Educational Insights SeaScope EI-5202 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Precaución: Nunca mires directamente al sol, con o sin
el visor submarino. Puede producir lesiones oculares.
Mise en garde : Ne regarde jamais directement le
soleil avec ou sans le télescope sous-marin pour ne
pas abîmer tes yeux.
Achtung: Niemals in direktes Sonnenlicht
blicken – weder mit noch ohne Ihr
Unterwasser-Sichtgerät. Dadurch könnten die
Augen geschädigt werden.
Caution: Never look directly at the sun, with or
without your SeaScope. Eye damage can occur.
Se aSc ope
®
Instruction Guide
Visor submarino Télescope sous-marin
Das Unterwasser-Sichtgerät
Instrucciones de colocación de las pilas
1. Utiliza una moneda para abrir cuidadosamente el compartimento de las pilas en la
parte superior del visor submarino.
2. Introduce 3 pilas AAA como se indica en el diagrama. Para obtener los mejores resultados,
utiliza siempre pilas alcalinas nuevas. Otro tipo de pilas durarán menos.
• No uses pilas recargables.
• No mezcles pilas viejas y nuevas.
No mezcles distintas clases de pilas: alcalinas, estándar (zinc-carbono)
o recargables (níquel-cadmio).
• No recargues las pilas no recargables.
• Retira las pilas recargables del visor submarino antes de recargarlas.
• Carga las pilas recargables solo bajo la supervisión de un adulto.
• Usa solo pilas de la misma clase o equivalentes que las que se recomiendan.
• Inserta las pilas con la polaridad correcta.
• Retira las pilas gastadas de la unidad.
• No cortocircuites los terminales de corriente.
Para evitar corrosión y posibles daños al producto, recomendamos retirar las pilas de la
unidad si no se van a usar durante más de dos semanas.
3. Cierra la tapa del compartimento y atorníllala.
Cuidados del visor submarino
El cuerpo principal del visor submarino es resistente al agua, pero puede que entre
accidentalmente agua, suciedad o arena. Si pasa eso, limpia y seca la unidad lo antes posible.
Para limpiarla, separa los tres tubos. Tira con firmeza del tubo de enfoque para sacarlo del tubo
central. Gira el aro de fijación hacia la izquierda para aflojarlo. A continuación, tira con firmeza del
tubo central para extraerlo del cuerpo principal. Enjuaga los tubos por dentro con agua corriente.
Seca todas las partes con una toalla.
Si se usa en agua salada (como en el mar), enjuágala siempre con agua corriente después de
usarla para quitarle la sal.
Avant la première utilisation du télescope sous-marin, insère 3 piles AAA dans le compartiment
des piles, comme indiqué à la fin de ce mode d’emploi.
Tire sur le tube central pour le sortir jusqu’à ce qu’il s’encliquète en place. Immerge l’extrémité
du télescope sous-marin dans l’eau. Regarde dans l’oculaire. Fais la mise au point en déplaçant
le tube de mise au point en avant ou en arrière. Si tu as besoin d’un peu plus d’éclairage pour
explorer, appuie sur le bouton d’alimentation pour l’allumer.
Vu que la lentille grossit l’image cinq fois, il est difficile de connaître la taille d’un spécimen.
Utilise la règle de ton télescope sous-marin pour découvrir la taille réelle de tes spécimens.
Note tes trouvailles. Note également la température indiquée par le thermomètre de ton
télescope sous-marin. Différentes créatures marines préfèrent différentes températures.
La température ambiante est indiquée sur le thermomètre du télescope sous-marin. Lorsqu’une
seule température apparaît en vert, il s’agit de la température exacte. Si plusieurs températures
apparaissent en vert, la température exacte se situe entre les chiffres indiqués en vert.
Mode d’emploi
Utilise le télescope sous-marin pour explorer le merveilleux monde sous-marin (étang, ruisseau,
lac, mare d’eau de mer, ou même une piscine). Il permet de rester au sec tout en explorant les
fonds sous-marins. Submerge l’extrémité du télescope sous-marin dans l’eau, que tu sois sur la
terre ferme ou sur un bateau. Tu dois cependant toujours être accompagné(e) d’un adulte. Ne va
jamais explorer seul(e) !
À la découverte du télescope sous-marin
Oculaire
be de mise
au point
Buton d’alimentation
de l’éclairage
Bague de fixation
Vis du
compartiment
des piles
Règle
Thermomètre
(au verso)
Partie
principale
LED
Le tube central coulisse à
l’intérieur pour un trans-
port facile.
Mise en garde : Le télescope sous-marin flotte. Tiens-le bien lorsque de l’immersion dans l’eau.
Si tu le lâches, il remontera à la surface et pourrait entraîner des blessures.
Tu peux utiliser le télescope sous-marin sans le grossissement 5x. Dévisse le tube central pour le
séparer de la partie principale. Observe ensuite ton objet avec la partie principale du télescope.
Tu obtiens ainsi un champ de vision plus large. Vu que tu observes l’objet à travers l’eau et l’air,
l’image sera naturellement grossie. Essaie d’observer avec et sans le grossissement 5x pour voir
la différence.
Entretien du télescope sous-marin
Le télescope sous-marin est étanche, mais de l’eau, de la saleté ou du sable peut
accidentellement y pénétrer. Dans ce cas, nettoie et sèche le télescope dès que possible. Pour
le nettoyer, sépare les trois tubes. Tire fermement sur le tube de mise au point pour le séparer du
tube central. Tourne la bague de fixation dans le sens anti horaire pour la dévisser. Tire ensuite
fermement sur le tube central pour le séparer de la partie principale. Rince l’intérieur des tubes à
l’eau claire. Sèche tous les composants avec une serviette.
Si tu l’utilises dans de l’eau salée (comme dans la mer), rince-le toujours à l’eau claire afin
d’éliminer le sel.
Installation des piles et instructions
1. Ouvrir le compartiment des piles situé sur le dessus du télescope marin à l’aide
d’une pièce de monnaie.
2. Insérer 3 piles AAA, comme indiqué sur le diagramme. Pour obtenir de meilleurs
résultats, toujours utiliser des piles alcalines neuves. Les autres types de piles
durent moins longtemps.
• Ne pas utiliser de piles rechargeables.
• Ne pas mélanger les piles neuves et usagées.
Ne pas mélanger différents types de piles : alcaline, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Ne pas recharger les piles non rechargeables.
Retirer les piles rechargeables du télescope sous-marin avant de les recharger.
Charger uniquement les piles rechargeables sous la supervision d’un adulte.
Utiliser uniquement des piles du même type, ou de type équivalent, recommandé.
• Insérer les piles en respectant la polarité.
• Retirer les piles usagées de l’appareil.
• Ne pas court-circuiter les bornes d’alimentation.
Afin d’éviter toute corrosion et dégât potentiel du produit, il est recommandé de retirer les
piles de l’appareil s’il nest pas utilisé pendant plus de deux semaines.
3. Refermer le compartiment des piles et revisser la vis.
Bevor Sie das Unterwasser-Sichtgerät das erste Mal verwenden, setzen Sie zuerst die
3 AAA-Batterien gemäß der Beschreibung am Ende dieser Anleitung ein.
Ziehen Sie das Mittelrohr aus dem Gehäuse, bis es hörbar einrastet. Tauchen Sie das Ende des
Unterwasser-Sichtgeräts ins Wasser. Blicken Sie durch das Okular. Stellen Sie die Sehschärfe
durch Ein- und Ausdrehen des Fokussierrohrs ein. Wenn Sie mehr Licht brauchen, schalten Sie
das Licht am Lichtschalter ein.
Da die Linse jedes Objekt um das Fünffache vergrößert, lässt sich die Größe einer Probe schwer
einschätzen. Mithilfe Ihrer Messskala am Unterwasser-Sichtgerät können Sie feststellen, wie
groß Ihre Proben tatsächlich sind. Notieren Sie Ihre Erkenntnisse. Betrachten und notieren
Sie auch die Temperatur, die das Thermometer Ihres Unterwasser-Sichtgeräts anzeigt. Jedes
Lebewesen braucht zum idealen Gedeihen eine bestimmte Temperatur.
Die Umgebungstemperatur wird am Thermometer Ihres Unterwasser-Sichtgeräts angezeigt.
Genaue Temperaturangaben sind in grün erkennbar. Zwischentemperaturen werden zwischen
zwei hervorgehobenen Zahlen dargestellt.
Spielanleitung
Verwenden Sie Ihr Unterwasser-Sichtgerät zum Erkunden einer phantastischen Welt unter
Wasser. Untersuchen Sie eine Teich, Bach, See, Gezeitentümpel oder sogar ein Schwimmbecken.
Sie können die Unterwasserwelt auch trockenen Fußes erforschen. Tauchen Sie dazu das Ende
Ihres Unterwasser-Sichtgeräts einfach vom Land oder von einem Boot aus ins Wasser. Bei diesen
Unternehmungen muss immer ein Erwachsener dabei sein. Keine Entdeckertouren auf eigene
Faust unternehmen!
Aufbau Ihres Unterwasser-Sichtgeräts
Okular
Fokussierrohr
Lichtschalter
Aufsatzring
Schraube
Batteriefach
Messskala
Thermometer
(auf der Rückseite)
Gehäuse
LED-Lämpchen
Das Mittelrohr lässt sich
platzsparend einschieben
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Educational Insights SeaScope EI-5202 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à