Toro 17in Gas Curved-Shaft Trimmer Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
Taille-bordures /
débroussailleuse
Modèles No. 51952—260000001 et suivants
Modèles No. 51972—260000001 et suivants
Modèles No. 51992—260000001 et suivants
Anglais (EN), français (FR) et espagnol (ES)
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation.
Conserver ce manuel.
Forme No. 3354-724 Rev. A
2
3
INFORMATIONS IMPORTANTES
Avant d’utiliser ce taille-bordures/débroussailleuse pour la première
fois, lire les conseils utiles ci-dessous.
Approvisionnement en carburant
DANGER :
L’essence est extrêmement inammable et
explosive. Un incendie ou une explosion d’essence
inigerait des brûlures à l’opérateur et aux autres
personnes présentes.
1. Se procurer un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
2. Mélanger la totalité du acon d’huile moteur 2 à 4 litres (1 gallon) d’essence sans plomb
à 87 octanes (50:1).
3. Remplir le réservoir du taille-bordures avec précaution.
Démarrage à froid et à chaud
En cas d’incertitude en ce qui concerne la température du moteur avant de le relancer, mettre
le volet de départ en position B (ouvert) et tirer le cordon du lanceur. Si le moteur ne démarre pas
après 5 tractions du cordon, consulter la section « Démarrage d’un moteur froid », plus loin dans
ce manuel.
Moteur noyé
Le moteur démarre-t-il ? S’il ne démarre pas, il peut être noyé. Ne pas s’inquiéter, ce problème peut
facilement être corrigé. Mettre le levier du volet de départ en position B (ouvert). Appuyer sur
la gâchette et tirer le cordon du lanceur rapidement 10 à 12 fois. Si le moteur ne démarre pas, voir
la section « Dépannage », plus loin dans ce manuel ou appeler gratuitement le 1-866-574-9242
(États-Unis) ou le 1-866-574-9243 (Canada).
.
AVERTISSEMENT : Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits
chimiques connus de l’état de Californie pou causer le cancer, des malformations congénitales et
d’autres troubles de l’appareil reproducteur.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Pour toute question concernant le
taille-bordures / débroussailleuse, nous
contacter gratuitement au 1-866-574-9242.
2
3
Table des matières
Introduction...................................................................................................................................................................................4
Règles de sécurité .........................................................................................................................................................................5
Symboles................................................................................................................................................................................... 6-7
Autocollants..................................................................................................................................................................................8
Caractéristiques........................................................................................................................................................................9-11
Fiche technique......................................................................................................................................................................9
Assemblage........................................................................................................................................................................... 13-16
Déballage.............................................................................................................................................................................12
Montage de l’accessoire sur l’arbre supérieur.....................................................................................................................13
Retrait de l’accessoire de l’arbre supérieur .........................................................................................................................13
Installation de la poignée avant ...........................................................................................................................................13
Installation de la bandoulière...............................................................................................................................................13
Installation du déecteur d’herbe ........................................................................................................................................14
Conversion de débroussailleuse en taille-bordures..............................................................................................................15
Conversion de taille-bordures en débroussailleuse..............................................................................................................16
Utilisation....................................................................................................................................................................................17
Applications.........................................................................................................................................................................17
Mélange du carburant ..........................................................................................................................................................17
Remplissage du réservoir.....................................................................................................................................................17
Démarrage............................................................................................................................................................................18
Arrêt.....................................................................................................................................................................................18
Utilisation du taille-bordures...............................................................................................................................................19
Utilisation de la débroussailleuse ........................................................................................................................................20
Entretien......................................................................................................................................................................................21
Programme d’entretien du système antipollution................................................................................................................21
Nettoyage.............................................................................................................................................................................21
Maintenance.........................................................................................................................................................................21
Remplacement de la ligne de coupe .............................................................................................................................. 21-22
Remplacement de la bobine.................................................................................................................................................22
Vérication du bouchon du réservoir de carburant .............................................................................................................23
Nettoyage du ltre à air .......................................................................................................................................................23
Nettoyage de l’écran pare-étincelles....................................................................................................................................23
Remplacement de la bougie.................................................................................................................................................24
Remisage..............................................................................................................................................................................24
Transport..............................................................................................................................................................................24
Dépannage...................................................................................................................................................................................25
Garantie................................................................................................................................................................................. 26-27
Table des matières
4
Introduction
Merci d’avoir acheté un produit Toro.
Nous tenons à ce que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez donc pas à contacter un
concessionnaire réparateur agréé pour tout ce qui concerne l’entretien et le dépannage, la commande de pièces détachées ou
tout renseignement qui pourrait vous être utile.
Lors de tout contact avec un concessionnaire agréé, veiller à disposer des numéros de modèle et de série du produit. Ces
numéros aideront le représentant de service à fournir des informations exactes sur le produit particulier. L’autocollant de
numéros de modèle et de série est apposé sur le boîtier du moteur.
Pour plus de commodité, noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
No. de modèle
No. de série
Lire ce manuel attentivement pour apprendre à utiliser et entretenir le produit correctement. La lecture de ce manuel aidera
à protéger l’opérateur et les autres personnes présentes contre les risques de blessures et à éviter des dommages au produit.
Bien que les outils conçus, fabriqués et commercialisé soient des produits de la plus haute qualité, étudiés pour offrir une
sécurité maximum, il incombe à leurs propriétaires de les utiliser correctement et en toute sécurité. Il incombe également au
propriétaire de l’outil d’instruire les personnes autorisées à l’utiliser au sujet de la sécurité d’utilisation.
Tout au long de ce manuel, Toro utilise un système d’identification des dangers potentiels et des messages de sécurité destinés
à permettre à l’opérateur et aux personnes présentes d’éviter des risques de blessures graves, voire mortelles. Les termes
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION sont utilisés pour indiquer le niveau de risque. Toutefois, quel que soit le
niveau de risque, la plus extrême prudence est de rigueur. Deux autres termes, « Important » et « Remarque », sont destinés
à attirer l’attention sur des informations importantes.
Terme signal Explication
DANGER Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. Ce terme peut également
être employé pour avertir l’utilisateur de pratiques dangereuses pouvant causer des
dommages matériels.
Important Un message intitulé Important contient des informations ou instructions vitales pour
l’utilisation ou l’entretien du matériel.
Remarque Une remarque contient des informations ou instructions supplémentaires concernant
l’utilisation ou l’entretien du matériel.
Introduction
4
5
Ce produit a été conçu et fabriqué pour être conforme ou
supérieur aux exigences de sécurité pour taille-bordures
et débroussailleuses motorisés de la norme ANSI B175.3
actuellement en vigueur.
Condition physique de l’opérateur. Ne pas utiliser
ce produit en état de fatigue ou sous l’inuence de
l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Vêtements. Toujours porter des pantalons longs, des
chaussures de travail et des gants. Ne pas porter de
vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Attacher les cheveux longs pour
les maintenir au-dessus des épaules, an qu’ils ne se
prennent pas dans les pièces en mouvement.
Accessoires de protection. Toujours porter une
protection oculaire certiée conforme à la norme
ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de ce produit. Porter
une protection auditive durant les périodes d’utilisation
prolongée.
État du taille-bordures avant utilisation. Inspecter
l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les pièces
endommagées. S’assurer de l’absence de fuites
de carburant. S’assurer que toutes les pièces de
boulonnerie sont en place et bien serrées. Remplacer
toutes les pièces de l’accessoire de coupe qui sont
fendues, brisées ou endommagées de quelque façon
que ce soit. S’assurer que l’accessoire de coupe est
correctement installé et solidement assujetti. S’assurer
que l’accessoire de coupe est correctement installé et
positionné selon les instructions du fabricant. Utiliser
exclusivement les lignes exibles non métalliques
recommandées par le fabricant. Par exemple, ne jamais
utiliser de l ou câble métallique qui pourrait se briser
et devenir un projectile dangereux.
Position de travail correcte. Se tenir bien campé et
en équilibre. Ne pas travailler hors de portée. Tenir
l’accessoire de coupe au-dessous du niveau de la
taille. Garder toutes les parties du corps à l’écart de
l’accessoire de coupe lorsque le moteur tourne.
Gaz d’échappement. Ne jamais lancer ou faire tourner
le moteur dans un endroit clos ; l’inhalation des gaz
d’échappement peut être dangereuse ou mortelle.
Approvisionnement en carburant. Mélanger le
carburant à l’extérieur, loin de toute amme ou
source d’étincelles. Retirer le bouchon du réservoir
de carburant, seulement après avoir arrêté le moteur.
Ne pas fumer pendant l’approvisionnement ou la
préparation du mélange de carburant. Essuyer tout le
carburant éventuellement répandu sur l’outil. S’éloigner
d’au moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur.
Règles de sécurité
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner des blessures graves et des dommages au produit.
Zone de travail. Déblayer la zone de travail avant
chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels
que cailloux, verre brisé, clous, ls métalliques, cordes,
etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans
l’accessoire de coupe. Éloigner les enfants, badauds et
animaux domestiques de la zone de travail. Garder les
badauds, enfants, badauds et animaux domestiques à
une distance de 15 m (50 pi). Étant donné les risques
de blessures inigées par des objets projetés, nous
recommandons que toutes les personnes se trouvant à
proximité portent des lunettes de sécurité. Si quelqu’un
s’approche pendant l’utilisation de l’outil, arrêter le
moteur et l’accessoire de coupe.
Environnements dangereux. Pour éviter de tomber,
ne pas utiliser l’outil dans des endroits humides ou
mouillés.
Contrôle de l’outil. La tête de coupe peut tourner
pendant le réglage du carburateur. Par conséquent,
il convient de porter un équipement de protection et
respecter toutes les instructions de sécurité. Si l’outil est
équipé d’un embrayage, s’assurer que l’accessoire de
coupe s’immobilise lorsque le moteur tourne au ralenti.
Lorsque le moteur est arrêté, s’assurer que l’accessoire
de coupe est immobilisé avant de le poser.
Utiliser l’outil approprié. L’outil ne doit être utilisé
que pour les applications pour lesquelles il est conçu.
État de la débroussailleuse avant utilisation. Les
poignées doivent être installées conformément aux
instructions du fabricant. Ne pas essayer d’installer une
lame sur l’outil sans que toutes les pièces nécessaires
soient correctement montées. Des pièces manquantes
ou incorrectes pourraient causer l’éjection de la
lame, ce qui exposerait l’opérateur et les personnes
présentes à des risques de blessures graves. Jeter toute
lame déformée, voilée, ssurée, brisée ou autrement
endommagée.
Utiliser l’équipement approprié. Toujours utiliser la
barre de protection de la poignée avant et la bandoulière
avec la débroussailleuse.
Ricochet de lame. Un ricochet de lame peut se produire
lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne
peut pas couper immédiatement. Le ricochet peut être
assez violent pour pousser l’outil et/ou l’opérateur dans
une direction quelconque et faire perdre le contrôle de
l’outil. Un ricochet peut se produire à tout instant si la
lame est bloquée, stoppe ou se coince. Ce problème est
plus susceptible de se produire dans les endroits où il
n’est pas possible de voir le matériau coupé.
Arrêt. Une lame continuant de tourner au débrayé une
fois que le moteur est arrêté ou la gâchette relâchée
peut causer des blessures. Garder le contrôle de l’outil
jusqu’à ce que la lame soit complètement immobilisée.
Règles de sécurité
6
7
Ce moteur est équipé d’un silencieux doté d’un écran pare-étincelles. La section 4442 du California Public
Resource Code interdit l’utilisation de ce moteur sans un silencieux muni d’un pare-étincelles dans les endroits
boisés, broussailleux ou couvert d’herbe. Des réglementations similaires peuvent être en vigueur dans d’autres
états ou provinces.
Ce système d’allumage est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Symboles
Les symboles ci-dessous sont apposés sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signication. Une interprétation
correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efcacement et de réduire les risques.
Symbole Nom Explication
Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité.
Lire le manuel d’utilisation Lire le manuel d’utilisation avant de mettre en marche
ou d’utiliser cet outil. Le non respect des instructions
et précautions de sécurité contenues dans le manuel
d’utilisation peut entraîner des blessures graves.
Porter une protection oculaire et auditive Porter une protection oculaire certiée conforme à la
norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive lors de
l’utilisation de cet outil.
Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Richochet Les objets projetés peuvent ricocher et iniger des blessures
ou causer des dommages matériels.
Ne pas utiliser de lame Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant
ce symbole.
Ricochet de lame Se méer des ricochets de lame. Les outils conçus pour
l’utilisation avec une lame portent ce symbole pour avertir
des risques de ricochet.
Essence et huile Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un
indice d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus. Cet outil utilise
un moteur deux temps qui nécessite le mélange d’essence et
d’huile 2 temps.
Symboles
Règles de sécurité
6
7
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures légères ou de gravi
modérée.
Symboles
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être coné qu’à un
technicien de service qualié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de coner l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement
et bien compris toutes les instructions contenues
dans le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel
d’utilisation et le consulter fréquemment, an
d’assurer le maintien de la sécurité et de pouvoir
instruire les autres utilisateurs éventuels.
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux
et causer des lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller
à porter des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si
nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial
à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité
munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certiée conforme à
la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques
associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Symboles
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :
8
9
Autocollants
Les autocollants d’instructions et de mises en garde sont placés bien en vue de l’opérateur, près des pièces
présentant un danger potentiel. Remplacer immédiatement tout autocollant manquant ou endommagé.
Réf. 940686004
Réf. 940230129 Réf. 940657004
Réf. 940627017
Réf. 940627032 (Bandoulière)
Autocollants
50' 15m
50' 15m
ARRÊT MARCHE

  
   
    
      
   
     
       
      
  
        
      
        
  
  
8
9
Caractéristiques
Fiche technique
Nom Caractéristique
Moteur 24,5 cc, vilebrequin complet
Largeur de coupe
No. de modèle 51952 43,2 cm (17 po)
No. de modèle 51972 45,7 cm (18 po)
No. de modèle 51992 Débroussailleuse : 20,3 cm (8 po), taille-bordures : 45,7 cm (18 po)
Diamètre de ligne 2,4 mm (0,095 po)
Poids
No. de modèle 51952 5,7 kg (12-1/2 lb)
No. de modèle 51972 6,1 kg (13-1/2 lb)
No. de modèle 51992 6,1 kg (13-1/2 lb)
Fiche technique
10
11
Caractéristiques du taille-bordures
à arbre courbe
(No. de modèle 51952)
Pare-herbe
Le pare-herbe empêche l’herbe de s’enrouler sur l’arbre.
Caractéristiques de la
débroussailleuse
(No. de modèle 51992)
Lame
La lame Tri-Arc® est conçue pour couper des herbes lianes
et végétations légères.
Pare-débris de la débroussailleuse
La garde de lame de la débroussailleuse protège l’opérateur
des débris projetés.
Bandoulière
La débroussailleuse inclut une bandoulière permettant
de suspendre l’outil sur l’épaule.
Barre de protection
La poignée de la débroussailleuse est dotée d’une barre
de protection assurant que l’opérateur reste en position
correcte et maintenant une distance appropriée entre celui-ci
et la lame.
Caractéristiques
Apprendre à connaître
taille-bordures / débroussailleuse
Voir la gure 1.
Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses
fonctions et tous ses dispositifs de sécurité.
Caractéristiques communes
Moteur
Le moteur est puissant et facile à lancer. Il est bien équilibré
ce qui réduit les vibrations et accroît sa durabilité.
Ligne double
Une ligne double coupe plus efcacement qu’une ligne
simple.
Déflecteur d’herbe
Le déecteur d’herbe protège l’opérateur des débris
projetés.
Conception ergonomique
Ce produit est extrêmement maniable. L’outil est conçu
pour pouvoir être tenu confortablement et aisément dans
différentes positions et à différents angles.
Caractéristiques
10
11
Figure 1
Caractéristiques
Barre de
protection
Pare-débris de la
débroussailleuse
Bandoulière
Poignée
à gâchette
Lame
Taille-bordures à arbre droit
(No. de modèle 51972)
Poignée avant
Moteur
Poignée
à gâchette
Déflecteur d’herbe
d’arbre courbe
Pare-
herbe
Moteur
Poignée
à gâchette
Taille-bordures à arbre courbe
(No. de modèle 51952)
Poignée avant
Déflecteur d’herbe
d’arbre droit
Ligne
double
Moteur
Poignée avant
Débroussailleuse
(No. de modèle 51992)
12
13
Déballage
Instructions
Avec précaution, sortir l’outil du carton.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-866-574-9242 (appel gratuit).
Liste des pièces
Arbre supérieur (Bloc moteur) (1)
Arbre d’accessoire (Tête de coupe) (1)
Poignée (1) (Modèles 51952 et 51972)
Poignée et Protection (1) (Modèle 51992)
Déecteur d’herbe d’arbre courbe (1) (Modèle 51930B.
51952)
Déecteur d’herbe d’arbre droit (1) (Modèles 51972 et
51992)
Tête de coupe à ligne (Modèle 51992)
Huile
Outil de blocage de tête (1) (Modèle 51992)
Bandoulière (1) (Modèle 51992)
Couvercle de rangement (1)
Manuel d'utilisation (1)
Assemblage
Déballage
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser l’outil
avant qu’elles aient été installées. L’utilisation
d’un outil dont certaines pièces manquent peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses susceptibles d’entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas mettre en marche le taille-bordures
/ la débroussailleuse avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertisse-
ment peut causer un démarrage accidentel,
entraînant des blessures graves.
12
13
Assemblage
Montage de l’accessoire sur l’arbre
supérieur
Voir la gure 2.
Pour monter l’accessoire sur l’arbre supérieur.
1. Desserrer le bouton en le tournant vers la gauche.
2. Retirer le capuchon de l’arbre d’accessoire.
3. Aligner le bouton de l’arbre d’accessoire sur le
logement guide de l’arbre supérieur.
4. Glisser l’arbre d’accessoire dans l’arbre supérieur
jusqu’à ce qu’il s’encliquette en place.
Remarque : Il peut être nécessaire de tourner l’arbre
de l’accessoire pour l’aligner sur l’autre arbre.
5. Serrer fermement le bouton en le tournant vers la droite.
Figure 2
Figure 3
Retrait de l’accessoire de l’arbre
supérieur
Voir la gure 2.
Retrait de l’accessoire de l’arbre supérieur
1. Desserrer le bouton en le tournant vers la gauche.
2. Appuyer sur le bouton tout en tirant l’accessoire hors de
l’arbre.
Installation de la poignée avant
Voir la gure 3.
Pour installer la poignée avant :
1. Retirer les vis Torx™ et séparer la poignée de son
suppor.
2. Placer la poignée sur le dessus de l’arbre supérieur, à
au moins 25,4 cm (10 po) du centre de la poignée à
gâchette en veillant à ce qu’elle soit inclinée vers
celle-ci.
3. Positionner la poignée sur l’arbre supérieur de manière
à obtenir une position d’utilisation confortable.
4. Placer le support de poignée sur le bas du tube, à
l’opposé de la poignée.
5. Assujettir la poignée avec les vis Torx™.
Installation de la bandoulière
Nos. de modèle 51992
Voir la gure 4.
Pour installer la bandoulière.
1. Accrocher la sangle sur le support.
2. Régler la longueur de la sangle de manière à obtenir
une position confortable.
Remarque : Pour libérer instantanément l’outil de la
bandoulière, tirer vigoureusement sur la languette de
verrouillage.
Figure 4
Assemblage
Bouton
Arbre
d’accessoire
Logement
guide
Arbre
supérieur
Bouton
Vis Torx
à tête
fendue
Poignée
avant
Poignée
à gâchette
Barre de
protection
(No. de modèle
51992)
Support de
poignée
Sangle
Loquet
Support
Languette
de verrouillage
rapide
14
15
Installation du déflecteur d’herbe
L’installation du dévlecteur d’herbe dépend du modèle de
taille-bordures : à arbre droit ou à arbre courbe.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déecteur est
tranchante. Éviter de la toucher. Le contact avec
la lame peut causer des blessures graves.
Remarque : Pour assurer la protection de l’opérateur,
toujours installer le déecteur d’herbe.
Installation du déflecteur d’herbe d’arbre courbe
No. de modèle 51952
Voir la gure 5.
Pour installer le déecteur d’herbe d’arbre courbe, procéder
comme suit.
1. Retirer le boulon à six pans, la rondelle plate, la
rondelle frein et l’écrou papillon du déecteur d’herbe.
2. Emboîter le déecteur d’herbe sur le bas de l’arbre
courbe, comme illustré.
3. Relever légèrement le pare-herbe.
4. Insérer le boulon à six pans dans le déecteur d’herbe,
le support et le pare-herbe.
5. Installer la rondelle plate et la rondelle frein sur le
boulon à six pans.
6. Installer l’écrou papillon sur le boulon et le serrer
fermement en le tournant vers la droite.
Figure 6
Installation du déflecteur d’herbe d’arbre droit
No. de modèle 51972 et No. de modèle 51992
Voir la gure 6.
Pour installer le déecteur d’herbe d’arbre droit, procéder
comme suit :
1. Retirer la vis à six pans à tête fendue du déecteur
d’herbe.
2. Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déecteur d’herbe.
3. Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déecteur d’herbe.
4. Insérer la vis à six pans à tête fendue dans le support de
montage et le déecteur d’herbe.
5. Serrer la vis fermement.
Assemblage
Déflecteur
d’herbe d’arbre
droit
Languette
Fente
Figure 5
Déflecteur d’herbe
d’arbre courbe
Écrou
papillon
Lame
coupe ligne
Rondelle frein
Boulon à six
pans
Rondelle
plate
Pare-
herbe
Support
14
15
Conversion de débroussailleuse en
taille-bordures
Nos. de modèle 51992
Pour convertir l’outil de débroussailleuse en taille-bordures,
retirer la lame et le pare-débris, puis installer le déecteur
d’herbe et la tête de coupe à ligne.
Retrait de la lame et du pare-débris
Voir les gures 7 et 8.
Pour retirer la lame et le pare-débris :
1. Aligner la fente de la rondelle à épaulement supérieure
sur la fente du carter d’engrenages.
2. Insérer l’outil de blocage dans fente de la rondelle à
épaulement du carter d’engrenages.
3. Retirer l’écrou de lame en le tournant vers la droite
(letage à gauche).
4. Retirer la rondelle bombée et la lame.
AVERTISSEMENT :
Manipuler la lame avec précaution. Elle est très
affûtée. Le non-respect de cette mise en garde
peut entraîner des blessures graves.
5. Retirer la rondelle à épaulement supérieure de l’arbre
moteur et la conserver en vue de l’installation de la tête
de coupe à ligne.
6. Retirer les trois vis de xation du pare-débris.
7. Retirer le pare-débris de débroussailleuse.
Remarque : Ranger les pièces de débroussailleuse
ensemble, en vue d’une utilisation ultérieure.
Installation du déflecteur d’herbe
Voir « Installation du déecteur d’herbe d’arbre droit », plus
haut dans ce manuel.
Installation de la tête à ligne de coupe
Voir la gure 9.
Pour installer la tête à ligne de coupe, procéder comme suit.
1. Aligner la fente de la rondelle à épaulement supérieure
sur la fente du carter d’engrenages.
2. Insérer l’outil de blocage dans la rondelle à épaulement
et le carter d’engrenages.
3. Installer l’arbre moteur et la tête de coupe à ligne sur
l’arbre du carter d’engrenages en tournant l’arbre
moteur vers la gauche (letage à gauche).
4. Serrer fermement l’arbre moteur.
Figure 7
Figure 9
Assemblage
Outil de
blocage
de tête de
coupe
Figure 8
Fente
Carter d’engrenages
Pare-débris de la
débroussailleuse
Rondelle à
épaulement
Lame
Écrou de lame
Fente
Rondelle
bombée
Carter
d’engrenages
Tête de
coupe à
ligne
Arbre
moteur
Rondelle à
épaulement
16
17
Conversion de taille-bordures en
débroussailleuse
Nos. de modèle 51992
Pour convertir l’outil de taille-bordures en ébroussailleuse,
retirer tête de coupe à ligne et le déecteur d’herbe, puis
installer le pare-débris et la lame.
Retrait de la tête à ligne de coupe et du déflecteur
d’herbe
Voir les gures 10 et 11.
Pour retirer la tête à ligne de coupe et le déecteur d’herbe,
procéder comme suit :
1. Aligner la fente de la rondelle à épaulement supérieure
sur la fente du carter d’engrenages.
2. Insérer l’outil de blocage dans la rondelle à épaulement
et le carter d’engrenages.
3. Retirer l’arbre moteur et la tête de coupe à ligne
en tournant l’arbre moteur vers la droite (letage à
gauche).
4. Retirer la rondelle bombée et la conserver pour
l’installation de la lame.
5. Retirer la vis de xation du déecteur d’herbe.
6. Retirer le déecteur d’herbe.
Remarque : Ranger les pièces tête de coupe à ligne
ensemble, en vue d’une utilisation ultérieure.
Installation du pare-débris de débroussailleuse
Voir la gure 12.
Remarque : Pour assurer la protection de l’opérateur,
toujours installer le pare-débris.
Pour installer le pare-débris :
1. Placer pare-débris sur le carter d’engrenages, comme
illustré.
2. Insérer les trois boulons à six pans dans le pare-débris
et le carter d’engrenages, par le dessous.
3. Serrer les boulons à un couple de 40 à 50 pi-lb.
Installation de la lame
Voir la gure 13.
Pour installer la lame, procéder comme suit :
1. Installer la rondelle à épaulement sur l’arbre moteur,
côté concave dirigé vers le pare-débris.
2. Centrer la lame sur la rondelle à épaulement en
s’assurant la lame est bien à plat et que le moyeu en
saillie s’engage dans le trou de la lame.
3. Installer la rondelle bombée, partie convexe en
direction opposée à la lame.
4. Installer l’écrou de lame sur l’arbre du carter
d’engrenages.
5. Insérer l’outil de blocage dans la rondelle à épaulement
et le carter d’engrenages.
6. Installer l’écrou de lame en le tournant vers la gauche
(letage à gauche).
7. Serrer les boulons à la main à un couple de 120 pi-lb et
donner 1/2 de tour supplémentaire.
Figure 10
Figure 11
Figure 12
Figure 13
Assemblage
Outil de
blocage
de tête de
coupe
Carter
d’engrenages
Tête de
coupe à
ligne
Arbre
moteur
Rondelle à
épaulement
Déflecteur d’herbe
d’arbre droit
Fente
Carter
d’engrenages
Pare-débris de la
débroussailleuse
Boulon à six
pans
Pare-débris de la
débroussailleuse
Rondelle à
épaulement
Lame
Écrou de lame
Rondelle
bombée
Arbre du carter
d’engrenages
16
17
Mélange du carburant
DANGER :
L’essence est extrêmement inammable et
explosive. Un incendie ou une explosion
d’essence inigerait des brûlures à l’opérateur et
aux autres personnes présentes.
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le
mélange d’essence et d’huile 2 temps. Le mélange doit
être dosé à 50 :1 et préparé avec une huile conforme ou
supérieure aux exigences de JASO-FC.
Pour mélanger le carburant, procéder comme suit.
1. Se procurer un bidon ou jerrycan approuvé pour
l’essence.
2. Mélanger l’huile pour moteur 2 temps fournie à
l’essence se trouvant dans le jerrycan conformément
aux instructions du carton d’huile.
Important : Ce moteur est certié pour fonctionner avec
de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice
d’octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus. Ne pas utiliser d’huile
automobile ou pour moteur hors-bord 2 temps. Garder le
jerrycan hors de la portée des enfants.
Utilisation
Remplissage du réservoir
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant de remplir
le réservoir. Ne jamais remplir le réservoir
d’une machine lorsque le moteur tourne ou est
chaud. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du
point d’approvisionnement avant de lancer le
moteur. Ne pas fumer pendant le remplissage du
réservoir.
Pour remplir le réservoir, procéder comme suit :
1. Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
2. Desserrer le bouchon du réservoir en le tournant vers la
gauche.
3. Verser le mélange dans le réservoir avec précaution.
4. Nettoyer et inspecter le joint du bouchon.
Remarque : Si le joint est endommagé, remplacer le
bouchon de carburant.
5. Installer le bouchon et le serrer en le tournant vers la
droite.
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant. Toutes
les fuites doivent être éliminées avant d’utiliser le
produit.
6. Essuyer tout le carburant éventuellement répandu sur
l’outil.
7. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point
d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Remarque : Il est normal qu’un moteur neuf dégage
de la fumée pendant et après la première utilisation.
Utilisation
Applications
Utiliser cet outil approprié pour les applications suivantes :
Taille de gazon, mauvaises herbes et végétation légère
(tous les modèles)
Bordure des trottoirs et allées (tous les modèles)
Taille de gazon, des herbes/lianes pulpeuses végétation
légère (modèles 51992)
Tableau de mélange huile / essence 50 :1
Essence Huile
1/2 gallon (US) 1,3 oz.
1 gallon US 2,6 oz.
2 gallons US 5,2 oz.
1 litre 20 ml
2 litres 40 ml
3 litres 60 ml
4 litres 80 ml
5 litres 100 ml
+ =
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une
fraction de seconde d’inattention peut en-
traîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité avec
ou sans coques latérales lors de l’utilisation
d’outils électriques. Si cette précaution n’est
pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures
graves.
18
19
AVERTISSEMENT :
Des débris peuvent être projetés par l’outil en
fonctionnement et blesser l’opérateur ou les
autres personnes présentes. Toujours porter une
protection oculaire, des pantalons longs épais et
des chaussures de travail pendant l’utilisation de
l’outil.
Démarrage
Voir les gures 14a, 14b et 15.
La méthode de démarrage n’est pas la même, selon que le
moteur est chaud ou froid. Voir l’autocollant du couvercle
du ltre à air.
Démarrage du moteur froid
Pour démarrer un moteur froid, procéder comme suit.
1. Poser l’outil sur un sol nu et plat.
2. Mettre le commutateur en position de DÉMARRAGE
I.
3. Appuyer sur la poire d’amorçage environ 8 fois.
4. Mettre le levier du volet de départ en position
FULL CHOKE (complètement ouvert).
5. Appuyer à fond sur la gâchette (ÉTAPE 7) et tirer
vigoureusement sur le lanceur (pas plus de 4 fois).
6. Mettre le levier du volet de départ en position
HALF CHOKE (demi étranglement).
7. Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre, ne pas plus de six (6) fois.
8. Mettre le levier du volet de départ en position RUN
(marche).
REMARQUE : Par temps froid, il peut être nécessaire
de tirer le lanceur plusieurs fois lorsque le levier de
départ est en position FULL (ouvert).
Figure 14b
Démarrage du moteur chaud
Pour démarrer un moteur chaud, procéder comme suit :
1. Poser l’outil sur un sol nu et plat.
2. Mettre le commutateur en position de DÉMARRAGE I.
3. Appuyer sur la poire d’amorçage environ 8 fois.
4. Mettre le levier du volet de départ en position
RUN (marche).
5. Tirer le cordon du lanceur.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas, reprendre
les étapes précédentes.
Arrêt
Voir la gure 15.
Pour arrêter l’outil, procéder comme suit.
Relâcher la gâchette.
Mettre le commutateur en position d’ARRÊT O.
Figure 15
Utilisation
Figure 14a
Bouton de
verrouillage
Commutateur
Cordon
du
lanceur
Gâchette
Poire
d’amorçage
Gâchette
Commutateur
Mettre le volet de départ
en position FULL
Mettre le volet de
départ en position RUN
18
19
Utilisation du taille-bordures
L’utilisation d’un taille-bordures n’est pas la même selon
qu’il est équipé d’un arbre droit ou d’un arbre courbe.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de
soi en maintenant une distance de sécurité
entre le corps et l’équipement. Tout contact
avec le boîtier ou avec la tête de coupe du
taille-bordures peut causer des brûlures et / ou
d’autres blessures graves.
Utilisation du taille-bordures à arbre courbe
(No. de modèle 51952)
Voir la gure 16a.
Pour utiliser le taille-bordures à arbre courbe, procéder
comme suit.
1. Lancer le moteur.
2. Tenir le taille-bordures à hauteur de la taille, avec la
main droite sur la poignée de la gâchette et la main
gauche sur la poignée avant.
3. Tenir l’outil sur le côté droit du corps, le moteur à
l’arrière et à l’écart du corps.
4. Tenir la ligne parallèle au sol et couper l’herbe avec un
mouvement de droite à gauche.
Figure 16a
Utilisation du taille-bordures à arbre droit
(No. de modèle 51972)
Voir la gure 16b.
Pour utiliser le taille-bordures à arbre droit, procéder comme
suit.
1. Lancer le moteur.
2. Tenir le taille-bordures à hauteur de la taille, avec la
main droite sur la poignée de la gâchette et la main
gauche sur la poignée avant.
3. Tenir l’outil sur le côté droit du corps, le moteur à
l’arrière et à l’écart du corps.
4. Tenir la ligne parallèle au sol et couper l’herbe avec un
mouvement de gauche à droite.
Figure 16b
Figure 16c
Utilisation
Avance de la ligne de coupe
Voir la gure 16c.
Pour faire avancer la ligne de coupe, procéder comme suit.
1. Lancer le moteur.
2. Lorsque le moteur tourne, taper légèrement la tête de
coupe contre le sol. La ligne n’avance que si le moteur
tourne à plein régime. Ne pas maintenir le capuchon
de retenue contre le sol.
Remarque : La lame du déecteur coupe la ligne à la
longueur correcte.
Remarque : Pour éviter que la ligne s’emmêle, ne
taper la tête de coupe sur le sol qu’une seule fois pour la
faire avancer. Si une plus grande longueur de ligne est
nécessaire, attendre quelques secondes avant de taper
la tête de coupe sur le sol une nouvelle fois. Ne pas
laisser la ligne s’user jusqu’à ce qu’elle soit trop courte.
Garder la ligne à sa longueur maximum.
Capuchon
de retenue
BONNE POSITION
DE TRAVAIL
BONNE POSITION
DE TRAVAIL
20
21
Utilisation de la débroussailleuse
(No. de modèle 51992)
Voir la gure 17.
Pour utiliser la débroussailleuse, procéder comme suit.
1. Lancer le moteur.
2. Tenir la débroussailleuse à hauteur de la taille, avec la
main droite (bras tendu) sur la poignée de la gâchette et
la main gauche sur la poignée avant.
3. Tenir l’outil sur le côté droit du corps, le moteur à
l’arrière et à l’écart du corps.
4. Tenir la lame parallèle au sol et couper les herbes et la
végétation avec un mouvement de droite à gauche.
Figure 17
Utilisation
Conseils de coupe
Voir les gures 18 et 19.
1. Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours
l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte
illustrée à la gure 16a, 16b et 17).
2. Pour une efcacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
3. Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe,
utiliser un mouvement de balayage de droite à gauche.
Ceci évite que les débris soient projetés en direction de
l’opérateur. Éviter de couper dans la zone dangereuse
montrée aux gure 18 et 19.
4. Couper avec l’extrémité de la ligne ; ne pas forcer la
tête de coupe dans l’herbe non coupée.
5. Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et
brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne
rapidement.
6. Éviter les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les
moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par la ligne.
Figure 18
Figure 19
Taille-bordures à arbre courbe
Taille-bordures à arbre droit
Zone de coupe
dangereuse
Sens de
rotation
Zone de coupe
optimale
Zone de coupe
dangereuse
Sens de
rotation
Zone de coupe
optimale
BONNE POSITION
DE TRAVAIL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Toro 17in Gas Curved-Shaft Trimmer Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur