Medisana 88272 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 6
I Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
FIN Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
4
Massageköpfe
Massageaufsätze für Akupressur
Massageaufsätze für Punktmassage
Netzkabel mit Stecker
Schiebeschalter - AUS (0)
- MASSAGE (M)
- MASSAGE + INFRAROT (M/H)
Drehknopf für Intensität (MIN. MAX.)
Massage heads
Acupressure attachments
Point massage attachments
Power cord with plug
Slide switch - OFF (0)
- MASSAGE (M)
- MASSAGE + INFRARED (M/H)
Rotary knob for intensity (MIN. MAX.)
Têtes de massage
Embouts pour massage acupressure
Embouts pour
massage d’un point
Câble d’alimentation avec fiche
Interrupteur - ARRET (0)
coulissant - MASSAGE (M)
- MASSAGE + INFRAROUGE (M/H)
Bouton de réglage de l’intensité (MIN. MAX.)
Testine di massaggio
Accessori per agopressione
Accessori per digitopressione
Cavo di alimentazione con spina
Interruttore a - SPENTO (0)
scorrimento - MASSAGGIO (M)
- MASSAGGIO + INFRAROSSI (M/H)
Manopola di regolazione dell'intensità (MIN. MAX.)
Cabezales de masaje
Accesorios para acupresión
Accesorios para digitopresión
Cable con enchufe
Interruptor - APAGADO (0)
deslizante - MASAJE (M)
- MASAJE + INFRARROJOS (M/H)
Interruptor giratorio para regular la intensidad
(MIN. MAX.)
D
empfohlene Massagezonen:
Arm
Rücken
Fuß
Schenkel
Schulter
Recommended massage zones:
Arms
Back
Feet
Thighs
Shoulders
Zones de massage recommandées :
Bras
Dos
Pied
Cuisse
Epaule
Zone consigliate per il massaggio:
Braccio
Schiena
Piede
Coscia
Spalla
Zonas de masaje recomendadas:
Brazo
Espalda
Pie
Muslo
Hombro
GB
F
I
E
20
1 Consignes de sécurité
F
1.1
Merci !
Important
Félicitations et merci de votre confiance!
Avec l’appareil de massage intensif à infrarouge ITM, vous avez fait l’acquisi-
tion d’un produit de qualité MEDISANA.
Afin de profiter longtemps et avec succès de votre appareil de massage
MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les remarques
suivantes concernant son utilisation et son entretien.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité
suivantes avant d'utiliser l’appareil et conservez le
mode d'emploi pour toute utilisation ultérieure.
Utilisez l’appareil conformément à sa destination telle que définie dans la notice
d’utilisation.
Avant de brancher l’appareil sur votre alimentation en courant, veillez à ce
qu’il soit éteint et à ce que la tension électrique indiquée sur la plaquette
signalétique corresponde à celle de votre réseau électrique.
• Maintenez le câble d’alimentation et l’appareil loin de toute source de
chaleur, surface chaude, source d’humidité et de tout liquide. Ne touchez
jamais à la fiche secteur ou à l’interrupteur d’alimentation avec des mains
mouillées ou humides ou lorsque vous êtes dans l’eau.
Les parties de l’appareil sous tension ne doivent pas entrer en contact avec
un liquide.
Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez im-
médiatement la fiche secteur.
L’appareil doit être branché de telle façon que la fiche secteur soit facilement
accessible.
Après utilisation, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise.
Pour débrancher l’appareil du courant, ne tirez jamais par le câble, mais
débranchez la fiche au niveau de la prise !
L’appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le câble d’alimen-
tation.
Veillez à ce que le câble d’alimentation ne représente pas un obstacle sur
lequel une personne pourrait trébucher. Il ne doit pas être plié, ni coincé,
ni vrillé.
Une attention particulière est requise lorsque l’appareil est utilisé par des
enfants, des malades ou des personnes sans défense ou bien près d’eux.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsque celui-ci est raccordé au
réseau d’alimentation.
N’autorisez pas des enfants à utiliser l’appareil comme un jouet. Il doit être
conservé hors de portée des enfants.
Ne laissez jamais des enfants jouer avec l’emballage plastique. Risque
d’étouffement !
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes perturbées physique-
ment de quelque façon que ce soit et dont la capacité à utiliser l’appareil
comme il se doit serait limitée.
1.2
Remarques
concernant
l’alimentation
en courant
1.3
Pour les personnes
représentant des
cas particuliers
21
F
1 Consignes de sécurité
La thérapie avec le MEDISANA ITM ne saurait en aucun cas remplacer le
diagnostic et le traitement médical.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes enceinte.
Les personnes portant un pacemaker, des articulations artificielles ou des
implants électroniques doivent, dans tous les cas, demander conseil à leur
médecin avant d’utiliser l’appareil.
Vous ne devez pas utiliser l’appareil si vous souffrez d’une ou de plusieurs
des maladies ou douleurs qui suivent : troubles circulatoires, varices, plaies
ouvertes, contusions, gercures, phlébites ou thromboses.
Si vous ressentez des douleurs ou trouvez le massage inconfortable, inter-
rompez immédiatement le traitement et consultez votre médecin.
Contrôlez soigneusement l’état de l’appareil et du câble d’alimentation
avant chaque utilisation. Un appareil défectueux ne doit pas être utilisé.
N’utilisez pas l’appareil si des défauts sont visibles sur l’appareil ou sur
des câbles, lorsque l’appareil ne fonctionne pas de façon irréprochable ou
lorsqu’il est tombé par terre ou dans l’eau. Pour éviter tout danger, envoyez
l’appareil en réparation au service après-vente.
L’appareil est exclusivement destiné à l’utilisation privée et non à l’utilisation
commerciale.
Utilisez exclusivement l’appareil de massage pour l’utilisation figurant dans
le mode d’emploi.
En cas d’utilisation non conforme, tout droit de garantie est annulé.
N’utilisez aucun accessoire n’étant pas recommandé expressément par le
fabricant.
Maintenez l’appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité. Il ne doit pas être
utilisé en plein air.
N’installez, n’utilisez ou ne conservez en aucun cas l’appareil au-dessus de
récipients remplis d’eau, et en particulier à des endroits où il pourrait
tomber ou être poussé dans une baignoire ou un bac de douche.
• N’utilisez pas l’appareil en présence de brouillard de fines gouttelettes
provenant d’un vaporisateur ou lors de l’utilisation simultanée d’oxygène.
N’utilisez pas l’appareil sous des couvertures ou cous-sins. Ne le recouvrez
en aucun cas durant la marche.
Limitez l’utilisation de l’appareil à une durée de 20 minutes et laissez-le
refroidir env. 30 minutes avant une nouvelle utilisation.
N’utilisez pas l’appareil directement sur la tête, les os ou les articulations, sur
la partie frontale du cou, sur les parties génitales ou les reins.
N’utilisez pas l’appareil avant d’aller vous coucher. Le massage a un effet
vivifiant et peut retarder l’endor-missement.
Pour des raisons compréhensibles, le fabricant ne peut être tenu respons-
able de dommages résultant d’un non-respect du mode d’emploi.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce
mode d’emploi à disposition.
1.4
Avant la mise
en marche
de l’appareil
1.5
Pour la mise
en marche
de l’appareil
1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles
F
Vous ne devez effectuer aucun travail de nettoyage vous-même sur l’ap-
pareil. Afin d’éviter tout danger, ne le réparez jamais vous-même. Adressez-
vous au service après-vente.
Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le, débranchez toujours la fiche sec-
teur et laissez-le refroidir. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
Respectez les indications du chapitre “Divers, 4.1 Nettoyage et entretien”
p. 25.
En cas de panne, ne réparez pas l’appareil vous-même car ceci annule tout
droit de garantie. Faites effectuer les réparations par le service après-vente.
• Conservez l’appareil dans un endroit propre et sec jusqu’à l’utilisation
suivante, dans son emballage d’origine si possible.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet.
La fourniture comprend:
1 Appareil de massage intensif à infrarouge ITM
Embouts pour massage d’un point et acupressure
• 1
Mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les
matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement
lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remar-
quez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez
immédiatement votre revendeur.
ATTENTION
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants.
Ils risqueraient de s’étouffer!
Le massage est une des plus anciennes méthodes thérapeutiques et un com-
posant important de la physiothérapie. Le traitement mécanique des couches
extérieures du corps assouplit les muscles crispés, améliore la circulation
sanguine et stimule la régénération des tissus. Le massage exerce ainsi un effet
stimulant ou relaxant et il peut apaiser les névralgies et les douleurs muscu-
laires. Les effets positifs sur le système vasculaire, les organes internes et le
métabolisme constituent un autre résultat du massage.
On distingue 5 méthodes de massage classiques: effleurage, pétrissage, tapo-
tement, vibration, ainsi que friction et battages.
Il existe en outre d’importantes techniques de massage telles que le drainage
lymphatique manuel, le massage des zones réflexes, le massage sous l’eau par
jet d’eau sous pression, le massage à la brosse et le massage par pression des
doigts (shiatsu, accupression).
Cet appareil de massage spécial est basé sur la méthode du massage par
tapotement. Les deux têtes de massage se meuvent en alternance à une
fréquence de 2000
1
/min à 3000
1
/min, en créant un mouvement de tapo-
tement, qui est transmis aux parties du corps à masser.
2.1
Éléments fournis
et emballage
1.6
Pour l’entretien
et le nettoyage
2.2
Qu'est-ce que
le massage?
2.3
Comme le ITM
fonctionne-t-il?
22
23
F
2 Informations utiles /
3 Utilisation
On peut facultativement mettre en circuit une lumière infrarouge, qui est
diffusée par les deux têtes de massage. Ce type d’application de la chaleur
particulièrement agréable accélère l’action positive du massage.
Le ITM diffuse la lumière infrarouge via la peau dans les couches tissulaires
profondes du corps. Les deux têtes de massage s’échauffent simplement un
peu, sans devenir trop chaudes. La lumière infrarouge de l’appareil de mas-
sage intensif du MEDISANA est ainsi particulièrement bienfaisante.
Cette association unique de massage intensif et de rayonnement de chaleur fait
du ITM un appareil de massage particulièrement efficace.
Avant de brancher la fiche dans la prise, assurez-vous que l’appareil est
éteint (vous devez voir un « 0 » au-dessus de l’interrupteur gris sur le dessus
de l’appareil). Branchez ensuite la fiche dans une prise de courant adaptée
(230 V).
Faites glisser le commutateur
situé directement au-dessus de la poignée
d’un cran vers l’avant. L’appareil se met en marche et vous percevez la vibra-
tion du massage par tapotement. La lettre «M» (massage) apparaît.
La lumière infrarouge est mise en circuit facultativement. Pour utiliser cette
fonction, faites glisser le commutateur
à nouveau d’un cran vers l’avant.
La lumière infrarouge s’allume et les lettres «M/H» (Massage/Heat = infra-
rouge) apparaissent en plus.
L’intensité du massage peut être
réglée selon la sensibilité individu-
elle. Pour ce faire, manœuvrez le
bouton de réglage de l’intensité
au-dessus du commutateur. Vous
pouvez régler l’intensité du massage
en continu du minimum (2000
1
/min
)
au maximum (3000
1
/min).
3.1
Mise en service
3.2
Mise en marche
de l’appareil
3.3
Mise en circuit
dela lumière
infrarouge
3.4
Réglage
de l’intensité
du massage
appareil
connecté
infrarouge mis
en massage
Bouton de réglage de l’intensité
24
3 Utilisation
F
Le massage avec ITM Le massage avec ITM,
infrarouge mis en massage
Vous pouvez pratiquer le massage sur vous même ou sur une autre per-
sonne. Mettez l’appareil en marche comme indiqué ci-dessus et amenez-le
sur la zone du corps à masser. N’exercez aucune pression, mais posez
simplement l’appareil sur le corps. Le massage est produit uniquement par
l’appareil. Ne vous concentrez pas trop longtemps sur la même zone du
corps, mais changez fréquemment de zone pendant l’utilisation.
Vous pouvez décider quel effet vous voulez obtenir via la direction du mas-
sage: un massage dans la direction du cœur relaxe, tandis qu’un massage en
s’éloignant du cœur stimule.
Pour effectuer des massages du corps entier, veuillez respecter les “Con-
signes de sécurité”.
Une application ne doit pas durer plus de 20 minutes. Appliquez l’appareil
régulièrement, afin que l’action positive puisse s’exercer.
En principe, l’utilisation doit toujours être agréable. Si vous éprouvez de la
douleur ou si le massage est ressenti comme désagréable, veuillez arrêter le
traitement et parlez en avec votre médecin de famille.
Après la séance, débranchez la fiche secteur et laissez l’appareil refroidir.
Les embouts pour le massage d’un point
ou l’acupressure
vous permet-
tent de transmettre la pression de l’appareil de manière similaire à un massage
shiatsu ou une acupressure sur la zone du corps que vous désirez masser.
Éteignez l’appareil. Insérez les embouts de massage souhaités sur les têtes de
massage
et remettez l’appareil en marche. Procédez au massage comme
indiqué au point 3.6.
Attention !
Ne pas activer la lumière infrarouge lorsque vous
utilisez ces embouts.
Pour éteindre l’appareil, repousser l’interrupteur gris
jusqu’à ce que le „0“
soit de nouveau visible. Une fois l’application terminée, débrancher la fiche
secteur.
3.5
Utilisation
3.6
La bonne manière
de pratiquer
le massage
3.7
Utilisation des
embouts
3.8
Éteindre
l’appareil
25
F
4 Divers
4.1
Nettoyage
et entretien
4.2
Élimination
de l’appareil
4.3
Caractéristiques
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez la fiche secteur et laissez-le
refroidir.
L’appareil doit être nettoyé avec un chiffon doux légèrement humide, en
utilisant, le cas échéant, un savon doux.
N’utilisez ni détergent agressif, ni brosse dure.
N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec.
Si le câble est entortillé, déroulez-le.
Rangez l’appareil dans son emballage d’origine et conservez-le dans un
endroit propre et sec.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa
commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Nom et modèle : MEDISANA
appareil de massage intensif à infrarouge ITM
Dimensions (l x l x h) : 44 x 14 x 13 cm
Poids : environ 1,7 kg
Alimentation électrique : 230 V~ / 50 Hz
Puissance absorbée : environ 35 W
Utilisation brève : 20 minutes
Intensité : Réglable de 2000
1
/min à 3000
1
/min
Classe de protection : II
Référence : 88272
Numéro EAN : 4015588882722
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
26
5 Garantie
F
5.1
Conditions
de garantie et
de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la
date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la
facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants rem-
placés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’ap-
pareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l’adresse du service clientèle sur la dernière page.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Medisana 88272 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à