AVENTICS DDL valve control, B-design, valve control unit Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning |
R412009417/07.2014, Replaces: 11.2013, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Buskoppler DDL, B-Design
Bus coupler DDL, B-design
Coupleur de bus DDL, design B
Accoppiatore bus DDL, design B
Acoplador de bus DDL, diseño B
Fältbussnod DDL, B-Design
DDL
DeutschEnglishFrançaisItalianoEspañolSvenska
Sommaire
AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD 87
Français
Sommaire
1 A propos de cette documentation ............................. 89
1.1 Validité de la documentation ...............................................89
1.2 Documentations nécessaires et complémentaires ......89
1.3 Présentation des informations............................................90
1.3.1 Consignes de sécurité .......................................................... 90
1.3.2 Symboles ................................................................................. 91
1.3.3 Abréviations ............................................................................ 91
2 Consignes de sécurité ................................................ 92
2.1 A propos de ce chapitre.........................................................92
2.2 Utilisation conforme ...............................................................92
2.3 Utilisation non conforme.......................................................93
2.4 Qualification du personnel....................................................93
2.5 Consignes générales de sécurité .......................................94
3 Domaines d’application .............................................. 96
4 Fourniture .................................................................... 96
5 Description de l’appareil ............................................ 97
5.1 Vue d’ensemble du système de distributeurs
et des modules.........................................................................97
5.2 Composants ..............................................................................98
5.2.1 Coupleur de bus ..................................................................... 98
6 Montage ........................................................................ 99
6.1 Montage du coupleur de bus sur le système
de distributeurs........................................................................99
6.1.1 Dimensions ........................................................................... 100
6.2 Inscription des modules.....................................................100
6.3 Raccordement électrique du coupleur de bus ............ 101
6.3.1 Raccordement des lignes de transmission
au coupleur de bus ............................................................ 102
6.3.2 Raccordement de l’alimentation en tension
au coupleur de bus ............................................................ 103
6.3.3 Raccord FE ........................................................................... 106
Sommaire
88 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD
7 Mise en service et utilisation ................................... 106
7.1 Effectuer les paramétrages préalables......................... 106
7.1.1 Régler le débit en bauds (mode DDL) ........................... 107
7.1.2 Attribuer une adresse au coupleur de bus ................. 108
7.1.3 Paramétrer la longueur des données
de sortie pour les distributeurs ..................................... 109
7.1.4 Plage des données de sortie dans la commande ..... 110
7.1.5 Sélectionner l’alimentation des distributeurs ........... 111
7.2 Initialisation du coupleur de bus coupleur de bus .....116
7.3 Test et diagnostic ................................................................. 116
7.3.1 Diagnostic par LED ............................................................ 116
7.3.2 Diagnostic du logiciel ........................................................ 117
7.4 Mise en service du coupleur de bus ............................... 121
8 Démontage et remplacement .................................. 123
8.1 Remplacer le coupleur de bus .........................................123
9 Entretien et maintenance ......................................... 125
9.1 Entretien des modules........................................................125
9.2 Maintenance du coupleur de bus .................................... 125
10 Données techniques ................................................. 126
10.1 Caractéristiques....................................................................126
10.2 Coupleur de bus.................................................................... 126
11 Pièces de rechange et accessoires ......................... 127
11.1 Connecteur pour coupleur de bus................................... 127
12 Elimination des déchets ........................................... 128
13 Index ........................................................................... 129
A propos de cette documentation
AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD 89
Français
1 A propos de cette documentation
1.1 Validité de la documentation
Cette documentation est destiné aux monteurs, utilisateurs,
techniciens de maintenance et exploitants de l’installation.
Cette documentation contient des informations importantes
pour installer, utiliser et entretenir le produit de manière sûre et
conforme, ainsi que pour pouvoir éliminer soi-même de simples
interférences.
W Lire entièrement cette documentation et en particulier le
chapitre « Consignes de sécurité » avant de travailler avec
le produit.
1.2 Documentations nécessaires et
complémentaires
O Ne mettre le produit en service qu’en possession des
documentations suivantes et qu’après les avoir comprises
et observées :
Pour de plus amples informations concernant la structure de
liens DDL, consulter la description du système DDL
« Drive & Diagnostic Link », R499050030 (allemand),
R499050031 (anglais).
Pour de plus amples informations, consulter le catalogue de
produits en ligne d’AVENTICS sur le site
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires
Désignation Numéro du document Type de document
Système de distributeurs
HF avec raccordement
D-SUB HF04, HF04-XF,
HF03-LG, HF02-LG
R412015493 et
R412008233
Instructions
la documentation de l’installation
A propos de cette documentation
90 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD
1.3 Présentation des informations
Afin de pouvoir travailler rapidement et en toute sécurité avec
ce produit, cette documentation contient des consignes de
sécurité, symboles, termes et abréviations standardisés. Ces
derniers sont expliqués dans les paragraphes suivants.
1.3.1 Consignes de sécurité
Dans la présente documentation, des consignes de sécurité
figurent devant les instructions dont l’exécution recèle un
risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures
décrites pour éviter des dangers doivent être respectées.
Les consignes de sécurité sont structurées comme suit :
W Signal de danger : attire l’attention sur un danger
W Mot clé : précise la gravité du danger
W Type et source de danger : désigne le type et la source du
danger
W Conséquences : décrit les conséquences en cas de
non-respect
W Remède : indique comment contourner le danger
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect
O Mesure préventive contre le danger
Tableau 2 : Classes de dangers selon la norme ANSI Z535.6-2006
Signal de danger, mot-clé Signification
ATTENTION
Signale une situation dangereuse
susceptible d’entraîner des
blessures légères à modérées si
le danger n’est pas évité.
REMARQUE
Dommages matériels : le produit
ou son environnement peuvent
être endommagés.
A propos de cette documentation
AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD 91
Français
1.3.2 Symboles
Les symboles suivants signalent des consignes qui ne relèvent
pas de la sécurité mais améliorent néanmoins l’intelligibilité de
la documentation.
1.3.3 Abréviations
Cette documentation emploie les abréviations suivantes :
Tableau 3 : Signification des symboles
Symbole Signification
En cas de non-respect de cette information, le produit ne
livrera pas sa performance optimale.
O
Action isolée et indépendante
1.
2.
3.
Consignes numérotées :
Les chiffres indiquent l’ordre des différentes actions.
Tableau 4 : Abréviations
Abréviation Signification
VS Système de distributeurs
DDL Drive & Diagnostic Link
Embase terminale EP Embase terminale avec raccords électriques
et pneumatiques
Embase terminale P Embase terminale avec raccords
pneumatiques
Consignes de sécurité
92 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD
2 Consignes de sécurité
2.1 A propos de ce chapitre
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques
généralement reconnues. Des dommages matériels et
corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre de même
que les consignes de sécurité ne sont pas respectés.
O Lire la présente documentation attentivement et
complètement avant d’utiliser le produit.
O Conserver cette documentation de sorte que tous les
utilisateurs puissent y accéder à tout moment.
O Toujours transmettre le produit à de tierces personnes
accompagné des documentations nécessaires.
2.2 Utilisation conforme
Ce produit est un composant d’installation électronique.
Le produit peut être utilisé comme suit :
W Uniquement dans le domaine industriel. Pour les
installations devant être utilisées dans les espaces de
séjour (habitations, bureaux et sites de production),
demander une autorisation individuelle auprès d’une
administration ou d’un office de contrôle.
W Dans le respect des limites de puissance indiquées dans les
données techniques.
Le produit est destiné à un usage dans le domaine professionnel
et non privé.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris cette
documentation dans son intégralité et en particulier le chapitre
« Consignes de sécurité ».
Consignes de sécurité
AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD 93
Français
2.3 Utilisation non conforme
Toute autre utilisation que celle décrite au chapitre « Utilisation
conforme » est non conforme et par conséquent interdite.
En cas de pose ou d’utilisation de produits inadaptés dans des
applications qui relèvent de la sécurité, des états d’exploitation
incontrôlés peuvent survenir dans ces applications et entraîner
des dommages corporels et/ou matériels. Par conséquent,
utiliser des produits dans des applications qui relèvent de la
sécurité uniquement lorsque ces applications sont expressément
spécifiées et autorisées dans la documentation. Par exemple,
dans les zones de protection contre les explosions ou dans les
pièces de sécurité d’une commande (sécurité fonctionnelle).
AVENTICS GmbH décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation non conforme. Toute
utilisation non conforme est aux risques et périls de l’utilisateur.
Une utilisation non conforme du coupleur de bus correspond :
W à une utilisation en dehors des domaines d’application cités
dans ce mode d’emploi
W à une utilisation déviant des conditions de fonctionnement
décrites dans ce mode d’emploi
2.4 Qualification du personnel
Les opérations décrites dans cette documentation exigent des
connaissances électriques et pneumatiques de base, ainsi que
la connaissance des termes techniques qui y sont liés. Afin
d’assurer une utilisation en toute sécurité, ces travaux ne
doivent par conséquent être effectués que par des
professionnels spécialement formés ou par une personne
instruite et sous la direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui
lui sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de
prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa
formation spécialisée, ses connaissances et expériences, ainsi
qu’à ses connaissances des directives correspondantes. Elle
doit respecter les règles spécifiques correspondantes.
Consignes de sécurité
94 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD
2.5 Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de
protection de l’environnement applicables.
W En règle générale, ne pas modifier ni transformer l’appareil.
W Respecter les prescriptions et dispositions de sécurité en
vigueur dans le pays d’utilisation / d’application du produit.
W Ne surcharger en aucun cas l’appareil de manière
mécanique. Ne jamais y déposer d’objets.
W S’assurer que l’alimentation en tension se situe dans la
plage de tolérance indiquée pour les modules.
W Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur
état technique est irréprochable.
W Respecter les consignes de sécurité figurant dans le mode
d’emploi du système de distributeurs.
W Respecter toutes les consignes concernant le produit.
W Tous les composants sont alimentés par un bloc
d’alimentation à 24 V. Le bloc d’alimentation doit être équipé
d’une mise hors service de sécurité conformément à la
norme EN 60742, classification VDE 0551. Les composants
de circuit en tant que composants de circuit SELV/PELV
selon IEC 60364-4-41 sont ainsi valables.
W Couper la tension de service avant de brancher ou de
débrancher les raccords enfichables.
W Les personnes montant, commandant, démontant ou
entretenant des produits AVENTICS, ne doivent pas être
sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de médicaments
divers pouvant altérer leur temps de réaction.
W Utiliser exclusivement les accessoires et pièces de
rechange agréés par le constructeur afin de ne pas mettre
en danger les personnes du fait de pièces de rechange non
appropriées.
W Respecter les données techniques ainsi que les conditions
ambiantes spécifiées dans la documentation du produit.
W En cas de pose ou d’utilisation de produits inappropriés
dans des applications qui relèvent de la sécurité, des états
de fonctionnement incontrôlés peuvent survenir dans ces
applications et entraîner des dommages corporels et/ou
matériels. Par conséquent, utiliser des produits dans des
Consignes de sécurité
AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD 95
Français
applications qui relèvent de la sécurité uniquement lorsque
ces applications sont expressément spécifiées et autorisées
dans la documentation.
W Il n’est admis de mettre le produit en service que lorsqu’il a
été constaté que le produit final (par exemple une machine
ou une installation) dans lequel les produits AVENTICS sont
utilisés satisfait bien aux dispositions du pays d’utilisation,
prescriptions de sécurité et normes de l’application.
Lors du montage W La garantie est uniquement valable pour la configuration
livrée. Elle n’est plus valable en cas de montage incorrect.
W Mettre la partie concernée de l’installation hors tension et
hors pression avant de monter l’appareil ou de le démonter.
Veiller à protéger l’installation contre toute remise en
marche pendant les travaux de montage.
W Mettre les modules et le système de distributeurs à la terre.
Lors de l’installation du système, respecter les normes
suivantes :
– DIN EN 50178, classification VDE 0160
– VDE 0100
Lors de la
mise en service
W L’installation ne doit avoir lieu qu’en l’absence de toute
tension et de toute pression et n’être effectuée que par un
personnel qualifié et expérimenté. N’effectuer la mise en
service électrique qu’en l’absence de toute pression afin
d’éviter tout mouvement dangereux des actionneurs.
W Ne mettre le système en service que lorsqu’il est
complètement monté, correctement câblé et configuré, et
après l’avoir testé.
W L’appareil est soumis à l’indice de protection IP65. Avant la
mise en service, s’assurer que tous les joints et bouchons
des raccords enfichables sont étanches, afin d’éviter que
des liquides ou des corps solides ne pénètrent dans
l’appareil.
Lors du fonctionnement W Assurer une aération ou un refroidissement suffisant
lorsque le système de distributeurs présente les
caractéristiques suivantes :
Equipement complet
Sollicitation continue des bobines
Domaines d’application
96 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD
Lors du nettoyage W Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents agressifs.
Nettoyer l’appareil uniquement avec un chiffon légèrement
humide. Pour cela, utiliser exclusivement de l’eau et
éventuellement un détergent doux.
3 Domaines d’application
Le coupleur de bus est destiné à la commande électrique des
distributeurs via la structure de liens DDL.
Les modules d’entrée et de sortie DDL offrent en outre la
possibilité d’émettre des signaux électriques d’entrée et de
sortie par la connexion bus.
Le coupleur de bus est exclusivement destiné au fonctionnement
en tant que participant à la structure de liens DDL.
4 Fourniture
Sont compris dans la fourniture :
W 1 système de distributeurs conformément à la configuration
et à la commande
W 1 mode d’emploi du système de distributeurs
W 1 mode d’emploi du coupleur de bus
Le VS est configuré individuellement. La configuration
exacte peut être affichée à l’aide du numéro de référence
dans le configurateur Internet d’AVENTICS.
Description de l’appareil
AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD 97
Français
5 Description de l’appareil
Le coupleur de bus permet la commande du VS par une structure
de liaison DDL à un bus de terrain. Ceci nécessite un coupleur de
bus adapté au protocole du bus de terrain utilisé, qui n’est pas
compris dans les fournitures. Le raccord des lignes de
transmission et des alimentations en tension, ainsi que le réglage
de différents paramètres et le diagnostic via LED sont possibles
avec le coupleur de bus. Pour une description plus détaillée du
coupleur de bus, consulter le chapitre « Composants » à partir de
la page 98.
La vue d’ensemble suivante offre un aperçu du système de
distributeurs et de ses composants. Le VS lui-même est décrit
dans un mode d’emploi à part.
5.1 Vue d’ensemble du système de
distributeurs et des modules
Selon la commande, le système de distributeurs est constitué
des composants représentés à la fig. 1 :
Fig. 1: Vue d’ensemble du coupleur de bus avec système de distributeurs monté (exemple de configuration)
1 Coupleur de bus, type design B
2 Embase terminale EP pour HF03 LG ou HF04
3 Porte-distributeurs
1)
1)
Avec mode d’emploi à part
1
2
3
Description de l’appareil
98 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD
5.2 Composants
5.2.1 Coupleur de bus
Fig. 2: Vue d’ensemble du coupleur de bus
1 Affichages LED pour notifications de diagnostic.
2 Case d’inscription BTN
3 Raccord X71 (BUS IN) pour le coupleur de bus pour la
commande des distributeurs
1)
1)
Voir page 102 pour l’affectation des connecteurs.
4 Raccord X72 (BUS OUT) pour le coupleur de bus pour la
commande d’autres participants DDL
1)
5 Raccord X10 (POWER) pour l’alimentation en tension des
bobines de distributeur
6
Capuchon de protection A 0,6 + 0,2 Nm : Commutateur S5
pour le réglage de l’adresse DDL et commutateur S6 pour la
sélection du débit en bauds DDL et de la longueur des données
de sortie
7
Capuchon de protection B 0,6 + 0,2 Nm : Commutateur S1 pour
la sélection de l’alimentation en tension des distributeurs
8 Raccord FE 4 + 0,5 Nm
9 Poche pour les étiquettes à insérer
(voir « Pièces de rechange et accessoires » à la page 127)
2
1
3
7
4
5
6
8
9
9
Montage
AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD 99
Français
Le coupleur de bus est exclusivement destiné au fonctionnement
en tant que participant à la structure de liens DDL.
Un câble blindé à 5 fils est utilisé en tant que câble bus
(voir description du système DDL). La longueur totale de la
conduite peut atteindre jusqu’à 40 m. Un maximum de
14 participants peuvent être raccordés.
Adresse DDL L’adresse du coupleur de bus est sélectionnée avec le
commutateur S5.
Débit en bauds Le débit en bauds peut être paramétré avec S6, bit 1.
Diagnostic Les tensions d’alimentation pour les circuits logiques et la
commande des distributeurs sont surveillés. Si les limites sont
dépassées, un signal de diagnostic est alors généré et signalé
grâce à une LED de diagnostic et à l’information de diagnostic.
Nombre de distributeurs
pouvant être commandés
Il est possible de commander au maximum 16 distributeurs
bistables ou 32 distributeurs monostables ou une combinaison
correspondante de distributeurs bistables et monostables.
Dans tous les cas, un maximum de 32 bobines de distributeurs
peut être commandé.
6Montage
6.1 Montage du coupleur de bus sur le système
de distributeurs
Le système de distributeurs de la série HF03 LG ou HF04 est
livré selon la configuration souhaitée, complètement vissé avec
tous les composants :
W Porte-distributeurs
W Coupleur de bus
Le montage de l’ensemble du système de distributeurs est
décrit dans le mode d’emploi ci-joint pour le VS. La position de
montage du VS monté est indifférente. Les dimensions du VS
complet varient selon l’équipement en modules (voir Fig. 3).
Montage
100 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD
6.1.1 Dimensions
Fig. 3: Dessin coté du système de distributeurs
(coupleur de bus et distributeurs)
Les mesures A et B dépendent du système de distributeurs
employés.
6.2 Inscription des modules
Coupleur de bus W Inscrire l’adresse prévue / utilisée pour le coupleur de bus
dans le champ BTN sur le coupleur de bus.
Pour le marquage des raccords instantanés, des poches à
insérer dans les étiquettes (voir « Pièces de rechange et
accessoires » à la page 127) sont disponibles dans le boîtier.
Fig. 4: Etiquettes sur le coupleur de bus
135
A + 33
B + 33
933
Montage
AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD 101
Français
6.3 Raccordement électrique du coupleur de bus
ATTENTION
Tension électrique
Risque de blessure dû à une électrocution.
O Toujours mettre la partie concernée de l’installation hors
tension et hors pression, avant de procéder au
raccordement électrique des modules sur le système de
distributeurs.
O Ne pas brancher ou débrancher de connecteurs sous
charge.
REMARQUE
Câblage erroné
Un câblage erroné ou défectueux provoque des fonctions
défectueuses ou des dommages à la ligne DDL. Ceci est
surtout le cas lorsque la tension de 24 V est reliée aux
conduites de signaux DDL-H et DDL-L ou que les conduites
d’alimentation ont été échangées.
O Pour raccorder les modules, utiliser des raccords
enfichables et des câbles confectionnés. Veiller à utiliser
uniquement des câbles correspondant aux spécifications
du système DDL et répondant aux exigences de vitesse et
de longueur de la connexion.
O Monter les câbles et connecteurs selon les instructions
de montage, afin d’assurer l’indice de protection et le
soulagement de traction.
Montage
102 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD
6.3.1 Raccordement des lignes de transmission au
coupleur de bus
En cas d’utilisation de connecteurs et câbles non confectionnés,
il faut respecter les consignes suivantes :
W Utiliser des conduites à 5 fils blindées.
W Raccorder le blindage directement sur le boîtier du
connecteur (boîtier CEM) aux deux côtés du câble bus. Ceci
permet de protéger les câbles de données contre les
parasites.
W Utiliser des câbles avec une section du câble d’au moins
0,34 mm
2
.
W Câbler les raccordements X71 et X72 conformément au
tableau suivant.
REMARQUE
Courant électrique dans le blindage dû à des différences de
potentiel
Aucun courant compensateur, dû à des différences de
potentiel, ne doit passer via le blindage du câble DDL, car le
blindage est ainsi supprimé et les câbles ainsi que le
coupleur de bus raccordés peuvent être endommagés.
O Le cas échéant, relier les points de masse de
l’installation par un câble séparé.
2
1
43
5
BU S IN
X71
2
3
4
1
5
BU S O UT
X72
Tableau 5 : Affectation X71 (DDL IN) et X72 (DDL OUT), M12, codé A
Contact Affectation
Broche 1 Conduite à 24 V de l’électronique / capteur
Broche 2 Conduite à 24 V des distributeurs (U
Q3
)
Broche 3 Conduite à 0 V
Broche 4 Conduite de signal DDL-H
Broche 5 Conduite de signal DDL-L
Écrou moleté /
fileté
Blindage
Montage
AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD 103
Français
Procéder comme suit pour raccorder les lignes de
transmission sur le coupleur de bus lors de l’emploi du
coupleur de bus en tant que station intermédiaire :
1. Raccorder le câble DDL entrant au X71 (1).
2. Relier au module suivant le câble DDL sortant via la sortie
X72 (2).
Procéder comme suit pour raccorder les lignes de
transmission sur le coupleur de bus, en utilisant le coupleur
de bus en tant qu’unique ou dernière station :
1. Raccorder le câble DDL entrant au X71 (1).
2. Munir le raccordement X72 (DDL OUT) (2) du connecteur
terminal DDL (image à gauche, voir « Pièces de rechange et
accessoires » à la page 127). Une terminaison de conduite
est ainsi garantie et le système de distributeurs est
conforme à l’indice de protection IP 65.
6.3.2 Raccordement de l’alimentation en tension au
coupleur de bus
L’électronique du coupleur de bus est alimentée par le DDL (X71).
Les distributeurs peuvent être alimentés avec deux tensions
externes (24 V) par le connecteur
X10 (POWER)
. Lors du
raccordement de l’alimentation externe des distributeurs du
coupleur de bus, respecter l’affectation des broches représentée
dans le Tab. 6.
Il n’existe aucune séparation galvanique entre les tensions
du coupleur de bus et les alimentations en tension externes
U
Q1
et U
Q2
. Les lignes à 0 V sont reliées entre elles. Les
tensions d’alimentation doivent provenir du bloc
d’alimentation avec lequel est aussi alimenté le coupleur de
bus !
X71
X72
X10
1
2
2
1
43
POWER
X10
Tableau 6 : Affectation du connecteur X10 (POWER), M12, codé A
Broche X10 Affectation
1U
Q1
Première alimentation en tension des distributeurs
2U
Q2
Deuxième alimentation en tension des distributeurs
3 OV Masse pour U
Q1
et U
Q2
4Mise à la terre
Montage
104 AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD
W Les distributeurs peuvent être commandés par octets
(correspond à 4 distributeurs bistables ou 8 distributeurs
monostables) par l’alimentation de distributeur U
Q1
et U
Q2
ou l’alimentation de distributeur du câble DDL.
W L’affectation des groupes de distributeurs (4 ou 8
distributeurs) s’effectue par l’intermédiaire du
commutateur à coulisse S1 (voir « Sélectionner
l’alimentation des distributeurs » à la page 111). Cela
permet par ex. une mise hors tension séparée.
Le câble pour l’alimentation des distributeurs doit répondre aux
exigences suivantes :
W Douille de câble : 4 pôles, codage A sans trou central
W Adapter la section de câble au courant cumulé et à la
longueur de câble : par fil >
0,5 mm
2
W Longueur : max. 20 m
W Les deux tensions d’alimentation (broche 1, broche 2; voir
tableau 6) doivent être protégées à l’aide d’une protection
externe (3 A, F).
REMARQUE
Somme des intensités trop élevée
Les courants des conduites du capteur et du distributeur (à
chaque fois max. 3 A) s’additionnent. Si la somme des
intensités dépasse les 4 A sur la conduite à 0 V, les prises et
pistes de l’appareil seront surchargées.
O Dimensionner le système DDL de telle manière que la
somme des intensités soit inférieure à 4 A sur la conduite
à 0 V.
Montage
AVENTICS | DDL | R412009417–BDL–001–AD 105
Français
Procéder comme suit pour raccorder avec une alimentation de
distributeur externe l’alimentation en tension au coupleur de bus :
1. Effectuer l’affectation correcte des broches des raccords
enfichables (voir Tab. 6) en cas d’utilisation de câbles non
confectionnés.
2. Brancher l’alimentation en tension au niveau du raccord X10
(POWER) du coupleur de bus.
3. Contrôler et respecter les spécifications des tensions de
service en fonction des caractéristiques électriques (voir
chapitre « Données techniques » à la page 126).
ATTENTION
Tensions dangereuses
Un bloc d’alimentation dont la mise en service n’est pas
sécurisée peut, en cas de dysfonctionnement, provoquer des
tensions dangereuses. Il peut en résulter des blessures par
électrocution ainsi qu’un endommagement du système.
O
Utiliser uniquement un bloc d’alimentation équipé d’une
mise hors service de sécurité conforme à EN60747,
classification VDE 0551 ! Les composants de circuit
correspondants sont ainsi valables en tant que
composants de circuit SELV / PELV selon IEC 60364-4-41.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260

AVENTICS DDL valve control, B-design, valve control unit Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire