sur laffichage.
Pour changer à nouveau le nom de la source sur TAPE,
répétez la procédure ci-dessus.
Remarque:
Sans changer le nom de source, vous pouvez quand même utiliser
les appareils connectés. Cependant, il peut y avoir quelques
inconvénients.
–“TAPE apparaît sur laffichage quand vous choisissez lenregistreur
de CD.
Vous ne pouvez pas utiliser lentrée numérique (voir page 11) pour
lenregistreur de CD.
DIGITAL AUTO DOLBY DIGITAL
DTS SURROUND
Lors de la reproduction dune source codée avec Dolby Digital
ou DTS, les symptômes suivant peuvent se produire:
Aucun son ne sort au début de la lecture.
Il y a du bruit lors de la recherche ou du saut de chapitres ou de plages.
Dans ce cas, appuyez répétitivement sur INPUT DIGITAL pour
choisir DOLBY DIGITAL ou DTS SURROUND.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche INPUT DIGITAL, le
mode dentrée change comme suit:
Lors de lutilisation de la télécommande, appuyez répétitivement
sur ANALOG/DIGITAL pour sélectionner DOLBY DIGITAL
ou DTS SURROUND. Chaque fois que vous appuyez sur
ANALOG/DIGITAL, le mode dentrée alterne comme suit :
DIGITAL AUTO=DOLBY DIGITAL=DTS SURROUND
=ANALOG=(retour au début)
Quand DOLBY DIGITAL ou DTS SURROUND est choisi,
lindicateur DIGITAL AUTO s’éteint et lindicateur de format de
signal numérique correspondant sallume sur laffichage.
Si le signal entrant ne correspondant pas au format de signal
numérique, lindicateur de format du signal choisi clignote.
Remarque:
Quand vous mettez lappareil hors tension ou que vous choisissez
une autre source, les réglages DOLBY DIGITAL et DTS
SURROUND sont annulés et le mode dentrée numérique est
réinitialisé automatiquement sur DIGITAL AUTO.
Pour choisir le mode dentrée analogique
Appuyez INPUT ANALOG (ou appuyez répétitivement sur ANALOG/
DIGITAL sur la télécommande jusqu’à ce que ANALOG apparaisse
sur laffichage). Lindicateur ANALOG sallume.
Changement de la luminosité de laffichage
Vous pouvez assombrir laffichage.
Appuyez sur DIMMER.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage
sassombrit et s’éclaire alternativement.
Remote
NOT
Remote
NOT
Opérations de base
13
Français
FR_09-13_RX-5062[EN]3.p65 2006.1.20, 10:34 am
Les opérations de base suivantes sont possibles uniquement
en utilisant la télécommande.
Mise en sourdine du son
Appuyez sur MUTING pour couper le son de toutes les
enceintes et du casque d’écoute connecté.
MUTING apparaît sur laffichage et le son est coupé (lindicateur
de VOLUME et lindication du niveau s’éteignent).
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTING.
Tourner MASTER VOLUME sur le panneau avant ou appuyer sur
VOLUME +/ sur la télécommande rétablit aussi le son.
Utilisation de la minuterie darrêt
En utilisant la minuterie darrêt, vous pouvez vous endormir tout en
écoutant de la musique.
Quand lheure darrêt arrive, lampli-tuner se met automatiquement
hors tension.
Appuyez répétitivement sur SLEEP.
Lindicateur SLEEP sallume sur laffichage et lheure de mise hors
tension change par intervalle de 10 minutes:
Pour vérifier ou changer la durée restante avant la mise hors tension:
Appuyez une fois sur SLEEP.
La durée restante jusqu’à la mise hors tension apparaît en minutes.
Pour changer la durée restante, appuyez répétitivement sur
SLEEP.
Pour annuler la minuterie darrêt:
Appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que SLEEP OFF
apparaisse sur laffichage.
Lindicateur SLEEP s’éteint.
Mettre lappareil hors tension annule aussi la minuterie darrêt.
Enregistrement dune source
Vous pouvez enregistrer, en même temps, nimporte quelle
source à travers lampli-tuner sur une platine cassette (ou un
enregistreur de CD) connecté aux prises TAPE/CDR et sur un
magnétoscope connecté aux prises VCR.
Lors de lenregistrement, vous pouvez écouter le son de la source
choisie à nimporte quel niveau sonore sans affecter le niveau
sonore de lenregistrement.
Remarque:
Le niveau du volume de sortie, le mode de minuit (voir page 22),
les courbes d’égalisation (voir page 25), les modes Surround et
DSP (voir pages 26 à 29) ne peuvent pas affecter
lenregistrement.
Ajustement de base et mémorisation
automatique
Cet appareil mémorise les réglages sonores pour chaque
source
Quand vous mettez lappareil hors tension.
Quand vous changez la source.
Quand vous changez le mode dentrée analogique/numérique.
Quand vous affectez un nom à la source (voir page 12).
Quand vous changez la source, les réglages mémorisés pour la
nouvelle source choisie sont rappelés automatiquement.
Les réglages suivants peuvent être mémorisés pour chaque
source:
Mode dentrée analogique/numérique (voir page 11)
Mode datténuation de lentrée (voir page 12)
La courbe d’égalisation (voir page 25)
Niveaux de sortie des canaux denceinte (voir page 25)
Sélection du mode Surround et DSP (voir pages 26 et 29)
Remarques
:
Si la source est FM ou AM, vous pouvez mémoriser un réglage
différent pour chaque bande.
Un réglage sonore affecté à un appareil numérique est valide à
la fois pour le mode analogique et pour le mode numérique.
Utilisation de la minuterie
darrêt
Mise en sourdine du son
CD
-
DISC
SLEEP
REC PAUSE
MUTING
REW
FF
TA/NEWS/INFO
2010 30 40 50 60 70 80 90
OFF
(Annulé)
14
Français
FR_14-18_RX-5062[EN]3.p65 2006.1.20, 10:38 am
Utilisation de laccord par préréglage
Une fois quune station est affectée à un numéro de canal, cette
station peut être accordée rapidement. Vous pouvez prérégler un
maximum de 30 stations FM et de 15 stations AM (PO).
Pour mémoriser les stations préréglées
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 2.
1 Accorder la station que vous souhaitez prérégler
(référez-vous à Accord manuel dune station).
Si vous souhaitez mémoriser le mode de réception FM pour
cette station, choisissez le mode de réception FM souhaité.
Référez-vous à Sélection du mode de réception FM à la
page 15.
2 Appuyez sur MEMORY.
La position de numéro de canal clignote sur laffichage pendant
environ 5 secondes.
3 Appuyez sur FM/AM PRESET 5 ou pour
choisir un numéro de canal pendant que la
position du numéro de canal clignote.
4 Appuyez de nouveau sur MEMORY pendant que
le numéro du canal choisi clignote sur laffichage.
Le numéro du canal choisi sarrête de clignoter.
La station est affectée au numéro de canal choisi.
5Répétez les étapes 1 à 4 pour mémoriser les
autres stations.
Pour effacer une station préréglée
Enregistrer une nouvelle station sur un numéro utilisé, efface la
station précédente.
Accord manuel dune station
1 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner la
bande.
La dernière station de la bande choisie est accordée.
2 Appuyez répétitivement sur FM/AM TUNING 5
ou jusqu’à ce que vous trouviez la fréquence
souhaitée.
Appuyer sur FM/AM TUNING 5 augmente la fréquence.
Appuyer sur FM/AM TUNING réduit la fréquence.
Remarques:
Pour sélectionner la bande à partir de la télécommande, appuyez
sur FM/AM répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande alterne entre FM et AM (PO).
Quand une station de signal suffisamment fort est accordée,
lindicateur TUNED sallume sur laffichage.
Quand un programme FM stéréo est reçu, lindicateur STEREO
sallume aussi (sauf en cas de sélection de MODE MONO comme
mode de réception FM).
Quand vous maintenez la touche pressée puis la relâchez à l’étape
2
, la fréquence continue de changer jusqu’à ce quune station soit
accordée.
Réception d’émissions de radio
Vous pouvez parcourir toutes les stations ou utiliser la fonction de préréglage pour aller directement à une station particulière.
Remote
NOT
Remote
NOT
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
VOLUME
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
15
Français
FR_14-18_RX-5062[EN]3.p65 2006.1.20, 10:38 am
Pour accorder une station préréglée
Sur le panneau avant:
1 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner la
bande.
2 Appuyez sur FM/AM PRESET 5 ou jusqu’à
ce que vous trouviez le canal souhaité.
Appuyez sur FM/AM PRESET 5 augmente le numéro.
Appuyez sur FM/AM PRESET diminue le numéro.
Sur la télécommande:
1 Appuyez sur FM/AM pour choisir la bande (FM
ou AM).
La dernière station reçue de la dernière bande choisie est accordée.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM (PO).
2 Appuyez sur les touches numérotées pour choisir
un numéro de canal préréglé.
Pour le numéro 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro 20, appuyez sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10.
Remarque:
Lors de lutilisation des touches numériques sur la télécommande,
assurez-vous quelles sont actives pour le tuner et non pas pour le
lecteur CD ou une autre source. (Voir page 31.)
Sélection du mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, il
est possible de changer le mode de réception FM lors de la réception
dune émission FM.
Vous pouvez mémoriser le mode de réception FM pour chaque
station préréglée (voir page 14).
Pendant l’écoute dune station FM, appuyez sur
FM MODE.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réception
FM alterne entre AUTO MUTING et MODE MONO.
AUTO MUTING: Normalement, choisissez ce réglage.
Quand un programme est diffusé en
stéréo, il est entendu en stéréo;
quand il est diffusé en monaural, il est
entendu en monaural.
Ce mode permet aussi de supprimer le
bruit statique entre les stations.
Lindicateur AUTO MUTING sallume
sur laffichage. (Réglage initial)
MODE MONO: Choisissez ce réglage pour améliorer la
réception (mais leffet stéréo est perdu).
Dans ce mode du bruit est entendu lors
de laccord entre les stations.
Lindicateur AUTO MUTING s’éteint
sur laffichage. (Lindicateur STEREO
s’éteint également.)
Remarque:
Après avoir commandé nimporte quelle source autre que le tuner en
utilisant la télécommande, la touche FM MODE de la télécommande
ne fonctionne pas. Dans ce cas, appuyez sur FM/AM de façon que la
télécommande soit active pour le tuner, puis appuyez sur FM MODE.
CD
-
DISC
REC PAUSE
1
4
7
10
2
5
8
3
6
9
10
REW
FF
TA/NEWS/INFO
FM/AM
TUNED
STEREO
AUTO MUTING
AUTO MUTING MODE MONO
16
Français
FR_14-18_RX-5062[EN]3.p65 2006.1.20, 10:38 am
Les opérations suivantes du tuner sont possibles uniquement
en utilisant la télécommande.
IMPORTANT:
Avant dutiliser les touches de commande du Radio Data System
(Système de radiocommunication de données), appuyez sur FM/AM
sur la télécommande de façon que les touches fonctionnent pour
commander le tuner.
Réception dune station FM avec
Radio Data System (Système de
radiocommunication de données)
Le système Radio Data System (Système de radiocommunication de
données) permet aux stations FM denvoyer un signal additionnel
avec le signal du programme ordinaire. Par exemple, les stations
envoient leur nom ainsi que des informations à propos du type de
programme quelle diffusent, tel que du sport, de la musique, etc.
Avec cet ampli-tuner, vous pouvez recevoir les signaux Radio Data
System suivants.
PS (Nom de la station): Montre le nom ordinaire de la station
PTY (Type de programme):
Montre le type de programme diffusé
RT (RadioTexte): Montre un message que la station envoie
Enhanced Other Networks:
Offre des informations sur les types de
programme envoyés par les autres
stations Radio Data System (Système
de radiocommunication de données)
des réseaux différents de celui reçu.
Remarques:
Le Radio Data System (Système de radiocommunication de
données) nest pas disponible pour les émissions AM (PO).
Toutes les stations FM n’émettent pas des signaux Radio Data
System et toutes les stations Radio Data System noffrent pas les
mêmes services. En cas de doute, consultez vos stations locales
pour des informations détaillées des services Radio Data System
dans votre région.
Le Radio Data System peut ne pas fonctionner correctement si la
station accordée ne transmet pas le signal Radio Data System
correctement ou si le signal est faible.
Réception d’émissions de radio
CD
-
DISC
REC PAUSE
REW
FF
TA/NEWS/INFO
DISPLAY MODE
PTY-PTY SEARCH-PTY
Réception dune station FM avec
Radio Data System (Système de
radiocommunication de données)
(pour afficher les informations du
système Radio Data System)
Recherche dun programme par
code PTY
Commutation automatique sur le
programme de votre choix
Pour afficher les informations Radio Data
System (Système de radiocommunication de
données)
Vous pouvez afficher les informations Radio Data System envoyées
par la station sur laffichage.
Appuyez sur DISPLAY MODE sur la télécommande pendant
l’écoute dune station FM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage change
comme suit:
PS (Nom de la station): Pendant la recherche, PS apparaît
suivi par le nom de la station. NO PS
apparaît si aucun signal nest envoyé.
PTY (Type de programme):
Pendant la recherche, PTY apparaît
suivit par le type le type de programme
diffusé. NO PTY apparaît si aucun
signal nest envoyé.
RT (RadioTexte): Pendant la recherche, RT apparaît
suivi par le message que la station
envoie. NO RT apparaît si aucun
signal nest envoyé.
Remarques:
Si la recherche ne donne aucun résultat, PS, PTY et RT
napparaissent pas sur laffichage.
Certains caractères et marques spéciaux ne peuvent pas être
affichés correctement. (Laffichage ne peut pas, par exemple,
afficher les caractères accentués. A, par exemple, peut être utilisé
pour “Å, Ä, Ã, Á, À et ”.)
PS
PTY
RT
Annulé
17
Français
FR_14-18_RX-5062[EN]3.p65 2006.1.20, 10:38 am
Recherche dun programme par
code PTY
Un des avantages du service Radio Data System (Système de
radiocommunication de données) est que vous pouvez localiser un
type particulier de programme parmi les canaux préréglés (voir
pages 14 et 15) en spécifiant le code PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les
codes PTY
Avant de commencer, rappelez-vous...
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur PTY SEARCH à
nimporte quel moment pendant la recherche.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1 Appuyez sur PTY SEARCH pendant l’écoute
dune station FM.
PTY SELECT clignote sur laffichage.
2 Appuyez sur PTY9 ou (PTY jusqu’à ce que le
code PTY souhaité apparaisse sur laffichage,
pendant que PTY SELECT clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTY
change comme suit:
NONE NEWS AFFAIRS INFO (Information)
SPORT EDUCATE (Education) DRAMA
CULTURE SCIENCE VARIED
POP M (Musique) ROCK M (Musique)
EASY M (Musique) LIGHT M (Musique)
CLASSICS OTHER M (Musique) WEATHER
FINANCE CHILDREN SOCIAL
RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE
JAZZ COUNTRY NATION M (Musique)
OLDIES FOLK M (Musique) DOCUMENT
TEST ALARM (Retour au début)
Pour les détails sur chaque code PTY, référez-vous à la
colonne de droite.
3 Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant
que le code PTY choisi à l’étape précédente
apparaît sur laffichage.
Pendant la recherche, le code PTY choisi et SEARCH
apparaissent alternativement sur laffichage.
Lampli-tuner effectue la recherche parmi les 30 station FM
préréglées, sarrête quand il a trouvé un station du type choisi et
accorde cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que lindication
clignote sur laffichage.
Si aucun programme nest trouvé, NOT FOUND apparaît sur
laffichage.
Description des codes PTY:
NEWS: Informations.
AFFAIRS: Émissions dactualité prolongeant les
informationsdébats ou analyses.
INFO: Émissions dont le but est de donner des conseils
dans le sens le plus large.
SPORT: Émissions concernant tous les aspects du sport.
EDUCATE: Émissions éducatives.
DRAMA: Feuilletons radiophoniques et séries.
CULTURE: Émissions concertant tous les aspects de la culture
nationale ou régionale, incluant la langue, le théâtre,
etc.
SCIENCE: Émissions concernant la science et la technologie.
VARIED: Utilisé principalement pour les émissions à base de
conversation comme les jeux radiophoniques et les
interviews de personnalités.
POP M: Musique commerciale des succès populaires actuels.
ROCK M: Musique rock.
EASY M: Musique contemporaine actuelle considérée comme
étant facile à écouter.
LIGHT M: Musique instrumentale et vocale ou chorale.
CLASSICS: Représentation d’œuvres orchestrales majeures, de
symphonies, de musique de chambre, etc.
OTHER M: Musique nappartenant à aucune des autres catégories.
WEATHER: Prévisions météorologiques.
FINANCE: Marché des titres, commerce, finance, etc.
CHILDREN: Émissions pour les jeunes.
SOCIAL: Émissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
RELIGION: Émissions religieuses.
PHONE IN: Émissions faisant intervenir des personnes du public
donnant leurs impressions, soit par téléphone ou
directement.
TRAVEL: Informations sur les voyages.
LEISURE: Émissions à propos des loisirs.
JAZZ: Musique de jazz.
COUNTRY: Chansons originaires ou prolongeant la musique
traditionnelle des états américains du sud.
NATION M: Musique populaire actuelle dun pays ou dune
région dans la langue nationale.
OLDIES: Musique de la période appelée l’âge dor de la
musique populaire.
FOLK M: Musiques ayant ses racines dans la culture musicale
dun pays particulier.
DOCUMENT:Émissions reposant sur des faits, présentées avec un
style dinvestigation.
TEST: Émis pour tester les équipements et appareils
d’émission durgence.
ALARM: Annonce durgence.
NONE: Pas de type de programme, programme non-défini
ou difficulté à classifier en catégories spécifiques.
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut différer de la liste ci-dessus.
18
Français
FR_14-18_RX-5062[EN]3.p65 2006.1.20, 10:38 am
Commutation automatique sur le
programme de votre choix
Une autre fonction pratique du service Radio Data System (Système
de radiocommunication de données) est appelée Enhanced Other
Networks.
Elle permet à lampli-tuner de commuter temporairement sur le type
de programme de votre choix (TA, NEWS et/ou INFO) à partir
dune source différente sauf dans les cas suivants :
Lors de l’écoute dune station non Radio Data System toutes les
stations AM (PO) et certaines stations FM.
Quand la dernière station reçue est une station FM non Radio Data
System.
Quand lampli-tuner est en mode dattente.
Avant de commencer, rappelez-vous...
La fonction Enhanced Other Network sapplique uniquement aux
stations FM préréglées.
Vous pouvez utiliser la fonction Enhanced Other Network pendant
l’écoute de nimporte source. Cependant, pour utiliser les touches
de fonction Radio Data System (Système de radiocommunication
de données) sur la télécommande, le mode de commande de la
télécommande doit être réglé pour la commande du tuner (voir
page 31).
Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO pour choisir le ou
le type de programme souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de
programme change comme suit et lindicateur correspondant
sallume sur laffichage.
TA: Informations routières dans votre région.
NEWS: Informations.
INFO: Programme dont le but est donner des conseils dans le
sens le plus large.
Quand la source actuelle est FM
Si la station actuellement accordée commence à
émettre un programme du type choisi
Lampli-tuner continue de recevoir la station, mais lindicateur
du type de programme reçu clignote.
Quand le programme est terminé, lindicateur du type de
programme reçu sarrête de clignoter et reste allumé, mais
lampli-tuner reste en mode dattente Enhanced Other Network.
Si une autre station FM commence à émettre un
programme du type choisi pendant que vous
écoutez une stations FM
Lampli-tuner commute automatiquement sur la station.
Lindicateur du type de programme reçu clignote.
Quand le programme est terminé, lampli-tuner retourne sur la
station précédemment accordée, mais reste en mode dattente
Enhanced Other Network. Lindicateur du type de programme
reçu sarrête de clignote et reste allumé.
CAS 1
CAS 2
Réception d’émissions de radio
NEWSTA TA/NEWS
TA/NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS/INFO
INFO
Annulé
Quand la source actuelle nest pas FM
Si une station commence à émettre le programme
que vous avez choisi pendant l’écoute de
nimporte quelle station autre que FM
Quand une station émet ou commence à émettre le programme
que vous avez choisi, lampli-tuner commute automatiquement
sur cette station. Lindicateur du type de programme reçu clignote.
Quand le programme est terminé, lampli-tuner retourne à la
source précédemment choisie, mais reste en mode dattente
Enhanced Other Network. Lindicateur du type de programme
reçu sarrête de clignote et reste allumé.
Pour arrêter d’écouter le programme choisi par la fonction
Enhanced Other Networks
Appuyez sur TA/NEWS/INFO de façon que le type de programme
(TA/NEWS/INFO) sarrête de clignote et reste allumé. Lappareil
entre en mode dattente de fonction Enhanced Other Network et
retourne sur la source précédemment choisie.
Remarques:
Les données Enhanced Other Networks envoyées par certaines
stations peuvent ne pas être compatibles avec cet ampli-tuner.
Lors de l’écoute dun programme accordée par la fonction
Enhanced Other Network, vous pouvez uniquement utiliser les
touches DISPLAY MODE et TA/NEWS/INFO parmi les touches de
commande du tuner.
Lors de l’écoute dun programme accordé par la fonction Enhanced
Other Network, vous ne pouvez pas changer la source ou la
station. Pour la changer, appuyez dabord sur la touche TA/NEWS/
INFO pour annuler le mode Enhanced Other Network.
ATTENTION:
Quand la source alterne de façon intermiettente entre la
station accordée avec la fonction Enhanced Other Networks
et la source actuellement choisie, appuyez répétitivement sur
TA/NEWS/INFO pour annuler la fonction Enhanced Other
Networks.
Si vous nappuyez pas sur la touche, lappareil réaccorde
finalement la station actuelle et un des indicateurs TA/NEWS/
INFO clignotant sur laffichage disparaît.
Si un signal ALARM (ou TEST) est reçu dune station,
lampli-tuner accorde automatiquement la station.
Lors de la réception dune émission durgence, ALARM
apparaît sur laffichage.
Le signal TEST est utilisé pour tester le signal ALARM.
Par conséquent, il fait réagir lappareil de la même façon que le
signal ALARM.
CAS 3
19
Français
FR_19-23_RX-5062[EN]3.p65 2006.1.20, 10:45 am
Configuration rapide des enceintes
La configuration rapide des enceintes (Quick Speaker Setup) vous
permet denregistrer facilement et rapidement la taille des enceintes
et la distance des enceintes en fonction de votre pièce d’écoute afin
de créer le meilleur effet Surround possible.
Vous pouvez aussi enregistrer chaque information denceinte
manuellement. Pour les détails, référez-vous à la page 21.
Avant de commencer, rappelez-vous...
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
1 Appuyez sur QUICK SPEAKER SETUP.
SPK= et le nombre initial de canaux denceinte apparaît.
2 Tounez MULTI JOG pour choisir le nombre
approprié denceintes connectées (nombre de
canaux denceinte).
Le nombre de canaux denceinte change comme suit quand vous
tournez la molette.
Pour les détails sur le nombre des canaux denceinte, référez-vous
à Nombre de canaux denceinte et leur taille.
3 Appuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
ROOM SIZE= et la taille initiale de la pièce apparaissent.
4 Tournez MULTI JOG pour choisir la taille
appropriée de la pièce par rapport à votre pièce
d’écoute.
La taille de la pièce change comme suit quand vous tournez la
molette.
Pour choisir la taille appropriée de la pièce, référez-vous à
Taille de la pièce et distance/niveau de sortie des enceintes.
5 Apppuyez sur MULTI JOG (PUSH SET).
COMPLETE apparaît sur laffichage, puis laffichage retourne
à lindication de la source.
Remarque:
Cette procédure ne sera pas complète si vous larrêtez au milieu.
Nombre de canaux denceinte et leur taille
Vous pouvez trouver comment la taille de chaque enceinte est
définie en fonction du nombre denceintes connectées (nombre de
canaux CH denceinte) choisi.
Le caisson de grave (S.WFR) est compté comme 0,1 canal.
Taille des enceintes connectées
CH
L/R C LS/RS S.WFR
2.0CH LARGE NONE NONE NO
2.1CH SMALL NONE NONE YES
3.0CH LARGE SMALL NONE NO
3.1CH SMALL SMALL NONE YES
4.0CH LARGE NONE SMALL NO
4.1CH SMALL NONE SMALL YES
5.0CH LARGE SMALL SMALL NO
5.1CH SMALL SMALL SMALL YES
Taille de la pièce et distance/niveau de sortie des
enceintes
En fonction de la taille de la pièce choisie, la distance des enceintes
et le niveau de sortie de chaque enceinte en service sont réglés
comme suit:
L L/R 3.0 m (10 pieds) 0 dB
(Grande) C 3.0 m (10 pieds) 0 dB
LS/RS 3.0 m (10 pieds) 0 dB
M L/R 2.7 m (9 pieds) 0 dB
(Moyenne) C 2.4 m (8 pieds) 2 dB
LS/RS 2.1 m (7 pieds) 3 dB
S L/R 2.4 m (8 pieds) 0 dB
(Petite) C 2.1 m (7 pieds) 2 dB
LS/RS 1.5 m (5 pieds) 4 dB
Remarques:
Dans les tableaux ci-dessus, L signifie lenceinte avant gauche,
R lenceinte avant droite, C lenceinte centrale, LS lenceinte
Surround gauche, RS lenceinte Surround droite et S.WFR le
caisson de grave.
Une fois que la configuration rapide des enceintes a été réalisée,
les niveaux de sortie des enceintes sont aussi réglés aux valeurs
appropriées (communes pour toutes les sources). Si vous
souhaitez régler les niveaux de sortie des enceintes séparément
pour chaque source, référez-vous à Ajustement des niveaux de
sortie des enceintes à la page 25.
Remote
NOT
5.0CH 5.1CH 2.0CH 2.1CH 3.0CH
3.1CH 4.0CH 4.1CH (Retour au début)
L (Grande) S (Petite)
M (Moyenne)
Enceinte Distance
Niveau de
sortie
Taille de la
pièce
Réglages de base
Certains des réglages suivants doivent être effectués après la connexion et la disposition des enceintes tandis que
dautres rendront les opérations plus simples. Vous pouvez utiliser QUICK SPEAKER SETUP pour faciliter la
configuration de vos enceintes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

JVC RX-5062 Manuel utilisateur

Catégorie
Destinataire
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues