Hoover SRD4107SRD 4108SRD4107 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fers
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

16 - 17 -
Description
1
2
3
4
5
6
8
7
9
1 Panneau de commande
2 Système de blocage du fer
3 Tapis support
4 Poignée transport
5 Réservoir d’eau amovible
6 3BOHFNFOUQPVSøFYJCMFFU
cordon
7 Cordon d’alimentation
8 Flexible d’alimentation
9 Orice de remplissage
g. 1: Description de la base et du réservoir
10
11
12
13
14
15
16
17
g. 2: Description du fer domestique
10 Bouton du réservoir d’eau
amovible
11 Semelle
12 Cadran de température de la
semelle
13 Déclencheur de vapeur
14 Sélecteur Multi Steam
Technology
15 Témoin de température de la
semelle
16 Protections pour le
positionnement vertical
17 Bouchon d’élimination du
calcaire
Français
FR
1A
1G
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 16 11-12-2009 9:59:59
17 -
1B
1A 1E
1D
1A Bouton de Marche/Arrêt du fer
avec témoin
1B Témoin de réservoir vide
1C Témoin d’arrêt automatique
1D Témoin de vapeur prête
1E Témoin de rinçage de la
chaudière et réinitialisation
g. 3: Panneau de commande du fer domestique
1F Bouton de Marche/Arrêt de la
chaudière avec témoin
1G Bouton de Marche/Arrêt du fer
avec témoin
g. 4: Panneau de commande du fer professionnel
1C
1B
1G
1E
1D
1C
1F
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 17 11-12-2009 9:59:59
18 -
19
10
11
12
13
14
15
17
10 Bouton du réservoir d’eau
amovible
11 Semelle
12 Cadran de température de la
semelle
13 Déclencheur et bloqueur de
vapeur
14 Sélecteur Multi Steam Technology
15 Témoin de température de la
semelle
17 Bouchon délimination du calcaire
19
20
21
18
22
18 Poils
19 Déclencheur de vapeur
20 Poignée ergonomique
21 Bouton de Marche/Arrêt.
22 Support pour brosse
professionnelle et
rangement du cordon
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 18 11-12-2009 9:59:59
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
48001378-1 - Ironspeeed_SR_final.pdf 12/01/2010 13:53:18
19 -
Sélecteur Multi Steam Technology
Bouchon d’élimination du calcaire
Introduction
Cher Client,
/PVTTPVIBJUPOTUPVUEBCPSEWPVTSFNFSDJFSEBWPJSBDIFUÏVOFDFOUSBMFWBQFVS
Hoover et d’avoir fait conance à la marque Hoover.
Cet appareil a été fabriqué avec grand soin et dans le respect de nos critères de
RVBMJUÏQVJTUFTUÏËQMVTJFVSTSFQSJTFT/PVTFTQÏSPOTRVFWPTBUUFOUFTTFSPOU
satisfaites et sommes absolument convaincus qu’il rendra votre repassage beaucoup
plus facile et rapide.
Avant d’utiliser votre nouvel appareil Hoover, prenez le temps de lire attentivement
ce manuel. Si vous avez besoin d’informations supplémentaires ou si vous rencontrez
des problèmes non traités dans ce manuel, veuillez contacter le service après vente
ou votre revendeur local.
Instructions importantes de sécurité
Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser le fer pour la
première fois et gardez-le pour pouvoir le consulter à d’autres occasions.
t$FQSPEVJUBÏUÏDPOÎVVOJRVFNFOUQPVSMVTBHFEPNFTUJRVF&ODBTEVTBHF
commercial, d’utilisation inappropriée ou de non respect des instructions, le
fabricant décline toute responsabilité et la garantie sera invalidée.
t"WBOUEFCSBODIFSMBQQBSFJMWÏSJöF[RVFMBUFOTJPOEVDPVSBOUFTUMBNÐNFRVF
celle indiquée sur l’appareil et que la prise est connectée à la terre.
t"WBOUDIBRVFVUJMJTBUJPOWÏSJöF[RVFMFDPSEPOÏMFDUSJRVFPVUPVUFBVUSFQJÒDF
importante n’est pas endommagé(e).
t$FUBQQBSFJMOFEPJUQBTÐUSFVUJMJTÏQBSEFTFOGBOUTPVEFTQFSTPOOFTBZBOUEFT
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, à moins que leur sécurité
soit adéquatement assurée par un adulte lors de l’utilisation.
t4VSWFJMMF[RVFMFTFOGBOUTOFKPVFOUQBTBWFDMBQQBSFJM
t-FGFSEPJUÐUSFVUJMJTÏFUQPTÏTVSVOFTVSGBDFQMBUFFUTUBCMF2VBOEWPVT
replacez le fer sur son support, assurez-vous que la surface de pose est stable.
t/FEJSJHF[KBNBJTMFKFUEFWBQFVSWFSTEFTQFSTPOOFTPVEFTBOJNBVY/FEJSJHF[
KBNBJTMFKFUEFWBQFVSWFSTEBVUSFTBQQBSFJMTÏMFDUSJRVFTPVÏMFDUSPOJRVFT
t/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTJMFTUUPNCÏPVTJMQSÏTFOUFEFTEPNNBHFT
dysfonctionnements ou fuites. Pour éviter tout danger, veuillez faire vérier
l’appareil par un centre de service agréé.
t"WBOUUPVUFJOUFSWFOUJPOEFOUSFUJFOWÏSJöF[UPVKPVSTRVFMBQQBSFJMFTUÏUFJOU
débranché et a refroidi.
t/FMBJTTF[KBNBJTMBQQBSFJMTBOTTVSWFJMMBODFRVBOEJMFTUCSBODIÏFUOBQBT
encore refroidi.
t/FEÏCSBODIF[QBTMBQQBSFJMFOUJSBOUTVSMFDPSEPOPVTVSMBQQBSFJM
t/JNNFSHF[KBNBJTMFGFSMFTVQQPSUMFDÉCMFPVMFTöDIFTEBOTMFBV/FMFT
NFUUF[KBNBJTTPVTMFSPCJOFU
t-BTFNFMMFEVGFSQFVUEFWFOJSFYUSÐNFNFOUDIBVEFFUQSPWPRVFSEFTCSßMVSFT
FODBTEFDPOUBDU/FUPVDIF[KBNBJTMFTDPSEPOTÏMFDUSJRVFTBWFDMBTFNFMMF
t4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÏJMEPJUÐUSFSFNQMBDÏQBSMFGBCSJDBOU
le service après-vente ou d’autres personnes qualiées pour éviter tout danger.
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 19 11-12-2009 9:59:59
20 -
21
Chapitre 1.1 - Panneau de commande
Bouton de Marche/Arrêt (1A): Un témoin s’allume sur le commutateur pour indiquer
que l’appareil est allumé (Concerne les modèles de fers pour usage domestique
uniquement).
Fer allumé/éteint (1G): Quand ce bouton est allumé, la semelle commence à
(uniquement avec un fer professionnel).
Chaudière allumée/éteinte (1F): Quand ce bouton est allumé, le bouilleur
Quand l’appareil est allumé et que le témoin de vapeur prête (1D) est éteint, la
sortir de la vapeur sous la semelle. Notez que le témoin s’allume de temps en temps
pendant l’utilisation, mais que vous pouvez continuer à repasser à la vapeur sans
problème.
Pour faciliter le transport et le rangement de votre système de repassage, l’appareil
comprend un système de blocage (2). Ce système bloque le fer sur le support
supérieur. Cela facilite le déplacement et le rangement de l’appareil. Suivez les
instructions ci-dessous pour bloquer le fer sur le tapis support (3).
Chapitre 1.2 - Système de blocage
Le témoin d’arrêt automatique (1C) est allumé : si la vapeur n’est pas utilisée
pendant 15 minutes, la chaudière et le fer commencent à refroidir. Pour
recommencer à repasser, mettez le commutateur général (1A) sur Arrêt, puis
sur Marche. Vous devrez attendre un peu que la vapeur soit chaude avant de
recommencer à repasser. Pour de plus amples informations, veuillez vous reporter
au paragraphe sur le témoin de vapeur prête. (uniquement pour les modèles: SRD
4108, SRD 4110)
Le témoin de réservoir vide (1B) est allumé : il n’y a plus d’eau dans le réservoir.
Remplissez le réservoir en suivant les instructions du chapitre 2.2.
Le témoin de rinçage (1E) est allumé : vous devez rincer la chaudière pour éviter
les dépôts de calcaire. Veuillez vous reporter au chapitre 4.2 pour de plus amples
informations. (uniquement pour les modèles: SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110, SRP
4105)
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 20 11-12-2009 9:59:59
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
48001378-1 - Ironspeeed_SR_final.pdf 05/01/2010 09:25:22
21 -
La centrale vapeur est dotée d’une poignée de transport ergonomique (4) qui vous
permettra de transporter facilement votre appareil quand vous le souhaitez.
Avant de l’utiliser, vériez que le fer est xé sur le tapis support (3). Si ce n’est pas
MFDBTTVJWF[MFTJOTUSVDUJPOTËDFTVKFUBVDIBQJUSF&OPVUSFOPVCMJF[QBTEF
SBOHFSMFDÉCMFËMFOESPJUQSÏWVËDFUFòFUQPVSMFøFYJCMFFUMFDPSEPO7ÏSJöF[
aussi que le réservoir d’eau est vide.
g. 7: Système de blocage du fer domestique
g. 8: Système de blocage du fer professionnel
Chapitre 1.3 - Poignée transport
Pour le débloquer, suivez les instructions en sens inverse.
Mise en garde/FQPSUF[QBTWPUSFBQQBSFJMFOMFUFOBOUQBSMFGFS6UJMJTF[MB
poignée prévue à cet eet (4).
SOULEVER
SOULEVER
g. 9: Illustration de la poignée de transport
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 21 11-12-2009 10:00:00
22 -
23
Chapitre 2.1 - Quel type d’eau peut être utilisé ?
Chapitre 2.2 - Remplissage du réservoir d’eau
Chapitre1.4 - Arrêt automatique
L’appareil dispose d’un commutateur qui éteint automatiquement l’appareil s’il nest
pas utilisé pendant 15 minutes.
(1C) s’allume.
Pour réactiver l’appareil, mettez le commutateur général (1A) sur Arrêt, puis sur
Marche et attendez que le témoin de vapeur prête (1D) s’allume.
Étant donné la sortie puissante de vapeur, Hoover conseille d’utiliser une planche à
de la vapeur en excès.
Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane, par exemple sur la partie
dure d’une planche à repasser ou une surface résistante à la chaleur.
Chapitre 2: Préparation à l’emploi
Le système de repassage Hoover a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du
robinet. Il nest pas nécessaire d’utiliser de l’eau distillée ou pure. Cependant, si
vous vivez dans une région où l’eau est très dure, vous pouvez mélanger 50%
d’eau distillée et 50% deau du robinet. N’utilisez pas d’autres types d’eau et
n’ajoutez aucun autre élément dans le réservoir à eau amovible, car cela risquerait
d’endommager l’appareil.
Retirez le réservoir d’eau (5) de son support en appuyant sur le bouton du réservoir
d’eau (10). Remplissez avec de l’eau du robinet. Ne dépassez pas le repère de niveau
maximum. Replacez le réservoir à sa place.
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 22 11-12-2009 10:00:00
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
48001378-1 - Ironspeeed_SR_final.pdf 05/01/2010 09:32:12
23 -
Mise en garde: N’ajoutez pas de vinaigre, d’eau chaude, de parfum ou tout autre
agent chimique ou autre dans le réservoir à eau. Cela risquerait d’endommager la
centrale vapeur et d’écourter sa durée de vie.
Modèles de fers domestiques:
Branchez l’appareil à l’aide du cordon d’alimentation à une prise mise à la terre.
Appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt. Le témoin du commutateur Marche/Arrêt
(1a) s’allume pour indiquer que l’appareil est sous tension et que la chaudière est en
Après deux minutes environ, le témoin de vapeur prête séteint et vous pouvez
commencer à utiliser la vapeur.
Modèles de fers à repasser professionnels:
Branchez l’appareil à l’aide du cordon à une prise mise à la terre. Appuyez sur
le bouton de Marche/Arrêt (1g) du fer et sur le bouton de Marche/Arrêt de la
chaudière (1f). Les témoins des deux boutons doivent s’allumer pour vous informer
N.B.
Lors de la première utilisation de l’appareil, il est possible que le fer fume et qu’une
odeur forte soit produite. Cela est parfaitement normal et disparaîtra rapidement.
Chapitre 2.3 - Mise sous tension de l’appareil
Chapitre 3: Utilisation de la centrale vapeur
Sélectionnez la température de la semelle en tournant le cadran (12) du fer à
la position souhaitée. Attendez quelques instants jusqu’à ce que l’indicateur
de température (15) séteigne, vous indiquant ainsi que la semelle a atteint la
température demandée.
Pendant le repassage, l’indicateur de température peut s’allumer et séteindre, ce
qui indique un réglage de la température, mais il nest pas nécessaire d’interrompre
le repassage.
Aide:
Consultez l’étiquette de lavage du vêtement pour sélectionner la température la mieux
adaptée à chaque tissu. Notez que le témoin de température s’allume de temps en temps
température réglée.
la semelle en fonction du tissu le plus délicat.
Si vous sélectionnez une température inférieure pendant le repassage, attendez que le
fer ait refroidi et atteint la température réglée avant de continuer à repasser.
Si la température est trop basse, il est possible que quelques gouttes d’eau s’échappent
de la semelle. Réglez la température au-dessus des deux pPJOUTttpour éviter ce
problème.
Chapitre 3.1 - Réglage de température de la semelle
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 23 11-12-2009 10:00:00
MIN
LINEN
WOOL
NYLON
MAX
SILK
COTTON
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
48001378-1 - Ironspeeed_SR_final.pdf 24/12/2009 11:25:37
24 -
25
Chapitre 3.2 - Repassage
Modèles de fers à repasser professionnels uniquement:
Fonction de verrouillage de vapeur : Le verrouillage de vapeur vous permet de
repasser à la vapeur sans devoir appuyer sur le déclencheur. La vapeur sera ainsi
produite en continu. Pour activer ou désactiver le verrouillage de vapeur, faites
glisser le bouton de verrouillage (13) vers l’avant ou l’arrière.
N.B.
Pendant l’usage, vous entendrez parfois un bruit provenant du générateur de
vapeur. Cela est normal. Et ce phénomène se manifeste quand la pompe injecte de
l’eau dans la chaudière. Il vaut mieux ne pas utiliser le déclencheur de vapeur à ce
moment-là, pour éviter une chute de la pression.
Repassage à sec
Modèles de fers domestiques:
Sélectionnez la température de la semelle en suivant les indications du Chapitre
3.1. Quand la semelle atteint la température requise, commencez à repasser sans
appuyer sur le déclencheur de vapeur (13).
Modèles de fers à repasser professionnels:
Allumez uniquement le commutateur du fer (1g). Sélectionnez la température de la
semelle en suivant les indications du Chapitre 3.1. Commencez à repasser quand la
semelle atteint la température appropriée.
Repassage à vapeur
Sélectionnez la température de la semelle en suivant les indications du Chapitre
3.1. Sur le support, le témoin (1d) s’éteint quand la fonction vapeur est prête. Dès
ce moment, vous pouvez commencer à repasser et appuyer sur le déclencheur de
vapeur (13). Le débit de vapeur s’arrête quand vous relâchez le déclencheur.
Pour obtenir des résultats optimaux, vous pouvez régler le débit à l’aide du
sélecteur Multi Steam Technology (14). Pour obtenir de plus amples informations à
ce sujet consultez le chapitre 3.3.
Pour obtenir des résultats optimaux, il est fondamental de régler correctement la
température de la semelle et le débit de vapeur à utiliser. Votre appareil Hoover
est doté d’un sélecteur Multi Steam Technology (14) unique. Si vous l’utilisez
correctement, cette fonction rendra votre repassage plus facile et rapide, et vous
permettra d’obtenir des résultats exceptionnels.
Chapitre 3.3 - Comment choisir la température de la semelle
et le débit de vapeur appropriés ?
Grâce aux fonctions innovatrices de Multi Steam Technology, vous pouvez utiliser la
vapeur sur la plupart des tissus et obtenir ainsi d’excellents résultats. Vous pouvez
Care (Soin profond) et Precise Power (Puissance précise). Avec chaque réglage,
que vous pouvez adapter le repassage à chaque vêtement et obtenir des résultats
exceptionnels.
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 24 11-12-2009 10:00:01
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
48001378-1 - Ironspeeed_SR_final.pdf 12/01/2010 14:22:19
25 -
Diuse Caresse
Ce type de débit de vapeur, léger et réduit est adapté aux tissus les plus délicats,
comme la soie et le cachemire. Il est vaporisé doucement sur l’avant latéral du fer. Les
bres sont desserrées de manière à ce que les plis soient éliminés rapidement sans
abîmer le vêtement.
Precise Power
*MTBHJUEVOEÏCJUDPODFOUSÏEJSJHÏWFSTMBQPJOUF-FKFUDPOTUBOUFUQVJTTBOUQFSNFU
d’atteindre les zones diciles telles que boutons, manches et boucles. Les zones
diciles sont ainsi mieux humidiées, ce qui permet d’éliminer plus facilement les
plis.
Profound Care
(SÉDFËVOKFUQVJTTBOUFUIVNJEFMBWBQFVSWFSUJDBMFÏMJNJOFSBQJEFNFOUFU
facilement les plis sur la plupart des tissus. La vapeur s’imprègne en profondeur dans
les bres et la semelle sèche le tissu. Les plis sont ainsi éliminés plus facilement.
Aide
Quand vous repassez à la vapeur des vêtements sur lesquels des tâches brillantes
risquent de se former, nous vous conseillons de régler la semelle à une température plus
basse ou de repasser sur l’envers du tissu.
$PNNFODF[QBSMFTNBUJÒSFTRVJEPJWFOUÐUSFSFQBTTÏFTËCBTTFUFNQÏSBUVSFtFU
UFSNJOF[QBSDFMMFTRVJEPJWFOUÐUSFSFQBTTÏFTËIBVUFUFNQÏSBUVSFttt.BY
Voici quelques conseils pour obtenir des résultats optimaux :
Tissus Type de vapeur T°C semelle
Tissus froncés Precise Power tttMax
Zones délicates Precise Power ttttt
Jeans Profound Care Max
Coton Profound Care ttt
Lin Profound Care Max
Vêtements amidonnés Profound Care ttt
Velours/alcantara Profound Care tt
Laine Profound Care tt
Soie Diuse Caresse tt
Cachemire Diuse Caresse tt
Viscose Diuse Caresse tt
Polyester /P t
/ZMPO /P t
Acrylique /P t
Lycra /P t
Polyamide /P t
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 25 11-12-2009 10:00:01
26 -
27
Chapitre 3.4 - Repassage vertical à vapeur
Réglez la semelle à la température (12) maximum et mettez le sélecteur Multi
Steam Technology (14) sur le programme Profound Care.
Suspendez les rideaux ou vêtements (vestes, tailleurs, manteaux). Tenez le fer en
position verticale à quelques centimètres du tissu, pour éviter de le brûler. Appuyez
sur le déclencheur de vapeur (13) pour obtenir la vapeur et déplacez le fer du haut
vers le bas.
Mise en garde: Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des
animaux.
Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant l’usage.
Quand le réservoir est vide, le témoin de réservoir vide (1b) s’allume. La vapeur ne
sort plus de la semelle.
Retirez le réservoir de son support en appuyant sur le bouton du réservoir
d’eau (10). Remplissez le réservoir d’eau sans dépasser le repère de niveau
maximum. Replacez le réservoir d’eau à sa place. Vous pouvez recommencer
immédiatement à repasser.
Pour obtenir de plus amples informations à ce sujet consultez le chapitre 3.3.
La brosse à vapeur professionnelle montée sur votre système de repassage sert à
repasser en position verticale pour éliminer facilement les plis sur des tissus délicats,
à supprimer les odeurs telles que la fumée et à rafraîchir des vêtements déjà portés.
d’eau. Allumez l’appareil, la brosse à vapeur est prête à l’usage quand le témoin
de vapeur prête s’allume. Appuyez sur le bouton de vapeur de la brosse pour
commencer le nettoyage.
Mise en garde: Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des
animaux.
Chapitre 4: Entretien et nettoyage
Pour éviter tout risque de brûlure, toutes les opérations d’entretien et de nettoyage
heures au moins.
Chapitre 4.1 - Nettoyage de l’appareil
N’utilisez pas de détergent ou de produit décapant pour nettoyer la semelle.
Nettoyez-la régulièrement avec une éponge humide non métallique.
Chapitre 3.6 - Brosse à vapeur professionnelle (Certains
modèles seulement)
Chapitre 3.5 - Remplissage du réservoir d’eau pendant
l’usage
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 26 11-12-2009 10:00:01
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
48001378-1 - Ironspeeed_SR_final.pdf 13/01/2010 08:45:49
27 -
éviter les dépôts de calcaire. Rincez-la tous les deux mois ou attendez que le
témoin de rinçage (1e) clignote.
Modèles dotés du témoin de rinçage
Quand le témoin de rinçage (1e) clignote, continuez normalement votre repassage,
mais noubliez pas de nettoyer la chaudière avant la prochaine utilisation du fer.
Pour ce faire, procédez comme suit ::
Avant cette opération, assurez-vous que le fer est débranché et a refroidi pendant
deux heures au moins.
Posez le support sur le bord de l’évier et le fer sur une surface plane. Retirez le
bouchon d’élimination du calcaire (17). Avec une pièce de monnaie, faites tourner
le bouchon de sécurité de la chaudière dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et retirez-le. À l’aide d’un entonnoir et d’une bouteille, mettez 0,2 litres
d’eau du robinet dans la chaudière. Agitez le support, puis videz complètement la
À l’aide d’une pièce de monnaie, revissez le bouchon de sécurité de la chaudière et
replacez le bouchon d’élimination du calcaire (17).
La prochaine fois que vous branchez votre appareil et l’allumez, le témoin de
rinçage (1e) clignotera encore. Réinitialisez en appuyant sur le témoin de rinçage.
Vous pouvez dès lors recommencer à repasser immédiatement.
Modèles sans témoin de rinçage
Avant cette opération, assurez-vous que le fer est débranché et a refroidi pendant
deux heures au moins.
Posez le support sur le bord de l’évier et le fer sur une surface plane. Retirez le
bouchon d’élimination du calcaire (17). Avec une pièce de monnaie, faites tourner
le bouchon de sécurité de la chaudière dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et retirez-le. À l’aide d’un entonnoir et d’une bouteille, mettez 0,2 litres
d’eau du robinet dans la chaudière. Agitez le support, puis videz complètement la
À l’aide d’une pièce de monnaie, revissez le bouchon de sécurité de la chaudière et
replacez le bouchon d’élimination du calcaire (17).
N’utilisez en aucun cas des produits décapants pour nettoyer ou rincer le bouilleur.
Chapitre 4.2 - Rinçage de la chaudière pour éliminer le
calcaire
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 27 11-12-2009 10:00:02
28 -
29 -
Chapitre 4.3 - Rangement
Placez le fer sur le tapis résistant à la chaleur (3).
Éteignez l’appareil et retirez la che.
Videz le réservoir d’eau.
Attendez au moins 30 minutes que la semelle et le générateur refroidissent.
Verrouillez le fer à l’aide du système prévu à cet eet (2). Veuillez consulter le
DIBQJUSFQPVSPCUFOJSEFQMVTBNQMFTJOGPSNBUJPOTËDFTVKFU
1MBDF[MFDÉCMFÏMFDUSJRVFFUMFDÉCMFËWBQFVSËMFOESPJUQSÏWVËDFUFòFU
Pour le modèle SRD 41110, mettez la brosse à vapeur professionnelle sur son
TVQQPSUFUQMBDF[MFDÉCMFFOQPTJUJPOEFSBOHFNFOU
Pour transporter l’appareil, utilisez la poignée (4) prévue à cet eet (en suivant les
instructions requises du chapitre 1.3).
Vous pouvez alors ranger votre appareil facilement et en toute sécurité.
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 28 11-12-2009 10:00:02
29 -
Dépannage
Problème Motif Solution
L’appareil ne chaue
pas
Il y a un problème au niveau
de la connexion
Vériez le cordon
d’alimentation, la che et
la prise
L’appareil n’est pas allumé Appuyez sur le bouton de
Marche/Arrêt
La température de la
semelle est trop basse
Réglez la semelle à une
température plus élevée
L’appareil ne produit
pas de vapeur
L’appareil n’est pas allumé Appuyez sur le bouton de
Marche/Arrêt
La chaudière n’a pas encore
chaué
Attendez quelques instants
KVTRVËDFRVFMFUÏNPJOEF
vapeur prête soit éteint
Il est possible que le
réservoir d’eau soit vide
Remplissez le réservoir
Vous n’appuyez pas sur le
déclencheur de vapeur
Appuyez sur le
déclencheur de vapeur
La température de la
semelle est réglée au
maximum
La vapeur se produit, mais
ne semble pas très chaude,
et sèche rapidement
De la vapeur
s’échappe par
le bouchon
d’élimination du
calcaire pendant le
repassage
La valve d’élimination du
calcaire nest pas assez
serrée
Éteignez l’appareil et
laissez-le refroidir
Retirez le bouchon
d’élimination du calcaire
et serrez la valve comme
il se doit
La valve anticalcaire est
endommagée
Contactez le Service après-
vente
Le témoin de réservoir
d’eau vide est allumé
Il n’y a plus d’eau dans le
réservoir
Remplissez le réservoir
avec de l’eau
La semelle se salit ou
devient brune
Il y a eu un produit
chimique ou un additif
dans l’eau utilisée pour le
repassage
/VUJMJTF[KBNBJTEF
produits chimiques ou
d’additifs dans l’eau.
Contactez le Service après-
vente si le tissu est encore
sale.
Le tissu est encore sale /FUUPZF[MBTFNFMMF
avec une éponge non
métallique
Des traces d’eau
apparaissent sur le
tissu
La housse de votre planche
à repasser est saturée d’eau
Changez de housse ou
utilisez une planche
à repasser à mailles
(spécialement conçue pour
la vapeur)
Des dépôts de calcaire
apparaissent sur la
semelle
Votre chaudière n’a pas été
rincée depuis un moment
Suivez les indications dans
le chapitre approprié
FR
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 29 11-12-2009 10:00:02
30 - 31 -31 -
Informations importantes
Pièces détachées et consommables Hoover
5PVKPVSTSFNQMBDFSMFTQJÒDFTQBSEFTQJÒDFTEÏUBDIÏFTEFMBNBSRVF)PPWFS$FMMFTDJ
sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces de
SFDIBOHFWFVJMMF[UPVKPVSTQSÏDJTFSMFOVNÏSPEFWPUSFNPEÒMF
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente
Hoover le plus proche.
Sécurité
Selon Hoover, l’approbation de chacun est le meilleur moyen de démontrer la sécurité
du concept et de la fabrication d’un appareil. L “Istituto del Marchio di Qualità (IMQ),
autorité italienne indépendante pour la sécurité des appareils électriques, vérie que
les normes de sécurité européennes sont respectées et maintenues pendant tout le
processus de fabrication d’un appareil. Tous les appareils conformes aux normes de
l’institut portent la marque de sécurité IMQ.
Qualité
ISO 9001
-BRVBMJUÏEFTVTJOFT)PPWFSBGBJUMPCKFUEVOFÏWBMVBUJPOJOEÏQFOEBOUF/PTQSPEVJUT
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Environnement
Cet appareil porte des marques conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE).
4JWPVTKFUF[DFQSPEVJUDPOWFOBCMFNFOUWPVTDPOUSJCVFSF[ËÏWJUFSEFTDPOTÏRVFODFT
potentiellement nuisibles pour l’environnement et pour la santé.
Le symbole gurant sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets
électriques et électroniques.
La mise au rebut doit être eectuée conformément à la réglementation locale en
matière de déchets.
Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le
recyclage de ce produit, merci de contacter votre municipalité, le service local des
ordures ménagères ou le lieu d’achat du produit.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture
d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des
conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
FR
1
8
9
Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 30 11-12-2009 10:00:03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hoover SRD4107SRD 4108SRD4107 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fers
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues