Valberg Réf 1P vent 1D NF 320 A+ SHIC si Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
138 x 210 mm
GUIDE D’UTILISATION ...................... 02
GEBRUIKSAANWIJZING ...................... 24
GUÍA DE UTILIZACIÓN ...................... 46
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - France
Made in PRC
Réfrigérateur
Koelkast
Frigorífico

/20
953794 - 1D NF 320 A+ SHIC
140 x 210 mm140 x 210 mm
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*,
contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette
garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise
installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken
of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het
product worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) años a partir de
su fecha de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento derivado de
algún fallo de material o fabricación. Esta garantía no cubre aquellos daños
o anomalías que pudieran producirse como consecuencia de una instalación
incorrecta, utilización inadecuada o del desgaste normal del producto.
*sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
Figure F
Figure G Figure H
Figure I
Figure B Figure C
Figure D
Figure E
Rondelle
Axe d’articulation
Pasador de
articulación
Figure A
Sluitring Arandela
Scharnieras
3
Français
2
Table des matières
A
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
9 Description de l'appareil
10 Caractéristiques
11 Installation de votre nouvel appareil
12 Inversion de la porte
C
Utilisation de
l’appareil
15 Commandes
16 Utilisation de votre appareil
18 Utilisation des tiroirs abattants
D
Nettoyage et
entretien
19 Nettoyage
21 Dépannage
E
Informations
complémentaires
23 Protection de l'environnement
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG
.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO
DEPOT,
les
produits
de
la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
Français
4
FR
5
FR
Français
Sécurité et mises en garde
Pour votre sécurité et pour
une utilisation correcte
de l’appareil, avant d’in-
staller et d’utiliser l’appa-
reil pour la première fois,
lisez attentivement cette
notice, y compris les mises
en gardes et les conseils
utiles qu’elle contient. Afin
d’éviter d’endommager
l’appareil et/ou de vous
blesser inutilement, il est
important que les per-
sonnes amenées à uti-
liser cet appareil aient pris
entièrement connaissance
de son fonctionnement
ainsi que de ses fonctions
de sécurité. Conservez ces
consignes pour pouvoir
vous y référer ultérieure-
ment et pensez à les ranger
à côté de l’appareil, afin
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE ATTENTI-
VEMENT LES INSTRUC-
TIONS AVANT D’UTILISER
LAPPAREIL ET CONSER-
VEZ-LES POUR POUVOIR
LES CONSULTER LORSQUE
VOUS EN AUREZ BESOIN.
qu’elles soient transmises
avec ce dernier en cas de
vente ou de déménage-
ment. Cela permettra de
garantir un fonctionnement
optimal du système.
Pour éviter tout risque de
blessure, conservez cette
notice. Le fabricant ne
pourrait en effet être tenu
responsable en cas d’utilisa-
tion inadéquate du système.
Sécurité des enfants et des
autres personnes vulnéra-
bles et du câble d’alimen-
tation
Ce système peut être uti-
lisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et par des
personnes à capacités
réduites sur le plan phy-
sique, sensoriel ou men-
tal, ou n’ayant pas appris à
utiliser l’appareil, dans le
cadre où ils sont encadrés
par une personne informée
et ayant conscience des
risques impliqués. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne
doivent en aucun cas être
Avant d’utiliser l’appareil
A
effectués par des enfants
sans surveillance.
Conservez tous les embal-
lages hors de portée des
enfants, car il existe un
risque de suffocation.
Si vous décidez de met-
tre au rebut l’appareil,
débranchez-le de la prise
murale, coupez le câble de
connexion (aussi proche de
l’appareil que vous le pou-
vez) et retirez la porte afin
d’empêcher les enfants de
jouer avec et de se faire
électrocuter ou de s’enfer-
mer à l’intérieur.
Si l’appareil, doté d’un
joint de porte magnétique,
doit remplacer un autre
appareil doté d’un loquet
sur la porte ou sur le
joint, vérifiez bien que le
loquet est hors d’état de
fonctionner avant de vous
débarrasser de l’ancien
appareil. Cela évitera de
transformer cet appareil
en piège pour les enfants.
Sécurité générale
ATTENTION ! Cet appareil
est pour fonctionner dans
un foyer domestique et
dans les environnements
de type suivant :
locaux de cuisine et
équipements vendus
dans le commerce,
environnements de tra-
vail et bureaux ;
structures de type
Bed
and Breakfast
;
bâtiments de ferme et
hôtels, motels et autres
organismes accueillant
des clients ;
cuisine industrielle et
autres applications non
destinées à la revente.
ATTENTION Ne rangez
jamais de substances
inflammable tels que des
aérosols à l’intérieur de
cet appareil, car elles
pourraient s’y déverser.
ATTENTION Si le cor-
don d’alimentation est
endommagé, vous devez
le remplacer immédiate-
ment auprès de votre fab-
ricant, ou d’un revendeur
qualifié, afin d’éviter tout
risque d’électrocution.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
6
FR
7
FR
Français
ATTENTION Maintenez les
ventilations biens ouvertes,
et vérifiez bien que l’air peut
circuler par les ouvertures,
surtout si l’appareil est
encastré dans le mur.
ATTENTION Étant
donné que les systèmes
mécaniques et autres
équipements électriques
accélèrent le processus
de dégivrage, respectez
l’environnement recom-
mandé par le fabricant.
ATTENTION N’endom-
magez pas le circuit de
réfrigération.
ATTENTION N’utili-
sez pas d’appareils élec-
triques à l’intérieur du
compartiment destiné à
recevoir de la nourriture,
sauf si ces derniers sont
tolérés par le fabricant.
ATTENTION Le système
réfrigérant et isolant con-
tiennent des gaz inflam-
mables. Lorsque vous
mettez le système au
rebut, faites-le auprès
d’un centre de collecte
agréé. N’exposez jamais
l’appareil aux flammes.
Liquide réfrigérant de
l’isobutane réfrigérant
(R600a) est utilisé dans le cir-
cuit réfrigérant du système
; il s’agit d’un gaz naturel
hautement inflammable et
donc dangereux pour l’en-
vironnement. Pendant les
transports et l’installation
du système, vérifiez qu’au-
cun des composants du cir-
cuit de réfrigération ne soit
endommagé.
ATTENTION
RISQUE D’INCENDIE.
Si le circuit de réfrigéra-
tion était endommagé :
Évitez les flammes
nues et toute source
d’inflammation.
Ventilez bien la pièce où
se trouve l’appareil.
Il est dangereux de modi-
fier la composition de
cet appareil, de quelque
manière que ce soit.
Tout dommage fait au
cordon peut provoquer un
court-circuit, et/ou une
électrocution.
Sécurité
Le cordon d’alimentation
Avant d’utiliser l’appareil
A
ne doit pas être rallongé.
Vérifiez bien que la prise
murale n’est pas endom-
magée. Une prise murale
en mauvais état pourrait
entraîner une surchauffe du
système et son explosion.
Vérifiez bien que vous
pouvez accéder à la prise
murale de l’appareil.
Ne tirez jamais sur le
câble principal.
Si la prise murale est lâche,
ne branchez pas le cordon.
Il existe un risque d’élec-
trocution ou d’incendie.
Vous ne devez jamais uti-
liser l’appareil si le cache
de l’éclairage intérieur
n’est pas en place.
Ce réfrigérateur fonctionne
sur un courant à phase
unique de 220-240 V /
50 Hz. Si des variations de
tensions sont constatées
ou que la tension électri-
que dépasse la valeur con-
seillée, pour votre sécurité,
vérifiez bien que le régu-
lateur de tension automa-
tique supporte bien 350 W
de plus que l’appareil. Le
réfrigérateur doit utiliser
une prise murale spéci-
fique plutôt qu’une prise
regroupant d’autres appa-
reils électriques. L’appar-
eil doit être mis à la terre
selon les recommanda-
tions en vigueur.
Utilisation quotidienne
Ne stockez jamais de sub-
stances ou de liquides
inflammables à l’intérieur
de l’appareil ; cela provo-
querait un risque d'explo-
sion peurt-être.
Ne faites pas fonctionner
d’autres appareils élec-
triques à l’intérieur de cet
appareil (mixeurs, turbines
à glace électrique, etc).
Lorsque vous débranchez
l’appareil, tenez toujours
la prise dans vos mains et
ne tirez pas sur le cordon.
Ne placez pas d’éléments
chauds dans cet appareil.
Ne placez pas de produits
alimentaires directement
à la sortie d’air située au
fond de l’appareil.
Rangez les aliments déjà
emballés conformément
aux consignes livrées par
Avant d’utiliser l’appareil
A
9
Français
Aperçu de l’appareil
B
Description de l'appareil
réfrigérateur
Cache de protection
LED
Etagère en verre
Cabinet
Petite étagère en verre
Zone de conservation
Couvercle du bac
Bloc coulissant du contrôle de l’humidité
Bac à légumes frais
Pieds réglables
Tableau d’informations
Clapet articulé
Cache de protection
Plateau à œufs (intérieur)
Etagère supérieure
Poignée
Etagère inférieure
Porte-bouteilles (intérieur)
Porte du réfrigérateur
Joint de porte
8
FR
leur fabricant.
Cet appareil doit être uti-
lisé et traité selon cer-
taines règles spécifiques.
Consultez les règles
établies en matière de
stockage.
N’exposez pas l’appareil
directement au soleil.
Conservez les bougies,
luminaires et autres
flammes nues éloignées
de l’appareil, afin d’éviter
les risques d’incendie.
Cet appareil est destiné
à ranger des aliments et/
ou des boissons selon les
consignes livrées avec le
système.
L’appareil est lourd. Soyez
prudent lorsque vous le
déplacez.
Ne retirez pas et ne
touchez pas les éléments
du congélateur si vous
avez les mains mouillées/
humides, car cela pour-
rait provoquer une irrita-
tion de la peau et/ou des
brûlures graves.
N’utilisez jamais le socle,
les tiroirs, les portes, et
autres éléments simi-
laires pour vous appuyer
Pour éviter les chutes
d’objets et empêcher de
détériorer l’appareil, ne
surchargez pas les com-
partiments de portes ni
les tiroirs.
En ce qui concerne les
informations pour l'instal-
lation, la manipulation,
l'entretien, le remplace-
ment du voyant LED et la
mise au rebut de l’appareil,
référez-vous aux para-
graphes ci-après de la
notice
Nettoyage et entretien
Avant toute opéra-
tion d’entretien, coupez
l’alimentation de l’appareil
et débranchez les cordons
des prises de courant.
•Ne
nettoyez pas l’appareil
avec des objets métalliques,
un système à vapeur, des
huiles volatiles, des
solvants organiques ou des
composants abrasifs.
•N’utilisez pas d’objets
tranchants ou pointus pour
retirer la glace. Utilisez un
grattoir en plastique.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
10 11
Français
Aperçu de l’appareil
B
Aperçu de l’appareil
B
Installation de votre nouvel appareil
Avant d'utiliser votre appareil pour la première fois, prenez connaissances de ces
quelques recommandations.
Aération de l’appareil
Pour améliorer l’efficacité du système de refroidissement et économi-
ser de l’énergie, il est indispensable de bien aérer l’appareil pour faire
se dissiper la chaleur. Pour cette raison, il faut faire en sorte que l’es-
pace libre autour du réfrigérateur soit suffisant.
Suggestion :
il est conseillé de laisser un espace minimum de 75 mm entre l’ar-
rière de l’appareil et le mur, 100 mm au-dessus, 50 mm entre le côté
et le mur, ainsi que de laisser l’espace devant l’appareil entière-ment
libre pour permettre aux portes de s’ouvrir sur un angle de 135 °. Ces
exemples sont montrés sur les schémas suivants.
REMARQUE :
Cet appareil est plus efficace au sein des classes climatiques présen-
tées dans le tableau ci-dessous.Il pourrait ne pas fonctionner correcte-
ment s’il demeure sous une température supérieure ou inférieure à la
plage indiquée pendant une longue période.
Catégorie Symbole Echelle de température ambiante (°C)
Température tempérée
(prolongée)
SN +10 à+32
Tempérée N +16 à +32
Subtropicale ST +16 à+38
Caractéristiques
Modèle : 1D NF 320 A+ SHIC
Marque : VALBERG
Référence : 953794
Catégorie d’appareil de réfrigération
ménager : 3
Alimentation : 220-240 V / 50 Hz
Dimension (H x L x P) : 1746x 595 x 651mm
Poids : 66 kg
Classe d’efficacité énergétique : A+
Consommations d’énergie annuelle (AEc) : Consommation d’énergie de 157 kWh
par an, calculée sur la base du résultat
obtenu pour 24 heures dans des condi-
tions d’essai normalisées.
La consommation d’énergie réelle
dépend des conditions d’utilisation et
de l’emplacement de l’appareil.
Volume utile des compartiments : Réfrigérateur : 320 L
Dégivrage : Réfrigérateur : automatique
Autonomie : - h
Puissance dégivrage : - kg / 24 h
Pouvoir de congélation : 120 W
Classe climatique :
Classe climatique : SN / N / ST
Cet appareil est conçu pour être utilisé
à une température ambiante comprise
entre 10 °C et 38 °C
Émissions acoustiques : 43 dB(A)
Type d’installation : Pose libre
Installez votre appareil dans un endroit sec pour éviter les taux d’humidité élevés.
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, à la pluie ou au gel.
N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur telles que des cuisi-
nières, cheminées, ou radiateurs.
Nivelage de l’appareil
Pour une mise à niveau de l’appareil et une circulation d’air suffisante dans la
partie inférieure arrière de l’appareil, les pieds de l’appareil peuvent nécessiter
un ajustement. Vous pouvez les régler manuellement ou à l’aide d’une clé appro-
priée.
Afin de permettre la fermeture automatique des portes, inclinez le haut vers l’ar-
rière d’environ 10 mm
Français
12 13
Français
Aperçu de l’appareil
B
Aperçu de l’appareil
B
Installation des poignées de porte
Afin de faciliter le transport de l’appareil, les poignées de porte sont fournies séparé-
ment dans un sac en plastique, vous pouvez installer les poignées de la porte comme
suit.
1. Enlever les cache-vis sur le côté gauche de la porte, puis remettez-les dans le
sac en plastique.
2. Fixer la poignée sur le côté gauche de la porte, en gardant les axes des trous de
vis dans la poignée alignés.
3. Fixer la poignée avec les vis spéciales fournies dans le sac en plastique comme le
montre la figure ci-dessus.
Porte du congélateur
Elément de la poignée
Revêtement de poignée
Vis
Inversion de la porte
Le côté duquel la porte s’ouvre peut être modifié, soit vers la droite (tel que l’appareil
est fourni), soit vers la gauche. Attention ! Lorsque vous inversez le sens de la porte,
l’appareil ne doit pas être relié à l’électricité. Vérifiez bien que l’alimentation a été
coupée. Outils dont vous aurez besoin :
1. Placez le réfrigérateur debout.
2. Retirez l’élément
et l’élément du réfrigérateur, puis l’élément situé sur la
porte. Retirez les vis
, puis ôtez l’élément comme sur l’illustration ci-dessous
(Figure A).
Cache de la charnière supérieure
Ensemble de caches supérieurs
Cache supérieur
Vis autotaraudeuse spéciale collerette
5
Charnière supérieure (élément)
1 clé à douille de 8 mm
1 tournevis cruciforme
1 tournevis plat
1 clé de 8 mm
REMARQUE :
Avant d’allonger l’appareil, assurez-vous de disposer une base en mousse
ou en matériau similaire, afin de ne pas endommager l’arrière de l’appareil.
Pour inverser la porte, suivez les étapes suivantes.
3. Retirez la porte et placez-la verticalement sur une surface lisse. dévissez la
charnière supérieure
( y compris la rondelle) comme indiqué sur les figures
B-II et B-III , puis retournez-la (figure B-IV). Revissez l'axe sur la charnière dans le
nouveau sens comme indiqué sur les figures B-V et B-VI.
REMARQUE :
Tenez fermement la porte d'une main lors de l'étape 2 pour empêcher
celle-ci de tomber.
4. Soulevez les revêtements des poignées et desserrez les vis , afin de retirer
la poignée
comme sur le figure C-I, puis mettez-la de côté. Retirez les revête-
ments de vis
comme sur le figure C-II, puis installez-les du côté droit, comme
sur le figure C-III. Passez la poignée à droite, installez-la comme sur le figure C-IV.
Otez la butée de porte
et le système de blocage de porte puis installez la
butée et le système de blocage sur la gauche comme sur les figure C-V et C-VI.
Revêtements de poignée
Vis
Poignée
Revêtements de vis
5
Butée de porte
6
Système de blocage de porte
7
Vis autotaraudeuses
15
Français
Utilisation de l’appareil
C
Français
14
Aperçu de l’appareil
B
5. Placez le réfrigérateur à plat, retirez l’élément puis desserrez les vis . Retirez
l’élément
puis l’élément comme sur le schéma (Figure D).
Charnière gauche inférieure
Tableau de commandes
Pied ajustable
Vis auto taraudeuse spécifique collerette
6. Dévissez l’axe et sa rondelle de la charnière inférieure, puis revisser-les sur le
filetage d'à côté comme indiqué sur le schéma (Figure E).
REMARQUE :
la rondelle peut être fixée à la porte.
7. Suivez l’étape 5 dans le même ordre, en plaçant l’élément sur la gauche et
l’élément
sur la droite, puis fixez-les au moyen de vis . Installez enfin l’élé-
ment
(Figure F).
8. Retirez l’élément
, et mettez-le de côté, comme sur le figure G-I. Déplacez la
porte du réfrigérateur dans la position adéquate, ajustez l’élément
et Ia porte,
puis fixez l’élément
au moyen des vis, comme sur le figure G-II.
(Maintenez la porte supérieure d’une main pendant l’installation). Fixez l’élément
comme sur l’élément (qui se trouve dans le sac en plastique). Installez
l’élément
à 180° et installez-le sur le côté droite de la porte, comme sur le
figureG-III. Montez enfin l’élément
comme sur le figureG-IV. (que vous aviez
retiré lors de l’étape 2).
9. Installez pour finir les éléments
et (que vous aviez retirés lors de l’étape 2)
à l’endroit indiqué sur le schéma ci-dessous (Figure H).
Commandes
Toutes les fonctions et commandes de l’appareil sont accessibles depuis un tableau
de bord situé sur la partie haute du réfrigérateur. Ce tableau permet de configurer
facilement les paramètres et les réglages de l'appareil (Figure I).
IMPORTANT!
Lorsque le réfrigérateur est alimenté, les voyants s’allument pendant
3 sec et l’appareil émet un « bip ». Le tableau de commandes est com-
posé de quatre boutons et de huit voyants lumineux. Vous entendrez une
espèce de « bip » dès que vous enclencherez l'un des boutons.
ATTENTION !
Lorsque vous réglez une température vous réglez une température
moyenne pour l’ensemble du réfrigérateur. Les températures à l’inté-
rieur de l’appareil peuvent varier en fonction de volume d’aliments que
vous stockez et de l’endroit où vous les rangez. Une température trop
élevée ou trop basse dans la pièce peut également intervenir sur la tem-
pérature à l’intérieur de l’appareil.
Réglage de la température
Afin d’assurer un fonctionnement normal du compartiment de congélation, nous vous
recommandons de configurer la température du réfrigérateur sur 2°C ou 3°C lorsque
vous l’allumez pour la première fois. Dans le cas où vous n’avez pas besoin d’utiliser
le congélateur, nous vous conseillons de régler la température de l’appareil sur 5°C.
Si vous souhaitez modifier la température, suivez les instructions suivantes.
Temp
Appuyez sur le boulon « Temp » pour régler la température du congélateur entre
8°C et 2°C selon vos préférences, et le voyant correspondant à la température
choisie s’allumera. Les valeurs sont indiquées dans la séquence suivante :
Super
La fonction Super Fraîcheur permet de réfrigérer vos aliments bien plus rapi-
dement, et ainsi de conserver la nourriture plus longtemps.
Appuyez sur le bouton «Super » pour activer la fonction SUPER COOL. L’icône
SUPER s'allumera et l’indicateur de température du réfrigérateur indiquera 2°C.
Le mode SUPER COOL s’éteint automatiquement après 6 heures.
Lorsque la fonction SUPER COOL est activée, vous pouvez la désactiver en
appuyant sur le bouton « Super » ou « Temp » puis sur le sélecteur de tempéra-
ture ou sur le mode de votre choix pour revenir aux réglages précédents.
Français
16 17
Français
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
Alarme de la porte
Le voyant lumineux de l’alarme est allumé et un son indique un problème de fonction-
nement, comme une porte ouverte accidentellement.
Laisser la porte du réfrigérateur ouverte pendant plus de 2 minutes active l’alarme
de porte et le buzzer. Le buzzer bipe 3 fois par minute pendant 10 minutes. Refer-
mez la porte pour éteindre le buzzer.
Pour économiser de l’énergie, évitez de laisser la porte ouverte sur une longue
période de temps lorsque vous utilisez le réfrigérateur. L’alarme de porte peut
également être annulée en refermant la porte.
Alarme
En cas d’alarme, l’icône « Alarm » s’allumera et émettra un son. Appuyez sur
« Alarm » pour arrêter l’alarme puis l’icône « Alarm » s’éteindra.
Power
Si vous ne comptez pas utiliser votre appareil pendant un certain temps,
appuyez sur le bouton « Power ».
Lorsque le réfrigérateur fonctionne, vous pouvez éteindre l’appareil en appuyant
sur « Power » pendant environ 5 secondes, et le tableau de bord sera lui aussi
désactivé. Important! Ne stockez pas d'ingrédients dans le réfrigérateur pendant
cette période. Si vous n’allez pas utiliser le réfrigérateur pendant une longue
période, vous êtes conseillé de le déconnecter de la prise.
Lorsque l’appareil est de nouveau alimenté en électricité, vous pouvez le rallu-
mer en appuyant sur « Power » pendant 1 seconde, et l’appareil retrouvera ses
réglages de base.
Utilisation de votre appareil
Votre appareil est pourvu d’accessoires mentionnés dans la section « Description de
l’appareil » suivez les instructions de cette partie lorsque vous les utilisez pour le
première fois.
Compartiments de porte
Ils servent à ranger des oeufs, des conserves, des boissons en bouteilles et des
aliments emballés, etc.
Ne placez pas de produits trop lourds dans les compartiments (Figure 1).
Rayons du réfrigérateur
Le réfrigérateur est pourvu de rayons pouvant être retirés pour être nettoyés
(Figure 2).
=RQHGHFRQVHUYDWLRQ
La température dans ce compartiment est inférieure à celle relevée dans le réfri-
gérateur. Pour assurer un fonctionnement efficace et normal de la zone de
conservation, nous vous recommandons de configurer la température du
réfrigé-rateur sur 2°C ou 3°C.
REMARQUE :
Le rayon supérieur est pourvu de compartiments à œufs et le rayon inférieur
est pourvu d'un support pour bouteilles.
Bac à légumes et contrôle de l’humidité
Le bac à légumes, monté sur des glissière d’extension télescopiques, est destiné
au stockage des légumes et des fruits. Vous pouvez régler le taux d'humidité à
l'intérieur en utilisant le bloc coulissant.
Le bloc se trouvant sur Ie couvercle du bac peut coulisser vers la gauche ou vers
la droite, variant ainsi la taille de trou d’air. Plus le trou d’air est ouvert moins il y
a d’humidité et inversement.
Nous vous recommandons de stocker les légumes dans un environnement
humide, et les fruits dans un environnement moins humide.
Lorsque vous retirez le bac à légumes, tirer-le vers l'avant, puis soulevez le bac à
légumes hors des glissières. N'oubliez pas de vider la nourriture contenue dans le
bac d'abord.
Porte-bouteille
Le porte-bouteille peut être utilisé pour fixer les bouteilles (Figure 3).
Bloc coulissant du contrôle de l’humidité
Couvercle du bac à légumes
Bac à légumes
Il est utilisé pour stocker le poisson, la viande et d'autres aliments sensibles à
moisissure.
Couvercle du bac
Le couvercle permet de conserver une température idéale pour la réfrigération
des légumes.
Bac à légumes frais
Il est adapté pour le stockage des fruits et légumes.
REMARQUE :
L’étagère inférieure contient un support pour bouteille.
19
Français
Nettoyage et entretien
D
Français
18
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation des tiroirs abattants
Conseils pour économiser de l'énergie
Nous vous recommandons de suivre les instructions présentées ci-dessous pour éco-
nomiser de l'énergie.
Dans la mesure du possible, évitez de laisser la porte ouverte trop longtemps
pour conserver de l'énergie.
Assurez-vous que l'appareil ne soit pas à proximité de sources de chaleur (lumière
directe du soleil, four ou cuisinière électrique, etc.)
Ne réglez pas l'appareil sur une température plus basse que nécessaire.
Ne placez pas d'aliments chauds ni de liquides en évaporation au sein de l'appareil.
Installez l'appareil dans une pièce sèche et bien ventilée. Veuillez-vous référer au
chapitre Installer votre nouvel appareil.
Si la combinaison de tiroirs, bacs à légumes et tablettes montrée sur le dia-
gramme est correcte, ne la modifiez pas car cette configuration est conçue pour
une consommation d'énergie minimale.
Astuces pour la réfrigération d'aliments frais
Ne placez pas d'aliments encore chauds directement au réfrigérateur ou au
congélateur. Ils feront augmenter la température interne de telle sorte que le
compresseur devra travailler plus dur et consommer plus d'énergie.
Couvrez ou emballez vos aliments, particulièrement s'ils ont un goût fort.
Placez la nourriture de telle sorte que l'air puisse circuler autour librement.
Conseils pour la réfrigération d'aliments frais
Viande (tous types) : Emballez sous polyéthylène et placez sur la tablette en verre
au-dessus du bac à légumes. Observez les périodes de conservation et les dates
de limites de consommation suggérées par les fabricants.
Aliments cuisinés, plats froids, etc. :
Ils doivent être couverts et peuvent être placés sur n'importe quelle tablette.
Fruits et légumes :
Ils doivent être stockés dans le bac prévu à cet effet.
Beurre et fromage :
Doivent être emballés hermétiquement avec du papier aluminium ou un film
plastique.
Bouteilles de lait :
Doivent être fermées et conservées dans les compartiments de la porte.
Eteindre votre appareil
Si l'appareil doit être éteint pendant une longue période, il faut prendre les précau-
tions suivantes pour éviter l'apparition de moisissures.
1. Retirez toute nourriture.
2. Débranchez l'alimentation électrique.
3. Nettoyez et séchez soigneusement l'intérieur de l'appareil.
4. Assurez-vous que les portes soient maintenues légèrement ouvertes pour per-
mettre à l'air de circuler.
Nettoyage
Pour des raisons d'hygiène, l'appareil (y compris les acces-
soires intérieurs et extérieurs) doit être nettoyé régulière-
ment au moins tous les deux mois.
Nettoyage extérieur
Pour qu'il conserve son aspect, votre appareil doit être net-
toyé régulièrement.
Essuyez le panneau numérique et le panneau d'aflichage
avec un chiffon doux et propre.
Pulvérisez l'eau sur le chiffon plutôt que de pulvériser
directement sur la surface de l'appareil. Cela aide à assu-
rer une bonne répartition du liquide sur la surface.
Nettoyez les portes, les poignées, et la surface de l'ar-
moire avec un produit de nettoyage neutre, puis essuyez
avec un chiffon doux.
Séchez soigneusement toutes les surfaces et toutes les
parties amovibles.
ATTENTION !
L'appareil ne doit pas être branché sur le secteur
pendant que vous le nettoyez. Risque d'électro-
cution ! Avant de nettoyer, éteignez l'appareil et
débranchez l'alimentation électrique.
ATTENTION !
N'utilisez pas d'objets tranchants car ils sont sus-
ceptibles de rayer la surface.
N'utilisez pas de diluant, de détergent pour voi-
ture, de Clorox, de nettoyants abrasifs ni de sol-
vants organiques tels que du Benzène. Ils peuvent
abîmer la surface de l'appareil et présentent un
risque d'incendie.
Français
20 21
Français
Nettoyage et entretien
D
Nettoyage et entretien
D
Nettoyage intérieur
Il faut nettoyer l'intérieur de l'appareil régulièrement. Il sera
plus facile de le nettoyer s'il contient peu de nourriture.
Essuyez les parois intérieures du réfrigérateur avec une solu-
tion au bicarbonate de soude faiblement concentrée, puis rin-
cez à l'eau tiède avec une éponge ou un chiffon essoré.
Essuyez jusqu'à ce que tout soit sec avant de remettre les
tablettes et bacs en place.
Séchez soigneusement toutes les surfaces et toutes les
parties amovibles.
Bien que cet appareil se dégivre automatiquement, il est
possible qu'une couche de gel se développe sur les parois
internes du compartiment congélation si la porte du congé-
lateur est ouverte trop souvent ou trop longtemps. Si la
couche de gel est trop épaisse, attendez que vos réserves
de nourriture aient baissé et procédez comme suit :
Retirez tous les aliments et accessoires, débranchez l'ali-
mentation électrique de l'appareil et laissez les portes
ouvertes. Bien aérer la pièce pour accélérer le processus
de décongélation.
ATTENTION !
N'utilisez pas d'objets pointus pour retirer le gel
du congélateur. Attendez que l'intérieur soit com-
plètement sec avant de rebrancher l'appareil sur le
secteur et de le rallumer.
ATTENTION !
L'appareil ne doit être rallumé qu'après que les
joints soient entièrement secs.
Nettoyage des joints d'étanchéité des portes
Prenez soin de garder les joints propres. Les aliments ou
boissons collantes peuvent faire que les joints attachent à
l'armoire lorsque vous ouvrez la porte. Lavez les joints avec
un produit de nettoyage neutre et un peu d'eau tiède. Rincez
et séchez soigneusement après le nettoyage.
Remplacer le voyant LED :
Avertissement : Le voyant LED ne doit pas être
remplacé par l’utilisateur ! Si le voyant LED est
endommagé, veuillez contacter l'assistance client
pour demander de l'aide. Pour remplacer le voyant
LED, vous pouvez suivre les étapes suivantes :
1. Débranchez votre appareil.
2. Retirez le couvercle de la lampe en le soulevant
et en le tirant.
3. Tenez le couvercle de la LED d’une main et tirez-
la de l’autre tout en appuyant sur l’attache du
connecteur.
4. Remplacez le voyant LED et enclenchez-le cor-
rectement.
Dépannage
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil ou si
vous pensez que l'appareil ne fonctionne pas correctement,
vous pouvez effectuer quelques simples vérifications avant
de faire appel à un technicien. Veuillez en prendre connais-
sance ci-dessous.
ATTENTION !
Ne tentez pas de réparer l'appareil vous-même. Si
le problème persiste après que vous avez effectué
les vérifications mentionnées ci-dessous, contac-
tez un électricien qualifié, un technicien d'entretien
autorisé, ou le magasin où vous avez acheté le pro-
duit.
23
Français
Informations complémentaires
E
Français
22
Nettoyage et entretien
D
Problème Causes possibles et solution
L'appareil ne
fonctionne pas
correctement
Vérifiez que le cordon d'alimentation est correctement branché sur le secteur.
Vérifiez si la fonction « Power » est activée en appuyant sur la touche "POWER" pendant 1 seconde.
Vérifiez le fusible ou le circuit de votre module d'alimentation, remplacez-les si nécessaire.
La température ambiante est trop basse. Essayez de régler la température de la pièce sur une valeur
plus basse pour régler ce problème.
Afin de protéger le compresseur, il est normal que le congélateur ne fonctionne pas pendant le cycle de
dégivrage automatique ou qu'il ne se mette pas en marche immédiatement après avoir allumé l'appareil.
Mauvaises
odeurs dans les
compartiments
Il faut peut-être nettoyer l’intérieur.
Certains aliments, récipients ou emballages peuvent émettre de mauvaises odeurs.
Bruits émis par
l'appareil
Les bruits ci-dessous sont absolument normaux :
Bruit du compresseur
Bruit du petit moteur du ventilateur au sein du compartiment congélateur ou d'autres compartiments.
Gargouillement similaire au bruit de l'eau qui bout.
Craquements pendant le dégivrage automatique.
Clics avant que le compresseur ne se mette en marche.
Les autres bruits inhabituels sont causés par les raisons ci-dessous et peuvent nécessiter que vous
preniez les mesures nécessaires :
L'armoire n'est pas à niveau.
L'arrière de l'appareil est en contact avec le mur.
Des bouteilles ou des récipients sont tombées ou roulent.
Le moteur
tourne en
continu
Il est normal d'entendre le bruit du moteur fréquemment ; il devra fonctionner plus fort dans les
circonstances suivantes :
La température est réglée sur une valeur plus basse que nécessaire
Une grande quantité d'aliments encore chauds a été placée au sein de l'appareil récemment.
La température à l'extérieur de l'appareil est trop élevée.
Les portes restent ouvertes trop souvent ou trop longtemps.
Immédiatement après avoir installé l'appareil ou s'il a été éteint pendant une longue période.
Une couche
de gel se
développe
dans le
compartiment
Vérifiez que les sorties d'air de l'appareil ne soient pas bloquées par les aliments et assurez-vous que la
nourriture au sein de l'appareil soit disposée de sorte à permettre une aération suffisante. Assurez-vous
que la porte soit bien fermée. Pour retirer le gel, veuillez-vous référer au chapitre Nettoyage et entretien.
La température
intérieure est
trop haute
Vous pourriez avoir ouvert les portes trop longtemps ou trop fréquemment; un obstacle pourrait
empêcher les portes de se fermer; ou l'appareil ne dispose pas d'un espace suffisant sur les côtés,
derrière et au-dessus.
La température
intérieure est
trop basse
Augmentez la température en suivant les indications du chapitre «Commandes».
Les portes ne
se referment
pas aisément
Vérifiez que le réfrigérateur soit bien incliné vers l'arrière d'environ 10 à 15mm pour permettre aux
portes de se refermer d'elles-mêmes et que rien à l'intérieur ne les empêche de se refermer.
De l'eau goutte
sur le sol
Le réservoir d’eau (situé à l’arrière de l'armoire) peut ne pas être stable, ou bien le bec de drainage
(situé en dessous du haut du dépôt du compresseur) n’est pas positionné de sorte à verser l’eau dans
le récipient, ou le bec est bloqué. Il vous faudra peut-être éloigner le réfrigérateur du mur pour vérifier
l'état du bec et du récipient.
L'ampoule ne
fonctionne pas
L'ampoule LED peut être endommagée. Référez-vous au passage sur le remplacement de l'ampoule
LED dans le chapitre Nettoyage et entretien.
Le système de contrôle a désactivé la lumière parce que la porte est restée ouverte trop longtemps.
Fermez et rouvrez la porte pour réactiver la lumière.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les là où des installations existent. Contactez la muni-
cipalité ou le distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage.
Cet appareil porte un marquage spécifique conformément à la directive
européenne 2012/19/UE relative aux Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE).
En garantissant la mise au rebut appropriée de ce produit, vous aidez à prévenir les
conséquences négatives potentielles sur l’environnement et la santé humaine, qui
sinon pourraient être provoquées par sa mise au rebut inadéquate.
Ce symbole présent sur le produit indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Il doit au contraire être déposé dans un centre de récupération et
de recyclage des équipements électriques et électroniques.
La mise au rebut doit être effectuée conformément aux réglementations locales rela-
tives à la mise au rebut des déchets.
Pour plus de détails concernant le traitement, la collecte et le recyclage de ce produit,
contactez votre mairie, le service de ramassage des poubelles de votre commune ou
le magasin où le produit a été acheté.
Protection de l'environnement
Nos emballages peuvent faire l’objetd’une consigne de tri.
Pour en savoir plus: www.consignesdetri.fr
25
Nederlands
Nederlands
24
Inhoudsopgave
A
A
Alvorens het apparaat
te gebruiken
26 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
apparaat
31 Beschrijving van het apparaat
32 Specificaties
33 Installatie van uw nieuw apparaat
34 De deurrichting omkeren
C
Gebruik van het
apparaat
37 Bediening
38 Werking van uw apparaat
40 De klepladen gebruiken
D
Reiniging en
onderhoud
41 Reiniging
43 Probleemoplossing
E
Bijkomende
informatie
45 Bescherming van het milieu
Bedankt!
Bedankt dat u voor dit VALBERG product hebt
gekozen.
Gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO
DEPOT, de producten van het merk VALBERG
waarborgen u een eenvoudig gebruik, een
betrouwbare werking en een onberispelijke
kwaliteit.
Dit apparaat zorgt elke keer opnieuw voor een
bevredigend resultaat.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
Nederlands
26 27
Nederlands
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
Veiligheid en waarschu-
wingen
Voor uw veiligheid en
een juiste werking van
het apparaat, lees deze
gebruiksaanwijzing,
waaronder de waarschu-
wingen en nuttige tips,
grondig door voordat u
het apparaat installeert
en in gebruik neemt. Om
schade aan het apparaat
en/of letsel te vermijden,
is het belangrijk om de
personen die dit appa-
raat zullen gebruiken in
te lichten over de juiste
werking van dit appa-
raat en zijn veiligheids-
functies. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing voor
latere raadpleging en
berg deze samen met het
apparaat op, zodat u het
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAAN-
WIJZING AANDACHTIG
DOOR VOORDAT U HET
APPARAAT IN GEBRUIK
NEEMT EN BEWAAR DEZE
VOOR LATERE RAADPLE-
GING.
in geval van doorverkoop
of een verhuis kunt over-
dragen. Dit garandeert
een optimale werking van
het apparaat.
Om risico op letsel te
vermijden, bewaar deze
gebruiksaanwijzing.
De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden
gesteld in geval het appa-
raat op een verkeerde
manier wordt gebruikt.
Veiligheid van kinderen en
andere kwetsbare personen
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als
ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekre-
gen over het veilig gebruik
van het apparaat en de
gevaren die het gebruik
van het apparaat met
zich meebrengen begri-
jpen. Laat kinderen niet
met het apparaat spelen.
Kinderen zonder toezicht
mogen het apparaat niet
reinigen of onderhouden.
Bewaar het verpakkings-
materiaal uit de buurt van
kinderen, er bestaat ver-
stikkingsgevaar.
Als u het apparaat aan het
einde van zijn levensduur
afdankt, haal de stekker
uit het stopcontact, knip
het snoer door (zo dicht
mogelijk tegen het appa-
raat) en verwijder de deur
om te vermijden dan kin-
deren met het apparaat
spelen, geëlektrocuteerd
worden of in het apparaat
opgesloten raken.
Als u het apparaat, voor-
zien van een magnetische
deurpakking, vervangt
door een ander apparaat,
voorzien van een slot op
de deur of pakking, zorg
dat het slot buiten werk-
ing wordt gesteld voor-
dat u het oude apparaat
afdankt. Dit vermijdt dat
er kinderen in het appa-
raat opgesloten kunnen
raken.
Algemene veiligheid
OPGELET ! Dit appa-
raat is bestemd voor
huishoudelijk gebruik en
gelijksoortige toepassin-
gen, waaronder :
kantines in winkels,
kantoren en andere
werkruimten;
bed and breakfasts
;
boerderijen, hotels,
motels en andere resi-
dentiële omgevingen;
industriële keukens
en andere toepassin-
gen die niet voor door-
verkoop zijn bestemd.
OPGELET Bewaar geen
brandbare stoffen, zoals
spuitbussen in dit appa-
raat, deze kunnen ont-
ploffen.
OPGELET Als het snoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door
de fabrikant, zijn klanten-
dienst of een gelijkwaar-
dig vakbekwaam persoon
om elk gevaar te vermi-
jden.
OPGELET Zorg dat de
ventilatieopeningen nooit
Nederlands
28 29
Nederlands
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
belemmerd worden en
dat de lucht vrij door de
openingen kan circuleren,
in het bijzonder wanneer
het apparaat in de muur
wordt ingebouwd.
OPGELET Aangezien
mechanische systemen en
andere elektrische appa-
raten het ontdooiproces
versnellen, installeer het
apparaat in een ruimte die
door de fabrikant wordt
aanbevolen.
OPGELET Beschadig het
koelcircuit niet.
OPGELET Gebruik geen
elektrische apparaten in
het vak waar levensmid-
delen worden opgeslagen,
tenzij dit door de fabrikant
is toegestaan.
OPGELET Het koel- en
isolatiecircuit bevatten
ontvlambare gassen. Als
u het apparaat afdankt,
lever het in bij een erk-
end inzamelpunt. Stel het
apparaat nooit bloot aan
vlammen.
Het koelcircuit van het
apparaat is gevuld met
het koelmiddel isobutaan
(R600a); dit is een natu-
urlijk gas die onschadelijk
voor het milieu is, het is
echter wel ontvlambaar.
Tijdens het vervoer en de
installatie van uw appa-
raat dient u ervoor te zor-
gen dat geen enkel com-
ponent van het koelcircuit
wordt beschadigd.
OPGELET
BRANDGEVAAR.
Als het koelcircuit besch-
adigd is:
Houd het apparaat
uit de buurt van open
vlammen en warmte-
bronnen.
Zorg voor een goede
ventilatie in de ruimte
waar het apparaat zich
bevindt.
Het is gevaarlijk om de
opstelling van dit appa-
raat te wijzigen.
Schade aan het snoer
kan een kortsluiting en/of
elektrische schok veroor-
zaken.
Veiligheid
Gebruik geen verlengs-
noer.
Controleer of het stop-
contact niet beschad-
igd is. Een stopcontact in
een slechte staat kan het
apparaat oververhitten en
tot ontploffing leiden.
Zorg dat het stopcontact
altijd eenvoudig bereik-
baar is.
Trek nooit aan het snoer.
Als het stopcontact los
zit, sluit geen snoer aan.
Er bestaat risico op ele-
ktrische schokken of
brandgevaar.
Gebruik het apparaat
nooit als de lampenkap
binnenin het apparaat
ontbreekt.
Deze koelkast werkt op
een enkelfasige stroom
van 220-240 V / 50 Hz. Als
er spanningsschommelin-
gen zijn die de bovengrens
overschrijden, sluit een
automatische spanning-
sregelaar van meer dan
350 W op de koelkast aan
om een veilige werking
te garanderen. Steek de
stekker van de koelkast in
een stopcontact waar er
geen andere elektrische
apparaten op zijn aanges-
loten. Sluit het apparaat
aan op de aarding in over-
eenstemming met de gel-
dende aanbevelingen.
Dagelijks gebruik
Bewaar nooit ontvlambare
stoffen of vloeistoffen in
het apparaat, er bestaat
explosiegevaar.
Gebruik geen andere ele-
ktrische apparaten in dit
apparaat (bijv. mixers, ele-
ktrische ijsmakers, etc.).
Als u de stekker uit het
stopcontact haalt, houd
het stopcontact stevig
vast en trek het snoer via
de stekker uit het stop-
contact.
Plaats geen warme ger-
echten in dit apparaat.
Plaats geen levensmid-
delen tegen de luchtafvoer
die zich aan de achterkant
van het apparaat bevindt.
Bewaar de reeds verpakte
levensmiddelen volgens
de instructies van de fab-
rikant.
Dit apparaat moet worden
gebruikt volgens bepaalde
31
Nederlands
Overzicht van het apparaat
B
Nederlands
30
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
Beschrijving van het apparaat
Deur van vriesvak
Beschermkap
LED
Glazen rek
Kast
Kleine glazen rek
Bewaarzone
Deksel van bak
Schuifblokje voor vochtregeling
Groentebak
Stelvoetjes
Informatietabel
Klep met scharnier
Beschermkap
Eierlade (binnenkant)
Bovenste rek
Handgreep
Onderste rek
Flessensteun (binnenkant)
Koelkastdeur
Deurpakking
specifieke regels. Raad-
pleeg de regels voor wat
betreft het bewaren van
levensmiddelen.
Stel het apparaat niet
bloot aan direct zonlicht.
Bewaar kaarsen, lampen
en andere open vlammen
uit de buurt van het appa-
raat om brandgevaar te
vermijden.
Dit apparaat is bestemd
voor het bewaren van lev-
ensmiddelen en/of drank
volgens de gebruiksin-
structies die met het appa-
raat zijn meegeleverd.
Het apparaat is zwaar.
Wees voorzichtig wanneer
u het verplaatst.
Zorg dat u geen levens-
middelen uit de diepvries
haalt of aanraakt wanneer
uw handen nat/vochtig
zijn, dit kan huidirritatie
en/of vrieswonden veroor-
zaken.
Leun nooit tegen de voet,
rekken, deuren of gelijk-
soortige onderdelen.
Om het vallen van leven-
smiddelen en schade aan
het apparaat te vermijden,
overbelast de deurvakken
en schappen niet.
OPGELET!
Reiniging en onderhoud
Voor elke reiniging, scha-
kel het apparaat uit en
haal de stekker uit het
stopcontact.
Maak het apparaat niet
schoon met metalen voor-
werpen, een stoomreini-
ger, vluchtige oliën, orga-
nische oplosmiddelen of
agressieve schoonmaak-
middelen.
Gebruik geen scherpe of
puntige voorwerpen om het
ijs te verwijderen. Gebruik
een plastic krabber.
Nederlands
32 33
Nederlands
Overzicht van het apparaat
B
Overzicht van het apparaat
B
Installatie van uw nieuw apparaat
Voordat u uw apparaat in gebruik neemt, lees de volgende aanbevelingen door.
Ventilatie rondom het apparaat
Voor een betere werking van het koelcircuit en besparing op energie,
is het noodzakelijk om voor voldoende ventilatie rondom het apparaat
te zorgen zodat de warmte wordt verdreven. Zorg aldus voor voldoende
vrije ruimte rondom het apparaat.
Voorstel:
het is aanbevolen om te zorgen voor een vrije ruimte van minstens 75
mm tussen de achterkant van het apparaat en de muur, 100 mm boven
en 50 mm aan weerskanten van het apparaat, en tevens de voorkant van
het apparaat volledig vrij te houden zodat de deur 135 ° geopend kan
worden, zoals weergegeven in onderstaande afbeeldingen.
OPMERKING:
Dit apparaat werkt beter wanneer gebruikt binnen de klimaatklassen
die in onderstaande tabel zijn vermeld. Het apparaat werkt niet naar
behoren wanneer het gedurende een lange periode in een temperatuur
hoger of lager dan wat is aangegeven op het typeplaatje wordt gebruikt.
Categorie Symbool Omgevingstemperatuurbereik (°C)
Gematigde temperatuur
(langdurig)
SN +10 tot +32
Normaal N +16 tot +32
Subtropisch ST +16 tot +38
Specificaties
Model: 1D NF 320 A+ SHIC
Merk: VALBERG
Referentie: 953794
Categorie van huishoudelijk koelapparaat: 3
Voeding: 220-240 V / 50 Hz
Afmetingen (H x B x D): 1746 x 595 x 651mm
Gewicht: 66 kg
Energie-efficiëntieklasse: A+
Jaarlijks stroomverbruik (AEc): Stroomverbruik van 157 kWh per jaar,
berekend op basis van het resultaat
verkregen na 24 uur onder normale
testomstandigheden.
Het werkelijke stroomverbruik is
afhankelijk van de gebruiksomstandig-
heden en de plaats waar het apparaat
wordt gebruikt.
Bruikbaar volume van de vakken: Koelvak: 320 L
Ontdooien: Koelvak: automatisch
Autonomie: - u
Ontdooivermogen: - kg / 24 u
Vriesvermogen: 120 W
Klimaatklasse:
Klimaatklasse: SN / N / ST
Dit apparaat is ontworpen om te wor-
den gebruikt bij een kamertempera-
tuur tussen 10 °C en 38 °C.
Geluidsemissie: 43 dB(A)
Type installatie: Vrijstaand
Installeer uw apparaat in een droge ruimte om een te hoge vochtigheidsgraad te
vermijden.
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht, regen of vorst.
Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, zoals een kookfornuis,
schoorsteen of verwarmingstoestel.
Het apparaat waterpas zetten
De stelvoetjes van het apparaat kunnen worden aangepast om het apparaat
waterpas te zetten en voor voldoende luchtcirculatie in het onderste deel aan de
achterkant van het apparaat te zorgen. U kunt deze handmatig of met behulp van
een gepaste sleutel afstellen.
Om de deuren automatisch te laten dichtgaan, kantel de bovenkant circa 10 mm
naar achteren.
Nederlands
34 35
Nederlands
Overzicht van het apparaat
B
Overzicht van het apparaat
B
De handgreep aan de deur vastmaken
Om het apparaat eenvoudig te transporteren wordt de handgreep voor de deur afzon-
derlijk in een plastic zakje geleverd. U kunt deze als volgt aan de deur vastmaken.
1. Verwijder de schroefafdekkapjes aan de linkerkant van de deur en doe ze in de
plastic zakje.
2. Bevestig de handgreep op de linkerkant van de deur door de schroefgaten op één
lijn met de gaten in de handgreep te brengen.
3. Maak de handgreep vast met de speciale schroeven die zich in het plastic zakje
bevinden, zoals in bovenstaande figuur weergegeven
Diepvriesdeur
Handgreep
Handgreepafdekkapje
Schroef
De deurrichting omkeren
De deur kan zowel naar rechts (zoals het apparaat is geleverd) als naar links wor-
den geopend. Opgelet! Haal de stekker uit het stopcontact, voordat u de deurrichting
omkeert. Zorg dat de voeding ontkoppeld is. Benodigd gereedschap:
1. Plaats de koelkast rechtop.
2. Verwijder deel
en deel van de koelkast, en vervolgens deel van de deur.
Verwijder de schroeven
en vervolgens deel , zoals weergegeven in onder-
staande afbeelding (Figuur A).
Afdekkapje voor bovenste scharnier
Bovenste afdekkapjes
Bovenste scharnierkap
Zelftappende schroef met speciale kraag
5
Bovenste scharnier (deel)
1 8 mm inbussleutel
1 kruiskopschroevendraaier
1 platkopschroevendraaier
1 8 mm moersleutel
OPMERKING:
Voordat u het apparaat horizontaal legt, plaats een mat van schuimrubber of
een ander materiaal op de vloer om schade aan de achterkant van het apparaat
te vermijden. Om de deurrichting om te keren, voer de volgende stappen uit:
3. Verwijder de deur en leg het verticaal op een vlakke ondergrond. Schroef het
bovenste scharnier
(en de sluitring) los, zoals weergegeven op de figuren B-II
en B-III, en keer vervolgens om (figuur B-IV). Schroef de as vervolgens opnieuw in
de nieuwe richting op het scharnier vast, zoals weergegeven in figuren B-V en B-VI.
OPMERKING:
Houd de deur in stap 2 stevig vast om omvallen te vermijden.
4. Verwijder de handgreepafdekkapjes en draai de schroeven los. Verwijder
vervolgens de handgreep
, zoals weergegeven in figuur C-I en leg terzijde. Ver-
wijder de schroefafdekkapjes
, zoals weergegeven in figuur C-II, en installeer
ze aan de rechterkant, zoals weergegeven in figuur C-III. Breng de handgreep
naar de rechterkant en installeer het, zoals weergegeven in de figuur C-IV. Ver-
wijder de deurstop
en het vergrendelingssysteem , en installeer ze aan de
linkerkant, zoals weergegeven in figuur C-V en C-VI.
Handgreepafdekkapjes
Schroef
Handgreep
Schroefafdekkapjes
5
Deurstop
6
Deurvergrendeling
7
Zelftappende schroeven
37
Nederlands
Gebruik van het apparaat
C
Nederlands
36
Overzicht van het apparaat
B
5. Plaats de koelkast vlak, verwijder deel en draai vervolgens de schroeven
los. Verwijder deel
en vervolgens deel , zoals weergegeven in de afbeelding
(Figuur D).
Linker onderste scharnier
Bedieningspaneel
Stelvoetje
Zelftappende schroef met speciale kraag
6. Schroef de as en de sluitring los van het onderste scharnier. Draai deze vervol-
gens opnieuw vast op de schroefdraad ernaast, zoals weergegeven in de afbeel-
ding (Figuur E).
OPMERKING:
de sluiting kan aan de deur zijn vastgemaakt
7. Voer stap 5 nogmaals in dezelfde volgorde uit, door deel naar links en deel
naar rechts te brengen. Maak beide delen vast met behulp van schroeven .
Installeer tenslotte deel
(Figuur F).
8. Verwijder deel
en leg terzijde, zoals weergegeven in figuurG-I. Stel de koel-
kastdeur op de gewenste positie af, pas deel
en de deur aan, en maak vervol-
gens deel
vast met behulp van schroeven, zoals weergegeven in figuur G-II.
(Houd de bovenste deur tijdens de installatie met één hand vast). Maak deel
vast, zoals op deel 2 (bevindt zich in het plastic zakje). Installeer deel
op 180°
aan de rechterkant van de deur, zoals weergegeven in figuurG-III. Monteer ver-
volgens deel
, zoals weergegeven in figuurG-IV. (werd in stap 2 verwijderd).
9. Installeer tenslotte deel
en (werden in stap 2 verwijderd) op de plaats die in
onderstaande afbeelding is weergegeven (Figuur H).
Bediening
Alle functies en bedieningsknoppen van het apparaat zijn beschikbaar vanaf een
bedieningspaneel aan de bovenkant van de koelkast. Dit bedieningspaneel maakt een
eenvoudige configuratie van de parameters en de instellingen mogelijk (Figuur I).
BELANGRIJK!
Als de koelkast op de voeding is aangesloten, branden de controlelamp-
jes gedurende 3 seconden en hoort u een geluidssignaal. Het bedie-
ningspaneel bestaat uit vier knoppen en acht controlelampjes. U hoort
een geluidssignaal telkens u een knop indrukt.
OPGELET!
De temperatuur die u instelt is een gemiddelde temperatuur voor de
volledige koelkast. De temperatuur binnenin het apparaat kan afwijken
afhankelijk van de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen en de plaats
waar u uw apparaat hebt geplaatst. Een te hoge of te lage kamertempe-
ratuur kan tevens een impact op de temperatuur binnenin het apparaat
hebben.
De temperatuur regelen
Voor een normale werking van het vriesvak, bevelen we aan om de temperatuur van de
koelkast bij ingebruikname op 2°C of 3°C in te stellen. In geval u het vriesvak niet zult
gebruiken, raden we u aan om de temperatuur van het apparaat op 5°C in te stellen.
Om de temperatuur aan te passen, volg onderstaande instructies.
Temp
Druk op de “Temp” knop om de temperatuur binnenin de koelkast tussen 8°C
en 2°C in te stellen en het controlelampje van de gekozen temperatuur brandt.
De waarden worden in de volgende volgorde weergegeven:
Super
De functie "Super koel" stelt u in staat om de levensmiddelen sneller af te
koelen en aldus langer te bewaren.
Druk op de “Super” knop om de SUPER COOL functie in te schakelen. Het SUPER
pictogram brandt en de temperatuurindicator van de koelkast geeft 2°C weer.
De SUPER COOL modus wordt automatisch na 6 uur uitgeschakeld.
Als de SUPER COOL functie ingeschakeld is, schakel het uit door op de “Super”
of “Temp” knop te drukken. Druk vervolgens op de temperatuurregelaar of uw
gewenste modus om naar de vorige instellingen terug te gaan.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Valberg Réf 1P vent 1D NF 320 A+ SHIC si Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire