GSW Chauffe-eau Envirosense à évacuation forcée Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
1
Lire et comprendre le présent manuel
d’instructions et les messages de
sécuri ci-après avant d’installer,
d’utiliser ou d’entretenir ce chauffe-eau.
Le non-respect de ces instructions et
messages de sécurité pourrait entraîner
la mort voire des blessures graves.
Le présent manuel d’instructions doit
être conservé sur le chauffe-eau.
AVERTISSEMENT
Manuel d’utilisation
IMPRIMÉ 0415 332004-000
GARDEZ CE MANUEL DANS LA POCHE DU CHAUFFE-EAU AUX FINS DE RÉFÉRENCE FUTURE
LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN EN CAS D’ENTRETIEN, D’AJUSTEMENT OU DE RÉPARATION.
MODÈLES AU GAZ À VENTILATION À AIR PROPULSÉ AVEC
ALLUMAGE DE SURFACE CHAUDE
MODÈLE 6G50 76N SÉRIE 110
MANUEL CANADIEN
TOUTES LES QUESTIONS TECHNIQUES ET RELATIVES À LA GARANTIE : DEVRAIENT ÊTRE DIRIES AU MARCHAND LOCAL CHEZ QUI LE CHAUFFE-EAU A
ÉTÉ ACHE. SI VOUS N’OBTENEZ PAS DE PONSE, VEUILLEZ ÉCRIRE À LA COMPAGNIE DONT LES COORDONNÉES SONT INDIQUÉES SUR LA PLAQUE DU
CHAUFFE-EAU.
CHAUFFE-EAU AU GAZ RÉSIDENTIEL
Pour votre sécurité
UN ODORISANT EST AJOUTÉ AU GAZ UTILISÉ
PAR CE CHAUFFE-EAU
AVERTISSEMENT: Bien suivre les instructions
données dans le présent manuel pour réduire
au minimum le risque d’incendie ou
d’explosion et prévenir les blessures, la mort
ou les dommages matériels.
— Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou
d’autres vapeurs et liquides inflammables
près de cet appareil ou de tout autre
appareil de même type.
— SI UNE ODEUR DE GAZ EST DÉCELÉE :
Ne pas tenter d’allumer d’appareil.
Ne toucher à aucun interrupteur; ne pas
se servir des téléphones se trouvant
dans le bâtiment.
Se rendre immédiatement chez un
voisin pour téléphoner au fournisseur
de gaz. Suivre ses instructions.
Dans l’impossibilité de joindre le
fournisseur, appeler le service des
incendies.
L’installation et le service doivent être
effectués par un spécialiste, une
entreprise de service ou le fournisseur de
gaz.
LOW LEAD
CONTENT
2
INSTALLATION, UTILISATION ET SERVICE EN TOUTE SÉCURITÉ
L’installation, l’utilisation et l’entretien appropriés de ce chauffe-eau sont extrêmement importants pour la sécurité du propriétaire et
celle d’autrui.
De nombreux messages et instructions relatifs à la sécurité ont été fournis dans ce manuel ainsi que sur le chauffe-eau de manière
à avertir le propriétaire et autrui de tout risque de blessure potentielle. Lire et observer tous les messages et instructions de sécurité
gurant dans ce manuel. Il est très important que la signication de chaque message de sécurité soit comprise par le propriétaire et
ceux qui installent, utilisent ou réparent ce chauffe-eau.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
Symbole d’alerte de sécurité. Utilisé pour signaler les
dangers potentiels de blessures. Observer tous les
messages qui accompagnent ce symbole afin d’éliminer
les risques de blessures graves ou mortelles.
DANGER indique une situation de danger
imminent qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
AVERTISSEMENT indique une situation de
danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
ATTENTION indique une situation de danger
potentiel qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des blessures mineures ou
modérées.
Le mot ATTENTION utilisé sans le symbole
d’alerte indique une situation de danger
potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des dommages matériels.
Tous les messages de sécurité indiquent généralement le tye de risque, ce qui peut se produire en cas de non-respect du message
de sécurité et la manière d’éviter tout risque de blessure.
DÉFINITIONS IMPORTANTES
Fournisseur de gaz : Le service ou l’installation de gaz naturel ou propane qui fournit le gaz pour être utilisé
par les appareils à gaz dans le cadre de cette application. Le fournisseur de gaz est généralement responsable
de l’inspection et de l’approbation de code des canalisations de gaz allant jusqu’à et incluant le compteur de gaz
naturel ou la citerne compressible à propane d’un immeuble. Plusieurs fournisseurs de gaz offrent des services de
réparation et d’inspection des appareils qui se trouvent à l’intérieur de l’immeuble.
APPROBATIONS
LOW LEAD
CONTENT
3
INFORMATION DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Lire et comprendre le présent manuel
d’instructions et les messages de
sécuri ci-après avant d’installer,
d’utiliser ou d’entretenir ce chauffe-eau.
Le non-respect de ces instructions et
messages de sécurité pourrait entraîner
la mort voire des blessures graves.
Le présent manuel d’instructions doit
être conservé sur le chauffe-eau.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Danger d’explosion
Une eau surchauffée peut
provoques l’explosion du
réservoir d’eau.
Une soupape de décharge à
sécurité thermique de taille
adéquate doit être installée dans
l’ouverture réservée à cet effet.
DANGER Une température d’eau au-dessus de
52 °C (125 °F) peut causer des brûlures
graves instantanément, entraînant des
blessures graves ou la mort.
Les enfants, les personnes âgées et
les personnes handicaps physiques
et mentales sont les plus susceptibles
aux blessures par échaudage.
Tester l’eau avant de prendre un bain
ou une douche.
Des limiteurs de température sont
disponibles.
Lire le manuel d’instructions pour
connaître les réglages de températures
sans danger.
TRÉS CHAUD
BRÛLURE
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou d’autres vapeurs et
liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre
appareil.
Éviter toutes les sources d’allumage en cas d’odeur de gaz.
Ne pas soumettre les régulateurs de gaz du chauffe-eau à une
surpression.
N’utiliser que le gaz indiqué sur la plaque signalétique.
Respecter les dégagements exigés par rapport aux matières
combustibles.
Tenir les sources d’inflammation à distance des robinets à la suite
de durées prolongées de non utilisation.
AVERTISSEMENT
Danger d’incendie ou d’explosion
Lire le manuel d’utilisation avant
d’installer, d’utiliser ou d’entretenir
le chauffe-eau.
Danger d’incendie
AVERTISSEMENT
Pour assurer une protection continuelle
contre les risques d’incendie :
Ne pas installer le chauffe-eau sur un
sol couvert d’un tapis.
Ne pas utiliser le chauffe-eau si une
partie a été exposée à des inondations
ou des dégâts d'eau.
4
INFORMATION DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
at least 18" (45.7 cm) above the floor. This
will reduce, but not eliminate, the risk
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer un entretien sur le chauffe-eau, assurez-
vous que l’ensemble de la soufflante est débranché ou que
l’alimentation électrique qui alimente le chauffe-eau est hors
fonction (sur « OFF »).
Lorsque vous effectuez un entretien sur les commandes,
étiquetez tous les fils avant de faire les débranchements. Des
erreurs de câblage peuvent causer un mauvais fonctionnement,
ce qui peut être dangereux. Vérifier le bon fonctionnement après
toute opération de service.
Ne pas le faire pourrait provoquer la mort, des blessures
corporelles graves ou des dommages matériels.
DANGER
Vapeurs inflammables
Les vapeurs qui s’émanent
des liquides inflammables
pourraient exploser et prendre feu,
causant la mort ou des brûlures
graves.
Ne pas utiliser ou entreposer des
produits inflammables tels que de
l’essence, des solvants ou des
adhésifs dans la même pièce ou à
proximité du chauffe-eau.
Garder les produits inflammables :
1. bien loin du chauffe-eau,
2. dans des contenants
approuvés,
3. bien fermés et
4. hors de la portée des enfants
Le chauffe-eau dispose d’un brûleur
principal et d’un allumeur de surface
chaude. L’allumeur de surface
chaude :
1. peut s’allumer à tout moment et
2. produira des vapeurs
inflammables.
Vapeurs :
1. ne peuvent pas être vues,
2. sont plus lourdes que l’air,
3. s’étalent partout sur le sol et
4. peuvent provenir d’autres pièces et
se diriger vers l’allumeur de surface
à travers les courants d’air.
Installation :
Ne pas installer le chauffe-eau où des produits inflammables seront
entreposés ou utilisés, sauf si le brûleur principal et l’allumeur de surface
chaude se trouvent à au moins 18 po (45,7 cm) au-dessus du sol. Ceci
réduira, sans pour autant éliminer, le risque de vapeurs pouvant être
générées par le brûleur principal ou l’allumeur de surface chaude.
INFLAMMABLE
AVERTISSEMENT
Risque respiratoire – Gaz de monoxyde de carbone
Installez le système de ventilation conformément aux codes.
Ne pas utiliser le chauffe-eau si une quelconque partie a
été endommagée par une inondation ou des dégâts d’eau.
Les modèles de haute altitude devraient être installés à des
hauteurs de plus de 1 615 m (5 300 pi). Pour une utilisation
au-dessus de 3 079 m (10 100 pi), un orifice de haute
altitude doit être installé.
Ne pas faire fonctionner le chauffe-eau en cas de dommages
causés par une inondation.
Ne pas obstruer l’entrée d’air du chauffe-eau avec une
enveloppe isolante.
Ne pas placer des produits qui émettent des vapeurs
chimiques à proximité du chauffe-eau.
Des détecteurs de gaz et de monoxyde de carbone sont
disponibles.
Aucune installation de volet motorisé n’est compatible avec
ce chauffe-eau muni de ventilation à air propulsé.
NE PAS élever toute portion de la conduite de vidange
fournie sur place au-delà de l’adaptateur de 1/2 po au-
dessus de l’adaptateur. Ceci doit s’appliquer à toute la
longueur de la conduite de vidange y compris la sortie vers
un drain approprié.
Les conduites de condensat doivent être dépourvues de
débris et ne doivent pas permettre un retour d’eau à travers
le boyau. Les conduites de condensat doivent être en
mesure de s’écouler sans problème vers un drain approprié.
Ne pas laisser les conduites de condensat se plier et se
boucher.
Analyser le système de ventilation dans son intégralité pour
s’assurer que le condensat ne sera pas piégé dans une
section du tuyau de ventilation et, par conséquent, diminue
la surface de section transversale ouverte de la ventilation.
Toute respiration de monoxyde de carbone peut provoquer des lésions cérébrales
voire la mort. Toujours lire et comprendre le manuel d’utilisation.
Une installation, une utilisation et un entretien inappropriés
risquent d’entraîner des dommages matériels.
Ne pas utiliser le chauffe-eau si une quelconque partie a été endommagée
par une inondation ou des dégâts d’eau.
Inspecter les tiges d’anodes périodiquement, les remplacer si elles
sont endommagées.
Installer le chauffe-eau à un endroit où il existe un drain de sol.
Remplir le réservoir d’eau avant de mettre le chauffe-eau en marche.
Il faut installer des réservoirs d’expansion thermique de dimensions
adéquates sur tous les systèmes d’eau fermés.
Se reporter au présent manuel pour l’installation et l’entretien.
ATTENTION
5
TABLE DES MATIÈRES
INSTALLATION, UTILISATION ET SERVICE EN TOUTE
SÉCURITÉ .. .... ... .... ... .... ... .... ... .... ... .... ... .... ... .... ... .... ... .... ... .... 2
APPROBATIONS .................................................................. 2
INFORMATION DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE ..................... 3-4
TABLE DES MATIÈRES ........................................................ 5
INTRODUCTION .................................................................. 6
Installateur ou organisme de service qualifié ................. 6
Préparation pour l’installation ......................................... 6
INSTALLATION TYPE ........................................................ 7-9
Mélangeurs .................................................................... 9
EMPLACEMENT DU NOUVEAU CHAUFFE-EAU ......... 10-13
Faits à prendre en considération concernant
l’emplacement ...............................................................10
Protections thermiques .................................................11
Quantité d’air nécessaire ..............................................11
Espaces non clos ..........................................................12
Espaces clos .................................................................12
Ouvertures d’air frais pour espaces clos .......................12
Air extérieur à travers deux ouvertures .........................12
Air extérieur à travers une ouverture .............................12
Air externe à travers deux conduits horizontaux ...........13
Air externe à travers deux conduits verticaux ...............13
Air provenant d’autres espaces intérieurs .....................13
INSTALLATION DU CHAUFFE-EAU ....................................14
Corrosion des vapeurs chimiques .................................14
Conduites d’eau ............................................................14
Chauffage des locaux et système d’eau potable ...........14
Systèmes d’eau fermés .................................................14
Expansion thermique ....................................................15
Soupape de décharge à sécurité thermique ............ 15-16
Installation à haute altitude ...........................................16
Conduite de gaz ............................................................17
Bacs de sédimentation ............................................ 17-18
Remplissage du chauffe-eau.........................................18
Ensemble du tuyau de ventilation .................................18
Ventilation .....................................................................18
Terminaison du tuyau de ventilation ..............................19
Planification du système de ventilation .........................20
Installations Avec Polypropylène ...................................21
Condensat ....................................................................21
Installation de l’ensemble de la soufflante .....................22
Installation du terminal d’évent, paroi latérale ...............23
Installation du système de ventilation, paroi latérale .....24
Installation du système de ventilation vertical ...............24
Instructions sur l’installation de l’ensemble d’atténuation
de l’évent ......................................................................25
ÉTIQUETTES POUR L’ALLUMAGE ET LE
FONCTIONNEMENT ...........................................................27
RÉGULATION DE TEMPÉRATURE .....................................28
POUR VOTRE INFORMATION ............................................29
Conditions de mise en service ......................................29
Conditions opérationnelles ............................................29
ENTRETIEN PÉRIODIQUE .................................................30
Inspection du système de ventilation ............................30
Fonctionnement et inspection du brûleur ......................30
Nettoyage du brûleur ....................................................30
Nettoyage et entretien ...................................................30
Inspection de la tige d’anode ........................................30
Test de soupape de décharge à sécurité thermique ......31
Vidange et rinçage ........................................................32
Service ..........................................................................31
POINTS DE VÉRIFICATION DES FUITES ..........................33
LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE ....................................34
DIRECTIVES DE DÉPANNAGE ...........................................35
REMARQUES ......................................................................38
GARANTIE LIMITÉE ............................................................39
6
Merci d’avoir fait l’achat de ce chauffe-eau. Correctement installé et
entretenu, celui-ci devrait offrir des années de service sans problème.
Parmi les abréviations figurant dans ce manuel d’utilisation, citons :
CSA - Canadian Standards Association (Association canadienne
de normalisation)
• ANSI - American National Standards Institute (Association
américaine de normalisation)
ASME - American Society of Mechanical Engineers
AHRI - Air Conditioning, Heating and Refrigeration Institute)
UL - Underwriters Laboratories Inc.
Ce modèle de chauffe-eau alimenté au gaz est certifé par Underwriters
Laboratories Inc. en vertu de la norme de la American National
Standard/CSA standard for Gas Water Heaters, ANSI Z21.10.3 •
CSA 4.3 (édition courante).
INSTALLATEUR OU ORGANISME DE SERVICE
QUALIFIÉ
L’installation et lentretien de ce chauffe-eau requièrent une capaci
équivalente à celle d’un organisme qualifié (tel que défini par ANSI
ci-dessous) dans le domaine en jeu. Des aptitudes d’installation telles
que plomberie, alimentation en air, ventilation, alimentation en gaz et
alimentation en électricité sont requises en sus des aptitudes de tests
électriques lors de toute procédure dentretien.
ANSI Z223.1 2006 Sec. 3.3.83: « Organisme qualifié » - « Tout individu,
toute firme, toute corporation ou société qui, soit en personne soit par
le biais d’un représentant, a la responsabilité (a) de l’installation, des
tests ou du remplacement des conduites de gaz ou (b) de la connexion,
de l’installation, des tests, de la réparation ou du service des appareils
et de l’équipement; a une exrience dans ledit domaine; connait
toutes les pcautions requises; et respecte toutes les exigences de
l’autoriayant juridiction. »
En l’absence de qualifications (telles que définies par ANSI ci-dessus)
et de licence ou de certification requises par l’autorité ayant juridiction
pour effectuer une tâche quelconque, ne pas tenter d’effectuer les
procédures décrites dans le présent manuel. En cas d’incompréhension
des instructions figurant dans ce manuel, n’effectuer aucune des
produres crites dans ce manuel.
PRÉPARATION POUR L’INSTALLATION
1. Lire d’abord la section « Information de sécurinérale » aux
pages 3 et 4 du présent manuel, puis lire attentivement le reste
du manuel. Si ces consignes de sécurité ne sont pas observées,
le chauffe-eau risque de ne pas bien fonctionner. Ceci pourrait
provoquer la MORT, DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES
ET/OU DES DOMMAGES MARIELS.
Ce manuel contient des instructions relatives à l’installation, au
fonctionnement et à la maintenance du chauffe-eau alimenté au
gaz. Il contient également des avertissements au l des pages
qu’il faut lire et reconnaître. Tous les avertissements et toutes les
instructions sont essentiels au bon fonctionnement du chauffe-eau
et à votre sécurité. Étant donné que nous ne pouvons pas mettre
toutes les informations sur les quelques premières pages, LIRE
LE MANUEL AU COMPLET AVANT D’ESSAYER D’INSTALLER
OU DE FAIRE FONCTIONNER LE CHAUFFE-EAU.
2. L’installation doit être conforme à ces instructions et aux codes
locaux requis par l’autorité ayant juridiction. En l’absence de codes
locaux, l’installation doit être conforme aux éditions en cours du
Code d’installation du gaz naturel et du propane (CAN/CSA-B149.1)
et au Code national de l’électricité (CSA C22.1). Tous les documents
sont disponibles auprès de la Canadian Standards Association,
8501 East Pleasant Valley Road, Cleveland, OH 44131.
3. Lorsquil est installé, le chauffe-eau doit être mis à la terre
conformément aux codes locaux, ou en l’absence de codes locaux,
conformément à : Code national de l’électricité (C22.1).
4. Si, après avoir lu ce manuel, il existe toujours des questions
ou en cas de non compréhension d’une portion quelconque des
instructions, appeler le fournisseur de gaz local ou le fabricant dont
le nom gure sur la plaque signalétique.
5. Choisir soigneusement l’emplacement du chauffe-eau. Une
bonne combustion, une prise d’air et l’installation d’un tuyau de
ventilation sont très importants pour prévenir la mort à la suite d’un
empoisonnement au monoxyde de carbone et à la suite d’incendies,
voir les Figures 1 et 2.
Examiner l’emplacement pour sassurer que le chauffe-eau est
conforme à la section « Emplacement du nouveau chauffe-eau »
de ce manuel.
INTRODUCTION
7
FIGURE 1
BOUTONS DE RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
INDICATEURS DE TEMPÉRATURE
(X)
INSTALLATION TYPE
* ATTENTION LE HARNAIS A 120 VCA EN FONCTIONNEMENT.
** Voir les sections «PLANIFICATION DU SYSTÈME DE VENTILATION», «CONDENSAT», et «INSTALLATION DE
L’ENSEMBLE DE LA SOUFFLANTE» pour obtenir plus d’information.
*** Les connexions du circuit bouclé de recirculation latérales pourraient ne pas être utilisées comme connexions
d’entrée et de sortie d’eau principales. Les fiches sont installées dans ces raccords de tuyauterie à l’usine pour
votre commodité. Retirez ces fiches si nécessaire pour votre installation en particulier. Sinon (comme avec toutes
les autres connexions), vérifiez la présence de fuite pendant que vous remplissez le réservoir d’eau et après avoir
terminé l’installation.
RENIFLARD
*INSTALLER SELON
LES CODES LOCAUX
Q Plaque signalétique
R Isolation
S Terminal d’évent
T Robinet de vidange
U Allumeur et brûleur principal
W Bac de vidange
X Régulateur de gaz
Y Harnais de commande*
 AA Moteuretsoufante
CC Raccord de condensat
(4 endroits illustrés)**
DD Haut plastique
EE Commutateur marche/arrêt
FF Coude d’échappement
GG Coude
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE CHAUFFE-EAU - MODÈLES AU GAZ
A Tuyau de ventilation
B Anode
C Sortie d’eau chaude
D Fiche (120 VCA)
F Alimentation de gaz
G Robinet manuel d’arrêt de gaz principal
H Raccord à joint rodé
J Bac de sédimentation
K Porte extérieure
L Raccord
M Robinet d’arrêt d’eau à l’entrée
N Arrivée d’eau froide
O Tube d’arrivée profond
P Soupape de décharge à sécurìté
thermique
H H Manchon
II Mamelon
JJ Raccord en T de condensat
K K Adaptateur
LL Fiche
MM Ensemble de tuyau de ventilation # 1
NN Ensemble de tuyau de ventilation # 2
OO Ensemble de tuyau de ventilation # 3
PP Circuit bouclé de recirculation latéral
Entrée***
QQ Circuit bouclé de recirculation latéral
Sortie***(non illustré)
RR Ensemble d’atténuation de l’évent
(EAE) (Optionnell)
SS Porte d’accès
ENSEMBLE DE CONDENSAT
(U) BRÛLEUR PRINCIPAL AU GAZ NATUREL AVEC
ENSEMBLE D’ALLUMEUR VUE LATÉRALE
PIÈCESDE RECHANGE ET PRODUITS DE
DÉTARTRAGE
Les pièces de rechange et les produits de détartrage recommendés doivent
être commandés à travers des experts en réparation ou distributeurs autorisés.
Lorsque vous commandez des pièces, fournissez les numéros de modèle et
de série (voir la plaque signalétique), la quantité et le nom de la pièce désirée.
Les articles standards peuvent être achetés localement.
INSTALLEZ UN RÉSERVOIR
D’EXPANSION THERMIQUE SI LE
CHAUFFE-EAU EST INSTALLÉ DANS
UN SYSTÈME D’EAU FERMÉ.
SS
(VOIR LA MISE EN
GARDE DU PANNEAU
D’ACCÈS)
INTERVALLE D’AIR
MAXIMAL 6 PO (15 CM)
À UN DRAIN
CONVENABLE
PANNEAU D’ACCÈS
Mise en garde : Ce panneau d’accès couvre
une prise NPT de 2 po qui était requise durant la
fabrication de ce chauffe-eau. Cette bride NPT
de 2 po n’est pas un accessoire de dégorgement;
enlever la prise NPT et utiliser cet accessoire
aux ns de dégorgement pourrait annuler votre
garantie.
BRÛLEUR PRINCIPAL ALLUMEUR
8
FIGURE 1 (suite).
INSTALLATION TYPE
TUYAU DE CONDENSAT ET BAC DE VIDANGE
ENSEMBLE D’ATTÉNUATION DE L’ÉVENT
(EAE) (OPTIONNEL – S’IL EST INSTALLÉ,
UNE ORIENTATION VERTICALE EST
PRÉFÉRÉE)
VUE DE DESSUS
AUCUN JEU
ACCEPTABLE
DIAMÈTRE
MINIMAL DE
27 PO (69 CM)
MINIMUM
1,0 PO (2,5 CM)
BOYAU DE 3/8" FOURNI DANS LA
TROUSSE DE L’EAE
COUVERCLE RETIRÉ POUR CLARTÉ
TUYAU DE 3/8 PO FOURNI DANS LA TROUSSE DE
VENTILATION
INTERVALLE D’AIR MAXIMAL 6" (15,2 CM) À PARTIR
DU SIPHON DE SOL
CE TUYAU D’ÉVACUATION NE
DEVRAIT PAS S’ÉCOULER DANS LE
BAC DE VIDANGE EN MÉTAL.
NE PAS BLOQUER
OU BOUCHER UN
TROU QUELCONQUE
QUI SE TROUVE
DANS LE BOUCHON
FILETÉ À SIX PANS.
UNE TUYAUTERIE SANITAIRE EN PVC QUI PART DE
CETTE DOUILLE DE 1/2" VERS UN DRAIN CONVENABLE
EST REQUISE. SI DE L’EAU SE DÉVERSE DES TROUS DE
L’ÉVENT SUR LE HAUT DE L’ENSEMBLE DE CONDENSAT
LORSQUE LE CHAUFFE-EAU S’ARRÊTE, CELA POURRAIT
ÊTRE EN RAISON D’UNE PRESSION DE REFOULEMENT
INSUFFISANTE DANS VOTRE SYSTÈME DE TUYAUTERIE
DE CONDENSAT. CE PROBLÈME POURRAIT ÊTRE
RÉSOLU EN UTILISANT UN TUYAU DE PLUS GRAND
DIAMÈTRE AFIN DE RÉDUIRE LA CONTRE-PRESSION.
LES TUYAUX SONT FOURNIS SUR
PLACE ET DOIVENT ÊTRE INSTALLÉS
LÉGÈREMENT PENCHÉS VERS LE BAS
EN DIRECTION D’UN DRAIN APPROPRIÉ.
9
MÉLANGEURS
BRÛLURE
TRÈS CHAUD
Des températures d’eau supérieures à
52 °C (125 °F) peuvent provoquer de
graves brûlures, résultant instantanément
en blessures graves voire la mort.
Les enfants, les personnes âgées et les
personnes handicapées physiques et
mentales sont les plus susceptibles aux
blessures par échaudage.
Tester l’eau avant de prendre un bain ou
une douche.
Des limiteurs de température tels que
mélangeurs doivent être installés tel que
requis par les codes et pour assurer des
températures sans danger au niveau des
appareils sanitaires.
DANGER
L’eau chauffée à une température qui conviendra au lavage des
vêtements, au lavage de la vaisselle et à tout autre besoin de nettoyage
peut échauder et provoquer des blessures irréversibles sur simple
contact. Des cycles de chauffage répétés courts causés par de petites
utilisations d’eau chaude peuvent, au point d’utilisation, excéder le
réglage de températude du chauffe-eau d’un maximum de 11 °C (20 °F).
Certaines personnes ont plus tendance à être blessées de manière
irréversible par l’eau chaude que d’autres. Parmi elles, les personnes
âgées, les enfants, les infirmes et les personnes handicapées physiques/
mentales. Le Tableau 1 indique la relation temps-brûlure approximative
pour la peau normale adulte. Si quiconque utilisant l’eau chaude fournie
par le chauffe-eau installé entre dans l’un de ces groupes ou s’il existe
un code local ou une loi d’État exigeant une certaine température d’eau
au point d’utilisation, il faut prendre des précautions particulières.
Outre le fait
d’utiliser le réglage de température le plus bas possible
répondant
aux demandes de l’application, un mélangeur doit être installé
au niveau du chauffe-eau (voir Figure 3) ou au niveau des robinets d’eau
chaude pour réduire encore plus la température de l’eau du système.
Les mélangeurs sont disponibles auprès des magasins de fournitures de
plomberie. Consulter un installateur ou organisme de service qualifié Suivre
les instructions du fabricant de mélangeurs pour installer ces derniers.
TABLEAU 1.
Température de l’eau °F
Délai pour des brûlures
au 1er degré
(brûlures moins graves)
lai pour des brûlures
permanentes 2e et 3e
degré (brûlures les plus
graves)
110 (température de douche
normale)
116 (seuil de sensation
douloureuse)
116 35 minutes 45 minutes
122 1 minute 5 minutes
131 5 secondes 25 secondes
140 2 secondes 5 secondes
149 1 seconde 2 secondes
154 instantanément 1 secondes
(U.S. Government Memorandum, C.P.S.C., Peter L. Armstrong, Sept. 15, 1978)
HOT WATER
OUTLET
TO TANK
INLET
CHECK
VALVE
MIXING
VALVE
COLD
WATER
INLET
TEMPERED WATER
OUTLET
12” TO 15”
(30-38 cm)
CHECK
VALVE
FIGURE 3.
INSTALLATION TYPE
FIGURE 2.
MÉLANGEUR / UTILISATION DU RÉSERVOIR D’EXPANSION THERMIQUE ET CHAUFFAGE
DES LOCAUX
RÉSERVOIR D’EXPANSION THERMIQUE
VANNE D’ARRÊT
ARRIVÉE D’EAU FROIDE
EAU POTABLE TEMPÉRÉE
RETOUR D’EAU NON TEMPÉRÉE
ROBINET MÉLANGEUR NON-
ÉCHAUDAGE
SUGGESTION
D’ARRANGEMENT DE
TUYAUTERIE POUR LES
CONNEXIONS SUPÉRIEURES
ALIMENTATION D’EAU NON TEMPÉRÉE
TUYAU D’ÉVACUATION (NE PAS
COUVRIR OU BOUCHER)
ALIMENTATION
DE GAZ
SOUPAPE DE VIDANGE
TUYAU DE VIDANGE
AU SYSTÈME
DE CHAUFFAGE ENTRÉE VANNE ANTI-
RETOUR
SORTIE
RACCORD AUTANT
QUE NÉCESSAIRE
VANNES D’ARRÊT
APPAREIL DE
TRAITEMENT D’AIR
À PARTIR AU SYSTÈME DE
CHAUFFAGE
INTERVALLE D’AIR MAXIMAL 6 PO (15 CM)
À UN DRAIN CONVENABLE
PROPAGATEUR
SORTIE D’EAU
CHAUDE
VANNE ANTI-
RETOUR
MÉLANGEUR
VANNE ANTI-
RETOUR
VERS ENTRÉE
DE RÉSERVOIR
ARRIVÉE
D’EAU FROIDE
12 À 15 PO (30-38 CM)
SORTIE D’EAU TEMPÉRÉE
10
FAITS À PRENDRE EN CONSIDÉRATION
CONCERNANT L’EMPLACEMENT
Choisir avec le plus grand soin un endroit à l’intérieur pour y installer
le nouveau chauffe-eau, car l’emplacement est une considération
extrêmement importante pour la sécurité des occupants du bâtiment
et pour l’usage le plus économique de l’appareil. Ce chauffe-eau
n’est pas destiné à être utilisé dans des maisons préfabriquées
(mobiles) ou des installations en plein air.
Que l’on remplace un vieux chauffe-eau ou que l’on installe le chauffe-
eau dans un nouvel emplacement, les points cruciaux suivants doivent
être respectés :
1. Choisir un emplacement à l’intérieur qui soit aussi proche que
commode du terminal d’évent ou un emplacement auquel le tuyau
de ventilation du chauffe-eau va être connecté, et aussi centré au
système de conduites d’eau que possible.
2. L’emplacement choisi doit fournir sufsamment de dégagement
aux ns d’entretien et de bon fonctionnement du chauffe-eau.
Le chauffe-eau doit être installé de sorte à ce que si le réservoir ou
tout raccordement à celui-ci présente une fuite, l’écoulement d’eau
ne causera pas des dommages à la structure. Par conséquent, il est
conseild’installer le chauffe-eau dans un grenier ou à l’étage
supérieur. Lorsque de tels emplacements ne peuvent être évités, un bac
de vidange approprié devrait être installé sous le chauffe-eau. Les bacs
de vidange sont disponibles dans votre quincaillerie locale. Un tel bac de
vidange doit avoir un dégagement d’au moins 1.0 po (2,5cm) de plus
que tout point situé sur la gaine extérieure du chauffe-eau et doit être
canalisé à un drain adéquat. Le bac ne doit pas limiter le débit d’air de
combustion. Par exemple, si un bac circulaire est utilisé, il doit avoir
un minimum de 27 po (69cm) de diamètre. Voir Figure 1.
La vie du chauffe-eau dépend de la qualité de l’eau, la pression de
l’eau et l’environnement dans lequel le chauffe-eau est installé. Les
chauffe-eaux sont parfois installés dans des endroits où des fuites d’eau
pourraient entraîner des dommages matériels, même en présence d’un
bac de vidange canalisé à un drain. Toutefois, des dommages anticipés
peuvent être réduits voire éliminés par l’installation d’un détecteur de
fuites ou d’un dispositif de coupure d’eau, utilisé de pair avec un bac
de vidange canalisé. Ces dispositifs sont disponibles chez certains
vendeurs en gros et détaillants de fournitures de plomberie, et détectent
et réagissent aux fuites de diverses manières :
• Des capteurs fixés dans le bac de vidange qui déclenchent une alarme
ou coupent l’arrivée d’eau au chauffe-eau lorsqu’une fuite est détectée.
Des capteurs fixés dans le bac de vidange qui coupent l’alimentation
d’eau à tout l’immeuble lorsque de l’eau est détectée dans le bac de
vidange.
• Des dispositifs d’arrêt de l’alimentation d’eau qui s’activent selon la
différence de pression d’eau entre les conduites d’eau froide et d’eau
chaude connectées au chauffe-eau.
Des dispositifs qui arrêteront l’alimentation en gaz au chauffe-eau tout
en arrêtant en même temps son alimentation en eau.
INSTALLATIONS DANS DES ENDROITS OÙ DES LIQUIDES
INFLAMMABLES (VAPEURS) SONT POSSIBLEMENT PRÉSENTS
OU ENTREPOSÉS (À SAVOIR GARAGES, ENTREPÔTS, ZONES
UTILITAIRES, ETC.) Les liquides inflammables (tels que essence,
solvants, propane, LP ou butane, etc.) et autres substances (telles que
des adhésifs, etc.) émettent des vapeurs inflammables pouvant être
allumées par l’allumeur de surface chaude ou le brûleur principal d’un
chauffe-eau à gaz. Les retours de flamme et le feu qui en résultent
peuvent causer la mort ou des brûlures graves à toute personne se
trouvant aux alentours.
Aussi, le chauffe-eau doit être placé et/ou protégé de manière à ce qu’il
ne soit pas soumis à desgâts matériels par un véhicule en mouvement.
EMPLACEMENT DU NOUVEAU CHAUFFE-EAU
Danger d’incendie
AVERTISSEMENT
Pour assurer une protection continuelle
contre les risques d’incendie:
Ne pas installer le chauffe-eau sur un
sol couvert d’un tapis.
Ne pas utiliser le chauffe-eau si une
quelconque partie a été endommagée
par une inondation ou des dégâts d’eau.
Ce chauffe-eau doit être installé directement sur une moquette. La
moquette doit être protégée par un panneau en métal ou en bois
en-dessous de l’appareil et s’étendre au-delà de la pleine largeur et
Tous les chauffe-eaux fuient éventuellement.
Ne pas installer de chauffe-eau sans drainage
adéquat.
Danger de dommages matériels
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Danger d’incendie ou d’explosion
Lire le manuel d’utilisation avant
d’installer, d’utiliser ou d’entretenir
le chauffe-eau.
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou d’autres vapeurs et liquides
inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
Éviter toutes les sources d’allumage en cas d’odeur de gaz.
Ne pas soumettre les régulateurs de gaz du chauffe-eau à une surpression.
N’utiliser que le gaz indiqué sur la plaque signalétique.
Respecter les dégagements exigés par rapport aux matières combustibles.
Tenir les sources d’inflammation à distance des robinets à la suite de
durées prolongées de non utilisation.
DANGER
Vapeurs inflammables
Les vapeurs qui s’émanent
des liquides inflammables
pourraient exploser et prendre feu,
causant la mort ou des brûlures
graves.
Ne pas utiliser ou entreposer des
produits inflammables tels que de
l’essence, des solvants ou des
adhésifs dans la même pièce ou à
proximité du chauffe-eau.
Garder les produits inflammables :
1. bien loin du chauffe-eau,
2. dans des contenants approuvés,
3. bien fermés et
4. hors de la portée des enfants
Le chauffe-eau dispose d’un brûleur
principal et d’un allumeur de surface
chaude. L’allumeur de surface
chaude :
1. peut s’allumer à tout moment et
2. produira des vapeurs
inflammables.
Vapeurs :
1. ne peuvent pas être vues,
2. sont plus lourdes que l’air,
3. s’étalent partout sur le sol et
4. peuvent provenir d’autres pièces et
se diriger vers l’allumeur de surface
à travers les courants d’air.
Installation :
Ne pas installer le chauffe-eau où des produits inflammables seront entreposés ou utilisés,
sauf si le brûleur principal et l’allumeur de surface chaude se trouvent à au moins 18 po
(45,7 cm) au-dessus du sol. Ceci réduira, sans pour autant éliminer, le risque de vapeurs
pouvant être générées par le brûleur principal ou l’allumeur de surface chaude.
INFLAMMABLE
11
profondeur de l’appareil par au moins 3 po (7,6 cm) dans n’importe quelle
direction, ou si l’appareil est installé dans une alcôve ou une armoire, le
plancher au complet doit être couvert d’un panneau. Ne pas tenir compte
de cet avertissement pourrait entraîner un risque d’incendie.
Les dégagements minimum entre le chauffe-eau et la construction
combustible sont de 0 po sur les côtés, 5,5 po (14,0 cm) de devant et
12 po (30,5 cm) du haut. (Dégagement standard.) Si les dégagements
indiqués sur le chauffage sont différents des dégagements standard,
installer le chauffe-eau selon les dégagements indiqués sur le chauffage.
Un dégagement adéquat de 24 po (61,0 cm) pour l’entretien de
l’appareil devrait être pris en considération avant l’installation, tel que
le changement des anodes, etc.
Un dégagement minimum de 5,5 po (14,0 cm) doit être permis pour
accéder aux pièces remplaçables telles que les thermostats, le robinet
de vidange, la soupape de décharge et la vidange de condensat.
Lors de l’installation du chauffage, il faut tenir compte de l’emplacement.
L’emplacement choisi devrait être aussi proche que commode du mur
et aussi centré du système de canalisation d’eau que possible.
FIGURE 4.
Un chauffe-eau au gaz ne peut pas fonctionner bien s’il ne possède
pas la bonne quantité d’air pour la combustion. Ne pas installer le
chauffe-eau dans un espace clos tel qu’une armoire, sauf si de l’air
est fourni tel qu’illustré dans la section « Emplacement du nouveau
chauffe-eau ». Ne jamais obstruer le débit d’air de ventilation. En cas
de doute ou de question, contacter le fournisseur de gaz. Ne pas fournir
la quantité appropriée d’air de combustion peut provoquer un incendie
ou une explosion et entraîner la mort, de graves blessures corporelles
ou des dégâts matériels.
FIGURE 5.
Si ce chauffe-eau doit être utilisé dans des salons de beauté, des
salons de coiffure, des teintureries ou des laveries automatiques avec
un équipement de nettoyage à sec, il est impératif d’installer le ou les
chauffe-eau de sorte que tout l’air de combustion et de ventilation soit
directement acheminé en dehors de ces zones.
Les propulseurs d’aérosols et de composés volatiles (agents nettoyants,
produits chimiques à base de chlore, fluides frigorines, etc.) en
plus d’être extrêmement inflammables dans plusieurs cas, réagiront
également pour former un acide chlorhydrique corrosif lorsque exposés
aux produits de combustion du chauffe-eau. Les conséquences peuvent
être dangereuses, et causeront également une défaillance de l’appareil.
PROTECTIONS THERMIQUES
Des protections thermiques sont à la disposition du grand public
pour utilisation extérieure sur les chauffe-eau à gaz mais ne sont pas
nécessaires avec ces produits. Une protection thermique a pour but
de réduire la perte de chaleur accessoire qui a lieu avec les chauffe-
eau à réservoirs de stockage. Votre chauffe-eau répond ou dépasse
les normes de l’Energy Policy Act pour ce qui est des exigences en
matière de protection thermique et de perte de chaleur accessoire,
rendant une protection thermique inutile.
Si l’on choisit dappliquer une protection thermique à ce chauffe-
eau, suivre ces instructions (Pour l’identification des composants
mentionnés ci-dessous, voir la Figure 1). Ne pas suivre ces instructions
peut restreindre le débit d’air requis pour une combustion appropriée
et, éventuellement, provoquer un incendie, une asphyxie, de graves
blessures corporelles voire la mort.
Ne pas appliquer de protection thermique sur le dessus du chauffe-
eau et ce, pour assurer un fonctionnement sans danger de l’ensemble
de la soufflante.
Ne pas recouvrir la porte extérieure, le thermostat ou la soupape de
décharge à sécurité thermique.
Ne pas permettre une isolation de moins de 2 po (5,1 cm) du sol pour
prévenir le blocage du débit d’air de combustion au brûleur.
Ne pas recouvrir le manuel d’utilisation. Le conserver sur le côté du
chauffe-eau ou à sa proximité pour future référence.
Obtenir de nouvelles étiquettes d’avertissement et d’instructions
auprès du fabricant pour la pose de la protection thermique
directement sur les étiquettes existantes.
Inspecter fréquemment la protection thermique pour s’assurer qu’elle
ne s’affaisse pas en obstruant ainsi le débit d’air de combustion.
QUANTITÉ D’AIR NÉCESSAIRE
AVERTISSEMENT
Danger d’incendie ou d’explosion
Lire le manuel d’utilisation avant d’installer,
d’utiliser ou d’entretenir le chauffe-eau.
Une mauvaise utilisation pourrait entraîner un
incendie ou une explosion.
Respecter les dégagements exigés par rapport
aux matières combustibles.
VUE D’EN HAUT DU
PLACARD SANS PORTE VUE D’EN HAUT DU
PLACARD SANS PORTE
0 PO MIN. 0 PO MIN.
5,5 PO MIN. (14,0 CM)
0 PO MIN. 0 PO MIN.
AVERTISSEMENT
Risque respiratoire – Gaz de monoxyde de carbone
Installer le chauffe-eau conformément au
manuel d’utilisation et à CAN/CSA-B149.1
Pour éviter toute blessure, l’air de combustion
et de ventilation doivent être pris de l’extérieur.
Ne pas placer des produits qui émettent des
vapeurs chimiques à proximité du chauffe-eau.
Toute respiration de monoxyde de carbone peut provoquer des
lésions cérébrales voire la mort. Toujours lire et comprendre le manuel
d’utilisation.
VUE DE FACE DE LA PORTE
CHAUFFE-
EAU CHAUFFE-
EAU
OUVERTURE
DE L’AIR DE
VENTILATION
12 PO MAX.
(30,5 CM)
100 PO CARRÉS
(645 CM CARRÉS)
CONDUIT D’AIR
RECTANGULAIRE
CONDUIT D’AIR
12 PO MAX.
(30,5 CM)
3 PO MIN.
(7,6 CM)
AVERTISSEMENT
Risque respiratoire – Gaz de monoxyde de carbone
Ne pas obstruer l’admission d’air du chauffe-
eau par une protection thermique.
Des détecteurs de gaz et de monoxyde de
carbone sont disponibles.
Installer le chauffe-eau conformément au
manuel d’utilisation.
Toute respiration de monoxyde de carbone peut provoquer des
lésions cérébrales voire la mort. Toujours lire et comprendre le manuel
d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Risque respiratoire – Gaz de monoxyde de carbone
Installer le chauffe-eau conformément au
manuel d’utilisation et à CAN/CSA-B149.1
Pour éviter toute blessure, l’air de combustion
et de ventilation doivent être pris de l’extérieur.
Ne pas placer des produits qui émettent des
vapeurs chimiques à proximité du chauffe-eau.
Toute respiration de monoxyde de carbone peut provoquer des
lésions cérébrales voire la mort. Toujours lire et comprendre le manuel
d’utilisation.
12
Pour un fonctionnement en toute sécurité, il faut fournir une alimentation
adéquate d’air frais non contaminé pour la combustion et la ventilation.
Une alimentation insuffisante en air peut provoquer une recirculation
des produits de combustion entraînant une contamination susceptible
d’être mortelle. Ladite condition résultera souvent en une flamme de
brûleur blanche, provoquant une formation de suie dans la chambre
de combustion, les brûleurs et les tubes de fumée, et crée un risque
d’asphyxie.
Ne pas installer de chauffe-eau dans un espace clos à moins de fournir
une alimentation adéquate d’air pour la combustion et la ventilation à
cet espace à l’aide des méthodes décrites dans la section Espaces
clos ci-après.
Ne jamais obstruer le débit d’air de ventilation. En cas de doute ou de
question, contacter le fournisseur de gaz. Ne pas fournir la quantité
appropriée d’air de combustion peut provoquer un incendie ou une
explosion et entrner des déts mariels, de graves blessures
corporelles voire la mort.
ESPACES NON CLOS
Un espace non clos est un espace dont le volume n’est pas inférieur
à 50 pi3/1 000 Btu/h (4,8 m3/kW) du débit calorifique total de tous
les appareils installés dans l’espace. Les pièces communiquant
directement avec l’espace dans lequel sont installés les appareils, par
des ouvertures sans portes, sont considérées comme faisant partie de
l’espace non clos.
Les quantités nécessaires d’air d’appoint pour le fonctionnement des
ventilateurs d’échappement, les systèmes de ventilation de cuisine,
les sèche-linge et les cheminées devront également être prises en
considération pour déterminer le caractère adéquat d’un espace pour
fournir l’air de combustion, de ventilation et de dilution.
CONSTRUCTION EXCEPTIONNELLEMENT ÉTROITE
Dans les espaces clos dans les bâtiments, l’infiltration peut être
adéquate pour fournir l’air pour la combustion, la ventilation et la
dilution des gaz de cheminée. Toutefois, dans les bâtiments de
construction exceptionnellement étroite comme, par exemple, bourrelet
de calfeutrage, pare-vapeur fortement isolé, calfeutré, etc.), de l’air
additionnel doit être fourni à l’aide des méthodes décrites dans la
section Espaces clos ci-après.
ESPACE CLOS
Un espace clos est un espace dont le volume est inférieur à 50 pi3/1
000 Btu/h (4,8 m3/kW) du débit calorifique total de tous les appareils
installés dans l’espace.
Il faut installer des ouvertures pour fournir de l’air frais pour la
combustion, la ventilation et la dilution dans les espaces clos. La
dimension requise des ouvertures dépend de la méthode utilisée pour
fournir de l’air frais à l’espace clos et du débit calorifique total Btu/h de
tous les appareils installés dans l’espace.
APPAREILS À VENTILATION DIRECTE
Les appareils installés dans une configuration de ventilation directe
qui dérivent tout l’air pour la combustion de l’atmosphère extérieure
à travers les tuyauteries d’air d’admission étanches ne sont pas pris
en considération dans les calculs de débit Btu/h de tous les appareils
pour déterminer la dimension des ouvertures fournissant de l’air frais
dans les espaces clos.
VENTILATEURS D’ÉCHAPPEMENT
Où les ventilateurs d’échappement sont installés, de l’air additionnel
devra être fourni pour remplacer l’air d’échappement. Quand un
ventilateur d’échappement est installé dans le même espace avec un
chauffe-eau, des ouvertures suffisantes pour fournir de l’air frais doivent
être fournies pour accomoder les exigences de tous les appareils
dans la pièce et du ventilateur d’échappement. Des ouvertures sous-
dimensionnées entraîneront le tirage de l’air dans la pièce par le
système de ventilation du chauffe-eau provoquant une combustion
médiocre. Une formation de suie, de graves dégâts du chauffe-eau et
le risque d’incendie ou d’explosion risquent de se produire. Cela peut
créer aussi un risque d’asphyxie.
REGISTRES ET GRILLES
Les zones libres d’ouvertures d’air frais dans les instructions suivantes ne
tiennent pas compte de la présence de registres, de grilles ou d’écrans
dans les ouvertures.
La dimension requise des ouvertures pour l’air de combustion, de
ventilation et de dilution devra être basée sur la « zone libre nette »
de chaque ouverture. Lorsque la zone libre par une conception de
registre ou de grille est connue, elle devra être utilisée pour calculer
la dimension de l’ouverture requise pour fournir la zone libre spécifiée.
Lorsque la conception de registre et de grille, et la zone libre ne sont
pas connues, on devra considérer que les registres en bois ont 25 %
de zone libre, et les registres en métal et les grilles ont 75 % de zone
libre. Aucun registre ni aucune grille motorisés ne devraient être fixés
en position ouverte.
OUVERTURES D’AIR FRAIS POUR ESPACES CLOS
Les instructions suivantes devraient être utilisées pour calculer la
dimension, le nombre et l’emplacement des ouvertures fournissant
l’air pour la combustion, la ventilation et la dilution dans les espaces
clos. Les illustrations figurant dans cette section du manuel sont une
référence pour les ouvertures qui fournissent de l’air frais aux espaces
clos uniquement. Ne pas se référer à ces illustrations pour l’installation
de ventilation. Voir la section Installation de système de ventilation aux
pages 18 à 25 pour les instructions complètes de ventilation.
AIR EXTÉRIEUR À TRAVERS DEUX OUVERTURES
FIGURE 6.
L’espace clos devra être fourni avec deux ouvertures permanentes, une
commençant à 12 po (300 mm) du haut et l’autre commençant à 12 po
(300 mm) du bas de l’enceinte. Les ouvertures devraient communiquer
directement avec l’extérieur. Voir Figure 6.
Chaque ouverture devrait avoir une zone libre minimum de 1 po2
par 4,000 Btu/h (550 mm2/kW) du débit calorifique global de tous les
appareils installés dans l’enceinte. Chaque ouverture ne devrait pas
faire moins de 100 po2 (645 cm2).
AIR EXTÉRIEUR À TRAVERS UNE OUVERTURE
FIGURE 7.
13
Subsidiairement, une ouverture unique permanente, commençant à 12 po
(300 mm) du haut de l’enceinte, devrait être fournie. Voir Figure 7. Le
chauffe-eau devrait avoir des dégagements d’au moins 25 mm (1 po)
des côtés et de l’arrière, et de 150 mm (6 po) de l’avant de l’appareil.
L’ouverture devrait communiquer directement avec l’extérieur ou devrait
communiquer par un conduit vertical ou horizontal vers l’extérieur ou des
espaces qui communiquent librement avec l’extérieur et devraient avoir
une zone libre minimum de ce qui suit :
1. 1 po2 par 3000 Btu/h (700 mm2 par kW) du débit calorique total
de tous les appareils situés dans l’enceinte,et
2. pas moins de la somme des zones de tous les connecteurs de
ventilation dans l’espace.
AIR EXTERNE À TRAVERS DEUX CONDUITS
HORIZONTAUX
FIGURE 8.
L’espace clos devrait être fourni avec deux conduits horizontaux permanents,
un commençant à 12 po (300 mm) du haut et l’autre commençant à 12 po
(300 mm) du bas de l’enceinte. Les conduits horizontaux devraient
communiquer directement avec l’extérieur. Voir Figure 8.
Chaque ouverture de conduit devrait avoir une zone libre minimum de
1 po2 par 2,000 Btu/h (1,100 mm2 par kW) du débit calorifique global de
tous les appareils installés dans l’enceinte.
Lorsque les conduits sont utilisés, ils devraient être de la même surface
de section transversale que la zone libre des ouvertures auxquelles ils
se connectent. La dimension minimum des conduits d’air rectangulaires
ne devrait pas être de moins de 3 po.
AIR EXTERNE À TRAVERS DEUX CONDUITS
VERTICAUX
Les illustrations figurant dans cette section du manuel sont une référence
pour les ouvertures qui fournissent de lair frais aux espaces clos
uniquement.
Ne pas se référer à ces illustrations pour l’installation de ventilation. Voir
la section Installation de système de ventilation aux pages 19 à 20 pour
les instructions complètes de ventilation.
FIGURE 9.
L’espace clos devrait être fourni avec deux conduits verticaux permanents,
un commençant à 12 po (300 mm) du haut et l’autre commençant à
12 po (300 mm) du bas de l’enceinte. Les conduits verticaux devraient
communiquer directement avec l’extérieur. Voir Figure 9.
Chaque ouverture de conduit devrait avoir une zone libre minimum de
1 po2 par 4 000 Btu/h (550 mm2 par kW) du débit calorifique global de
tous les appareils installés dans l’enceinte.
Lorsque les conduits sont utilisés, ils devraient être de la même surface
de section transversale que la zone libre des ouvertures auxquelles ils
se connectent. La dimension minimum des conduits d’air rectangulaires
ne devrait pas être de moins de 3 po.
AIR PROVENANT D’AUTRES ESPACES INTÉRIEURS
FIGURE 9A.
L’espace clos devra être fourni avec deux ouvertures permanentes, une
commençant à 12 po (300 mm) du haut et l’autre commençant à 12 po
(300 mm) du bas de l’enceinte. Voir la Figure 9A.
Chaque ouverture devrait communiquer directement avec une ou
plusieurs pièces additionnelles d’un volume suffisant pour que le volume
combiné de tous les espaces répondent aux critères d’un espace non
clos.
Chaque ouverture devrait avoir une zone libre minimum de 1 po2 par
1 000 Btu/h (1 100 mm2/kW) du débit calorifique global de tous les
appareils installés dans l’enceinte. Chaque ouverture ne devrait pas
faire moins de 100 po2 (645 cm2).
14
Ce chauffe-eau ne devrait pas être connecté à des systèmes de chauffage
ou des composants utilisés avec un appareil de chauffage d’eau non
potable.
Tous les composants de tuyauterie connectés à cet appareil aux fins
d’applications de chauffage des locaux devraient pouvoir être utilisés
avec l’eau potable.
Les produits chimiques toxiques, tels que ceux utilisés pour le traitement
de chaudière, ne devraient pas être introduits dans ce système.
Lorsque le système requiert de l’eau pour le chauffage de locaux à des
températures supérieures aux températures requises à des fins d’eau
domestique, il faut installer un mélangeur. Se reporter à la Figure 2 pour
voir l’arrangement de tuyauterie suggéré.
CHAUFFAGE DES LOCAUX ET SYSTÈMES D’EAU
POTABLE
Le modèle de cet appareil est certifié comme étant conforme à la norme
de la American National Standard/CSA Standard concernant les chauffes-
eaux et est considéré comme étant convenable à des fins de chauffage
de l’eau (potable) et des locaux.
Votre chauffe-eau est muni de connexions d’entrée/de sortie pour être
utilisé dans des applications de chauffage de locaux (voir Figure 2). Si
ce chauffe-eau doit être utilisé pour fournir aussi bien un chauffage des
locaux qu’un chauffage de l’eau potable (pour boire), les instructions
indiquées ci-dessous doivent être suivies :
• S’assurer de suivre le ou les manuels expéds avec l’appareil de
traitement de l’air ou autre type de système de chauffage.
Ce chauffe-eau ne doit pas être utilisé comme remplacement de toute
autre installation de chaudière existante.
• Ne pas l’utiliser avec une tuyauterie qui a été traitée avec des chromates,
joints de chaudière ou autres produits chimiques et n’ajouter aucun
produit chimique à la tuyauterie du chauffe-eau.
Si ce système de chauffage des locaux a besoin de températures
supérieures à 49 °C (120 °F), un robinet mélangeur doit être instal
conformément aux instructions du fabricant dans l’alimentation d’eau
chaude potable afin de limiter les risques de blessures d’échaudure.
• Les pompes, robinets, tuyauteries et raccords doivent être compatibles
avec l’eau potable.
Un robinet de contrôle de l’écoulement bien installé est nécessaire pour
prévenir le thermosiphonnage. Le thermosiphonnage est le résultat
d’un écoulement continu d’eau à travers le circuit de traitement de
l’air durant le cycle d’arrêt. Le suintement (purge de vapeur) de la
soupape de décharge à sécurité thermique (DST) ou des températures
d’eau plus élevées que la normale sont les premiers signes d’un
thermosiphonnage.
La conduite d’eau chaude du chauffe-eau devrait avoir une trajectoire
dans le plan vertical au-delà du robinet langeur ou la conduite
d’alimentation allant au système de chauffage afin d’éliminer les bulles
d’air du sytème.
Ne pas connecter le chauffe-eau à tout système ou tous composants
utilisés antérieurement avec des appareils de chauffage d’eau non-
potable lorsque celui-ci est utilisé pour fournir de l’eau potable.
SYSTÈMES D’EAU FERMÉS
Les systèmes d’alimentation en eau peuvent, en raison des exigences
de codes ou de conditions telles que pression haute de conduite, entre
autres, comporter des dispositifs tels que détendeurs, clapets anti-retour
et dispositifs anti-retour. Les dispositifs de ce type font que le système
d’eau est un système fermé.
CORROSION DE VAPEUR CHIMIQUE
UNE CORROSION DES CONDUITS DE CHEMINÉE ET DU
SYSTÈME DE VENTILATION RISQUE DE SE PRODUIRE SI L’AIR DE
COMBUSTION CONTIENT CERTAINES VAPEURS CHIMIQUES. UNE
TELLE CORROSION RISQUE DE PROVOQUER DES DÉFAILLANCES
ET UN RISQUE D’ASPHYXIE.
Les propulseurs d’aérosol, solvants de nettoyage, réfrigérants et fluides
frigorigènes pour air conditionné, produits chimiques pour la piscine,
chlorure de calcium et de sodium (sel adoucisseur d’eau), cires, et
produits chimiques de traitement sont des composés types pouvant
être potentiellement corrosifs.
Ne pas entreposer de produits de ce type à proximité du chauffage.
Aussi, l’air mis en contact avec le chauffage ne doit contenir aucun de ces
produits chimiques. Si besoin est, il faut obtenir de l’air non contaminé
d’une source externe ou à distance. La garantie limitée est annulée en
cas de défaillance de chauffe-eau due à une atmosphère corrosive.
(Voir la Garantie limitée pour les modalités complètes.)
CONDUITES D’EAU
DANGER
Water temperature over 125°F (52°C)
can cause severe burns instantly
resulting in severe injury or death.
Children, the elderly and the physically
or mentally disabled are at highest
risk for scald injury.
Feel water before bathing or showering.
Temperature limiting valves are
available.
Read instruction manual for safe
temperature setting.
L’EAU CHAUDE PEUT ÉCHAUDER :
Les chauffe-eaux sont destinés à produire de l’eau chaude. L’eau
chauffée à une température qui conviendra au chauffage des locaux,
au lavage des tements, au lavage de la vaisselle, au nettoyage
et à tout autre besoin de nettoyage peut brûler et provoquer des
blessures irréversibles sur simple contact. Certaines personnes ont
plus tendance à être blessées de manière irréversible par l’eau chaude
que d’autres. Parmi elles, les personnes âgées, les enfants, les infirmes
ou les personnes handicapées physiques/mentales. Si une personne
quelconque utilisant l’eau chaude fait partie de l’un de ces groupes ou s’il
existe un code local ou une loi d’État exigeant une certaine température
d’eau au point d’utilisation, alors il faut prendre des précautions
particulières. Outre le fait d’utiliser le réglage de température plus bas
possible répondant à vos besoins d’eau chaude, un dispositif tel qu’ un
mélangeur doit être installé au niveau des robinets d’eau chaude utilisés
par ces personnes ou sur le chauffe-eau, voir Figure 2. Des robinets
pour réduire le point de température d’emploi en mélangeant l’eau froide
et l’eau chaude sont également disponibles :
Consulter un installateur ou organisme de service qualifié Suivre les
instructions du fabricant pour l’installation des robinets. Avant de changer
le réglage d’usine sur le thermostat, lire la section « Régulation de
température » dans ce manuel.
INSTALLATION DU CHAUFFE-EAU
DANGER Une température d’eau au-dessus de
52 °C (125° F) peut causer des brûlures
graves instantanément, entraînant des
blessures graves ou la mort.
Les enfants, les personnes âgées et
les personnes handicaps physiques et
mentales sont les plus susceptibles aux
blessures par échaudage.
Tester l’eau avant de prendre un bain ou
une douche.
Des limiteurs de température sont
disponibles.
Lire le manuel d’instructions pour
connaître les réglages de températures
sans danger.
TRÉS CHAUD
BRÛLURE
AVERTISSEMENT
Ne pas connecter à un système d’eau non potable.
Danger de produits chimiques toxiques
15
EXPANSION THERMIQUE
Au fur et à mesure que l’eau chauffe, elle se dilate (expansion thermique).
Dans un circuit fermé, le volume d’eau va augmenter quand celle-ci
est chauffée. Au fur et à mesure que le volume d’eau augmente, une
augmentation correspondante se produit dans la pression d’eau en
raison de l’expansion thermique. L’expansion thermique peut entraîner
une défaillance prématurée du chauffe-eau (fuite). Ce type de défaillance
n’est pas couvert sous la garantie limitée. L’expansion thermique peut
également entraîner un fonctionnement intermittent de la soupape de
décharge à sécurité thermique : l’eau est déchargée de la soupape en
raison de l’accumulation excessive de pression. Cette condition n’est pas
couverte sous la garantie limitée. La soupape de décharge à sécurité
thermique n’est pas prévue pour la décharge constante de l’expansion
thermique.
Il faut installer un réservoir d’expansion thermique de dimensions
adéquates sur tous les systèmes fermés et ce, pour contrôler les effets
nuisibles de l’expansion thermique. S’adresser à une entreprise en
plomberie de la région pour l’installation d’un réservoir d’expansion
thermique.
REMARQUE : Pour éviter la corrosion en dehors des délais prescrits
des raccords d’eau chaude et froide, on recommande fortement que
des raccords-union ou accouplements diélectriques soient installés
sur ce chauffe-eau lorsqu’il est connecté à un tuyau en cuivre.
Toutes les conduites de gaz doivent se conformer aux codes et
réglementations locaux ou au Code d’installation du gaz naturel et du
propane (CAN/CSA-B149.1). Les tubes et raccords en cuivre et laiton
(à l’exception des tubes en cuivre doublés de fer blanc) ne doivent pas
être utilisés.
FIGURE 10.
La Figure 10 montre un attelage type de conduite d’eau au chauffe-
eau. Le chauffe-eau est équipé de connexions deau de 3/4 po NPT.
REMARQUE : Si un tube en cuivre est utilisé, souder le tube à
un adaptateur avant d’attacher l’adaptateur aux connexions du
chauffe-eau. Ne pas souder les conduites d’eau directement aux
connexions du chauffe-eau. Ceci endommagera le tube d’arrivée
profond et le réservoir.
Isolation thermique de la tuyauterie et de la soupape de décharge
à sécurité thermique
1. Repérer la soupape de décharge à sécurité thermique sur le
chauffe-eau (également connue sous le nom de soupape DST).
Voir Figure 11.
2. Repérer la fente située sur la longueur de l’isolation de la soupape
DST.
3. Écarter la fente et glisser l’isolation sur la soupape de décharge à
sécurité thermique. Voir Figure 11. Appliquer une légère pression
sur l’isolation de manière à ce qu’elle soit complètement installée
sur la soupape de décharge à sécurité thermique. Une fois installée,
sécuriser l’isolation avec du ruban adhésif, du ruban isolant ou
équivalent. IMPORTANT : L’isolation et le ruban ne doivent pas
bloquer l’ouverture de décharge ou gêner l’accès au levier de
décharge manuel (Figure 11). S’assurer d’installer une conduite de
décharge dans l’ouverture de décharge de la soupape de décharge
à sécurithermique selon les instructions de ce manuel.
4. Repérer les conduites d’eau chaude (sortie) et d’eau froide (arrivée)
vers le chauffe-eau.
5. Repérer la fente située sur la longueur d’un segment d’isolation
de conduite.
6. Écarter la fente et glisser l’isolation sur la conduite d’eau froide
(arrivée). Appliquer une légère pression sur la longueur de l’isolation
pour sassurer qu’elle est complètement installée autour de la
conduite. S’assurer également que la base de l’isolation est à
eur du chauffe-eau. Une fois installée, sécuriser l’isolation avec
du ruban adhésif, du ruban isolant ou équivalent.
7. Répéter les étapes 5 et 6 pour la conduite d’eau chaude (sortie).
8. Ajouter des segments additionnels disolation de conduite selon
les besoins.
FIGURE 11.
SOUPAPE DE DÉCHARGE À SÉCURITÉ THERMIQUE
Explosion Hazard
Temperature-Pressure Relief Valve
must comply with ANSI Z21.22-
CSA 4.4 and ASME code.
Properly sized Temperature-Pressure
Relief Valve must be installed in
opening provided.
Can result in overheating and
excessive tank pressure.
Can cause serious injury or death.
Le chauffe-eau est fourni avec une soupape de charge à curité thermique
(soupape DST) combinée certife de valeur nominale et de taille appropriées
par le fabricant. La soupape est certifiée par un laboratoire de tests de
renome nationale qui maintient une inspection périodique de production
des équipements de matériels indiqs pour répondre aux exigences de la
norme relative aux Relief Valves for Hot Water Supply Systems (Soupapes
de décharge pour les systèmes d’alimentation en eau chaude), ANSI Z21.22
• CSA 4.4 et aux exigences de code de l’ASME.
ATTENTION
Éviter les dommages au chauffe-eau.
Installer un réservoir d’expansion thermique s’il y a lieu.
Ne pas appliquer de la chaleur à une entrée d’eau froide.
Contacter un installateur agréé ou une agence de service.
Danger de dommages matériels
SORTIE D’EAU
CHAUDE ARRIVÉE D’EAU
FROIDE
VANNE D’ARRÊT
RACCORD
RACCORDS
SOUDÉS À
L’ÉTAIN DE 3/4 PO
SOUPAPE DE
DÉCHARGE À
SÉCURITÉ THERMIQUE
RACCORDS
SOUDÉS À
L’ÉTAIN DE 3/4 PO
RACCORD
TUYAU D’ÉVACUATION
(NE PAS COUVRIR OU
BOUCHER)
À UN DRAIN CONVENABLE
SOUPAPE DE
VIDANGE
BAC DE
VIDANGE
INTERVALLE D’AIR
MAXIMAL 6 PO (15 CM)
Isolation thermique de soupape DST
Levier de décharge manuel
Soupape DST
Vidange de soupape DST
16
En cas de remplacement, la nouvelle soupape DST doit satisfaire
aux exigences des codes locaux sans être inférieure à la soupape
de décharge à sécurité thermique combinée de valeur nominale/taille
et certifiée au paragraphe précédent. La nouvelle soupape doit être
marquée d’une pression établie maximum ne devant pas excéder la
pression de fonctionnement hydrostatique marquée du chauffe-eau
(150 psi = 1 035 kPa) et d’une capacité de décharge supérieure au
débit calorifique en Btu/h ou kW du chauffe-eau tel qu’il l’est indiqué
sur l’étiquette de plaque signalétique du modèle de chauffe-eau.
Remarque : Outre la soupape de décharge à sécurité thermique installée
en usine sur le chauffe-eau, chaqueservoir de stockage à distance
susceptible d’être installé et canalisé à l’appareil de chauffage d’eau doit
également avoir sa propre soupape de décharge à curité thermique
approuvée, de dimensions et de valeur nominale appropres. Composer le
numéro sans frais de support technique indiqué au dos de ce manuel pour
toute assistance technique quant au dimensionnement d’une soupape de
décharge à sécuri thermique pour lesservoirs de stockage à distance.
Pour un fonctionnement sans danger du chauffe-eau, la soupape de
décharge à sécurité thermique ne doit ni être retirée de son ouverture
désignée ni bouchée. La soupape de décharge à sécurité thermique
doit être installée directement dans le raccord du chauffe-eau prévu
pour la soupape de décharge. Installer la tuyauterie de décharge de
manière que toute décharge sorte du tuyau dans les 6 po (15,2 cm)
au-dessus d’un siphon de sol adéquat ou externe au bâtiment. Dans
les climats froids, il est recommandé de la terminer à un drain adéquat
à l’intérieur du bâtiment. S’assurer qu’il n’existe aucun contact avec une
pièce électrique quelconque sous tension. L’ouverture de décharge ne
doit, en aucun cas, être bloquée ou diminuée en taille. Une longueur
excessive, plus de 30 pieds (9,14 m) ou l’emploi de plus de quatre
coudes peut provoquer une restriction et diminuer la capacité de
décharge de la soupape.
Ne placer aucune soupape ou autre obstruction entre la soupape
de décharge à sécurité thermique et le réservoir. Ne pas connecter
la tuyauterie de décharge directement à la vidange à moins d’avoir
prévu un écart anti-retour de 6 po (15,2 cm). Pour éviter toute blessure
corporelle, tout danger mortel ou tout dégât matériel, la soupape de
décharge doit pouvoir décharger l’eau dans des quantités adéquates le
cas échéant. Si le tuyau de décharge n’est pas connecté à une vidange
ou à tout autre moyen adéquat, le débit d’eau risque de provoquer des
dégâts matériels.
CAUTION
Temperature-Pressure Relief Valve discharge
pipe must terminate at adequate drain.
Water Damage Hazard
Exigences du tuyau de décharge de la soupape DST :
Doit être de dimension supérieure à la celle du tuyau de sortie de
la soupape, ou ne doit avoir aucun raccord de réduction ni aucune
autre restriction.
Ne devrait être ni bouché ni bloqué.
Ne devrait pas être exposé à des températures de gel.
Devrait être fabriqué avec un matériau indiqué pour la distribution
d’eau chaude.
Devrait être installé de manière à permettre une vidange complète
de la soupape de décharge à sécurithermique et du tuyau de
décharge.
Doit se terminer à un maximum de six po au-dessus d’un drain de sol
ou à l’extérieur du bâtiment. Dans les climats froids, il est recommandé
de terminer la conduite de décharge à un drain adéquat à l’intérieur
du bâtiment.
Ne devrait comporter aucune soupape ou autre obstruction entre la
soupape de décharge et la vidange.
DANGER
Burn hazard.
Hot water discharge.
Keep clear of Temperature-
Pressure Relief Valve
discharge outlet.
La soupape de décharge à sécurité thermique doit être manuellement
opérée au moins deux fois par an. S’assurer que (1) personne ne
se trouve devant ou autour de la sortie de la conduite de décharge
de la soupape de décharge à sécurité thermique et que (2) l’eau
manuellement déchargée ne provoque ni blessure corporelle ni
dégât matériel parce que l’eau risque d’être extrêmement chaude.
Si, après avoir fait fonctionner la soupape manuellement, elle ne se
réinitialise pas complètement et qu’elle continue de libérer de l’eau,
fermer immédiatement l’arrivée d’eau froide au chauffe-eau, suivre
les instructions de vidange figurant dans ce manuel et remplacer la
soupape de décharge à sécurité thermique par une nouvelle soupape
de valeur nominale/dimensions appropriées.
REMARQUE : La soupape de décharge à sécurité thermique a pour
objet de prévenir des températures et pressions excessives dans le
réservoir de stockage. La soupape de décharge à sécurité thermique
n’est pas prévue pour la décharge constante de l’expansion thermique.
Un réservoir d’expansion thermique doit être installé sur tous les
systèmes fermés pour contrôler l’expansion thermique, voir la section
Systèmes d’eau fermés et Expansion thermique aux pages 14 et 15.
En cas de non compréhension de ces instructions ou pour toute
question concernant la soupape de décharge à sécurité thermique,
composer le numéro sans frais figurant au dos de ce manuel pour
toute assistance technique.
INSTALLATION À HAUTE ALTITUDE
Ce chauffe-eau est approuvé pour être utilisé à des hauteurs de
5 300 pieds (1 615 m) sans aucune modification. Les modèles de haute
altitude sont disponibles de l’usine pour des hauteurs entre 5 300 pieds
(1 615 m) et 10 100 pieds (3 079 m). Pour des élévations au-dessus de
10 100 pieds (3 079 m) le débit calorifique devrait être réduit au taux de
4 pourcent pour chaque 1 000 pieds (305 m) au-dessus du niveau de la
mer, ce qui nécessite le remplacement de l’orifice du brûleur. Contacter
votre fournisseur de gaz local pour plus d’information.
Ne pas remplacer l’orifice standard par un orifice de haute altitude
lorsque installé au-dessus de 10 100 pieds (3079 m) pourrait entraîner
un fonctionnement inapproprié et inefficace de l’appareil, produisant
ainsi des gaz de monoxyde de carbone dépassant les limites
sécuritaires, ce qui pourrait causer des blessures graves ou même
la mort. Contacter votre fournisseur de gaz pour tout changement
spécifique pouvant être nécessaire dans votre environnement.
ATTENTION
Le tuyau d’évacuation de la soupape de décharge et de sécurité
thermique doit être acheminé à un drain adéquat.
Danger de dégâts d’eau
DANGER
Danger de brûlure.
Évacuation d’eau chaude.
Garder loin de la sortie
d’évacuation de la soupape
de décharge et de sécurité
thermique.
TRÉS CHAUD
BRÛLURE
AVERTISSEMENT
Risque respiratoire – Gaz de monoxyde de carbone
Les modèles de haute altitude devraient
être installés à des hauteurs de plus de
5,300 pieds (1,615 m). Pour une utilisation
au-dessus de 10,000 pieds (3,079 m), un
orifice de haute altitude doit être installé.
Contacter un installateur agréé ou une
agence de service.
Toute respiration de monoxyde de carbone peut provoquer des lésions
cérébrales voire la mort. Toujours lire et comprendre le manuel d’utilisation.
17
CONDUITE DE GAZ
Fire and Explosion Hazard
Do not use water heater with any
gas other than the gas shown on
the rating plate.
Excessive pressure to gas control
valve can cause serious injury or death
Turn off gas lines during installation.
Contact qualified installer or
service agency.
S’assurer que le gaz fourni est du même type que celui indiqué
sur la plaque signalétique du modèle en question. La pression de
gaz d’admission ne doit pas dépasser une colonne d’eau de 14 po
(3,5 kPa) pour le gaz naturel et le gaz propane (L.P.). La pression de
gaz d’admission minimale figurant sur la plaque signalétique est celle
qui permettra un feu au débit calorifique.
Toutes les conduites de gaz doivent se conformer aux codes et
réglementations locaux ouau Code d’installation du gaz naturel et du
propane (CAN/CSA-B149.1). Les tubes ou raccords en cuivre ou laiton
(à l’exception des tubes en cuivre doublés de fer blanc) ne doivent
pas être utilisés.
Si le régulateur de gaz est soumis à des pressions excédant 1/2 psi
(3,5 kPa), le dommage que subira le régulateur de gaz pourrait entraîner
un incendie ou une explosion à la suite de la fuite de gaz.
Si le robinet d’arrêt de gaz principal servant tous les appareils au gaz
est utilisé, couper l’alimentation en gaz de chacun de ces appareils.
Laisser tous les appareils au gaz en position « off » (arrêt) jusqu’à ce
que l’installation du chauffe-eau soit terminée.
Une conduite de gaz de taille suffisante doit être acheminée au chauffe-
eau. Consulter l’édition courante du Code d’installation du gaz naturel et
du propane (CAN/CSA B149.1) et votre fournisseur en gaz concernant
la taille de tuyau.
Il doit y avoir :
Un robinet d’arrêt manuel facilement accessible dans la conduite de
gaz qui alimente le chauffe-eau, et
Un bac de sédimentation en avant du régulateur du gaz pour
prévenirla pénétration de saletés et de corps étrangers dans le
régulateur de gaz.
Un raccord de gaz flexible ou un raccord-union mis à la terre entre
le robinet d’arrêt et le régulateur pour permettre de faire un entretien
sur l’appareil.
Vérifier tous les tuyauteries de gaz pour s’assurer qu’il n’y a pas de
fuite, et ce, avant d’allumer le chauffe-eau. Utiliser une solution d’eau
savonneuse, pas d’allumette ni de flamme nue. Rincer la solution
savonneuse et sécher avec un chiffon.
Utiliser une pâte à joint ou du ruban Teflon marqués comme étant
résistants à l’action des gaz de pétrole (LP/propane).
L’appareil et sa connexion de gaz doivent être testés pour s’assurer de
l’absence de fuite avant de mettre l’appareil en service.
L’appareil et son robinet d’arrêt individueldevraient être déconnectés
du système de tuyauterie d’alimentation en gaz durant tout test de
pression de ce système à des pressions test excédant 1/2 livre par
pouce carré (3,5 kPa). L’appareil devrait être isolé du système de
tuyauterie d’alimentation en gaz en fermant son robinet d’arrêt manuel
durant tout test de pression du système de tuyauterie d’alimentation
en gaz à des pressions test égales ou inférieures à 1/2 livre par pouce
carré (3,5 kPa).
Connecter les conduites de gaz au régulateur de gaz du chauffe-eau
peut être accompli en utilisant l’une des deux méthodes illustrées aux
Figures 12 et 13.
FIGURE 12. CONDUITES DE GAZ AVEC CONNECTEUR
FLEXIBLE.
FIGURE 13. CONDUITES DE GAZ AVEC L’ENSEMBLE DE TUYAU
EN FER NOIR AU RÉGULATEUR.
BACS DE SÉDIMENTATION
Un bac de sédimentation devrait être installé aussi proche que
commode de l’entrée du chauffe-eau au moment de l’installation du
chauffe-eau. Le bac de sédimentation devrait être soit un raccord en
T avec un mamelon fermé dans l’organe de vidange par le bas ou un
autre dispositif reconnu comme étant un bac de sédimentation efficace.
Si un raccord en T est utilisé, il devrait être installé conformément à
l’une des méthodes d’installation illustrées aux Figures 12 et 13.
Des contaminants dans les conduites de gaz pourraient causer
un mauvais fonctionnement du régulateur de gaz, ce qui pourrait
provoquer un incendie ou une explosion. Avant d’attacher la conduite
de gaz, s’assurer que tous les tuyaux de gaz sont propres à l’intérieur.
Pour piéger toute poussière ou objets intrus dans le conduit de
fourniture de gaz, un bac de sédimentation doit être incorporé dans la
tuyauterie. Le bac de sédimentation doit être directement accessible.
L’installer conformément à la section «Conduites de gaz». Vous reporter
à l’édition courante du Code d’installation du gaz naturel et du propane
(CAN/CSA B149.1).
Ne pas utiliser le chauffe-eau avec tout
type de gaz autre que le gaz indiqué sur la
plaque signalétique.
Une pression excessive à la vanne de
contrôle du gaz peut causer de graves
blessures ou la mort.
Couper les conduites de gaz pendant
l’installation.
Contacter un installateur agréé ou une
agence de service.
Danger d’incendie et d’explosion
AVERTISSEMENT
Utiliser une pâte ou ruban à joint
compatible avec le propane.
Vérifier s’il y a une fuite quelconque avant
de faire fonctionner le réchauffeur.
Déconnecter les conduites de gaz et
mettre la vanne hors fonction avant de
tester la pression du système.
Danger d’incendie et d’explosion
AVERTISSEMENT
RACCORD À
JOINT RODÉ
(OPTIONNEL)
VANNE DE CONTRÔLE
DU GAZ
CAPUCHON
3 PO MIN.
(7,6 CM)
RACCORD À
JOINT RODÉ
(OPTIONNEL)
VANNE DE
CONTRÔLE
DU GAZ
BAC DE
SÉDIMENTATION
CAPUCHON
3 PO MIN.
(7,6 CM)
TUYAU NOIR
BAC DE
SÉDIMENTATION
18
FIGURE 14.
REMPLISSAGE DU CHAUFFE-EAU
Ne jamais faire fonctionner ce chauffe-eau s’il n’est pas complètement
rempli d’eau. Pour prévenir des dommages au réservoir, ce dernier doit
être rempli d’eau. L’eau doit s’écouler du robinet d’eau chaude avant
d’allumer le gaz (position ON) au chauffe-eau.
Pour remplir le chauffe-eau d’eau :
1. Fermer le robinet de vidange du chauffe-eau en tournant la poignée
vers la droite (sens horaire). Le robinet de vidange se situe sur le té
avant inrieur du chauffe-eau.
2. Ouvrir le robinet d’alimentation en eau au chauffe-eau. REMARQUE :
Le robinet d’alimentation en eau froide doit rester ouvert lorsque
le chauffe-eau est en fonction.
3. Pour s’assurer du remplissage complet du réservoir, permettre à l’air
de sortir en ouvrant le robinet d’eau chaude le plus proche. Laisser
l’eau couler jusqu’à obtenir un écoulement constant. Ceci permettra
à l’air de sortir du chauffe-eau et de la tuyauterie.
4. Vériertous les tuyaux d’eau et connexionspours’assurer qu’il n’y a pas
de fuite. parer au besoin.
ENSEMBLE TUYAU DE VENTILATION
L’ensemble du tuyau de ventilation est composé de trois parties qui
connectent l’échappement du chauffe-eau (situé sur le côté arrière
inrieur du chauffe-eau) à l’entrée de l’ensemble de la soufflante
(monsur la partie supérieure du chauffe-eau) tel qu’illust à la
Figure 1. Ces pièces doivent être assemblées selon ces instructions.
Assembler les ensembles de tuyau de ventilation #1, #2 et #3 (voir
Figure 1) avant la cimentation. L’orientation préférée de l’Ensemble de
tuyau de ventilation #1 (Ensemble de condensat en U) est illustrée à la
Figure 16. Toutefois, cet ensemble pourrait être orienté différemment si
nécessaire pour répondre à des exigences d’installation particulières.
Noter l’orientation rotationnelle de chaque pièce en marquant une
ligne de plusieurs po de longueur le long des joints. Le long tube de
l’ensemble de tuyau de ventilation #2 devrait être approximativement
vertical. S’il s’avère que l’une ou l’autre des deux pièces du tuyau de
l’ensemble de tuyau de ventilation #2 est trop longue pour un bon
ajustement, retirer alors le minimum de matériau que possible pour
améliorer l’ajustement. Garder à l’esprit que les tuyaux s’inséreront
légèrement plus dans les coudes lorsque le ciment est appliqué puisqu’il
agit comme agent de lubrification. La distance verticale entre le bas
de l’ensemble de condensat en U jusqu’au plancher qui supporte le
chauffe-eau devrait être d’environ 0,25 po (0,64 cm), voir la Figure 16.
Désassembler les pièces et les coller ensemble de nouveau à l’aide
des marques d’alignement. Une fois que le ciment sèche, attacher
l’ensemble à la soufflante et à l’échappement du chauffe-eau en utlisant
les gaines en caoutchouc et les colliers de serrage fournis.
Un bac de condensation est incorporé au fond de l’ensemble de tuyau
de ventilation. Voir la senction CONDENSAT de ce manuel pour plus
de détails.
VENTILATION
CHAUDE FROIDE
VANNE D’ARRÊT
RACCORD
SOUPAPE DE
DÉCHARGE À
SÉCURITÉ THERMIQUE
RACCORD
TUYAU D’ÉVACUATION
(NE PAS COUVRIR OU
BOUCHER)
SOUPAPE DE VIDANGE
SIPHON DE SOL
INTERVALLE D’AIR
MAXIMAL 6 PO (15 CM)
ATTENTION
Éviter les dommages au chauffe-eau.
Remplir le réservoir d’eau avant de le faire
fonctionner.
Danger de dommages matériels
AVERTISSEMENT
Risque respiratoire – Gaz de monoxyde de carbone
Installer le système de ventilation conformément aux
codes.
Ne pas utiliser le chauffe-eau s’il a été endommagé par
une inondation.
Les modèles de haute altitude devraient être installés
à des hauteurs de plus de 5,300 pieds (1,615 m). Pour
une utilisation au-dessus de 10,000 pieds (3,079 m), un
orifice de haute altitude doit être installé.
Ne pas faire fonctionner en cas d’accumulation de suie.
Ne pas obstruer l’entrée d’air du chauffe-eau avec une
enveloppe isolante.
Ne pas placer des produits qui émettent des vapeurs
chimiques à proximité du chauffe-eau.
Des détecteurs de gaz et de monoxyde de carbone sont
disponibles.
Ne jamais faire fonctionner le chauffe-eau sans
ventilation vers l’extérieur et sans avoir une alimentation
en air adéquate et ce, pour éviter tout risque de mauvais
fonctionnement, d’incendie, d’explosion ou d’asphyxie.
Analyser le système de ventilation dans son intégralité
pour s’assurer que le condensat ne sera pas piégé dans
une section du tuyau de ventilation et, par conséquent,
diminue la surface de section transversale ouverte de
la ventilation.
Toute respiration de monoxyde de carbone peut provoquer des lésions
cérébrales voire la mort. Toujours lire et comprendre le manuel d’utilisation.
19
TERMINAISON GAGEMENTS PAROI LATÉRALE VENTILATION À AIR PULSÉ
V X
TERMINAL D’ÉVENT BOUCHE D’ADMISSION D'AIR ZONE DANS LAQUELLE BORNE N’EST PAS PERMISE
v
v
A
G
V
FIXE
FERMÉ FIXE
FERMÉ
UTILISABLE
UTILISABLE
V
CBB
B
B
F
B
V
V
A
J
V
H
M
X
X
V
V
K
B
E
D
L
DÉTAIL DE
COIN INTÉRIOR
VENTILATION À AIR PULSÉ
(emploi d'air ambiant pour combustion)
DÉGAGEMENTS EXTÉRIEURS POUR TERMINAISON DE VENTILATION LATÉRALE
FIGURE 15.
Dégagementsdeprolongementsdeventilationpourinstallationsde«Ventilationàairpulsé».Lescongurationsdeventilationàair
pulsé utilisent l’air ambiant pour la combustion.
INSTALLATIONS POUR LE CANADA INSTALLATIONS POUR LE CANADA
A
Dégagement au-dessus
du sol, de véranda, de
porche, de terrasse ou
de balcon
12 pouces (30 cm) H
Dégagement de chaque côté
de la ligne médiane prolongé
au-dessus de l’ensemble
compteur/détendeur
3 pieds (91 cm) dans une hauteur de
15 pieds (4,5 m) au-dessus de l’ensemble
compteur/détendeur
BDégagement de fenêtre
ou porte susceptible
d’être ouverte
6 pouces (15 cm) pour les appareils jusqu’à
10 000 Btu/h (3 kW), 12 pouces (30 cm)
pour les appareils entre 10 000 Btu/h
(3 kW) et 100 000 Btu/h (30 kW),
36 pouces (91 cm) pour les appareils de
plus de 100 000 Btu/h (30 kW)
IDégagement de la sortie de
ventilation de détendeur de
service
3 pieds (91 cm)
CDégagement de fenêtre
fermée en permanence 12 pouces (30 cm)* J
Dégagement d’une bouche
d’admission d’air non
mécanique dans le bâtiment
ou admission d’air de
combustion vers tout autre
appareil
6 pouces (15 cm) pour les appareils jusqu’à
10 000 Btu/h (3 kW), 12 pouces (30 cm)
pour les appareils entre 10 000 Btu/h
(3 kW) et 100 000 Btu/h (30 kW),
36 pouces (91 cm) pour les appareils de
plus de 100 000 Btu/h (30 kW)
D
Dégagement vertical
du softe ventilé situé
au-dessus du terminal à
une distance horizontale
de 2 pieds (61 cm) de
la ligne médiane du
terminal.
12 pouces (30 cm)* KDégagement d’une bouche
d’admission d’air mécanique 6 pieds (1,83 m)
EDégagement de softe
non ventilé 12 pouces (30 cm)* LDégagement au-dessus de
trottoir revêtu ou allée revêtue
situés sur un domaine public
7 pieds (2,13 m)†
FDégagement de l’angle
saillant 2 pieds (60 cm)* MDégagement sous véranda,
porche, terrasse ou balcon 12 pouces (30 cm) ‡
GDégagement de l’angle
rentrant 18 pouces (45 cm)*
Conformément avec l’édition courante du Code d’installation du gaz naturel et propane CSA B149.1.
† Une ventilation ne se terminera pas directement au-dessus d’un trottoir ou d’une allée revêtue situés entre deux habitations individuelles et dessert les deux
habitations.
‡ Permis uniquement si véranda, porche, terrasse ou balcon sont complètement ouverts au moins sur deux côtés sous le sol.
* Dégagement conforme aux codes d’installation locaux et exigences du fournisseur de gaz et des instructions d’installation du fabricant.
TERMINAISON DU TUYAU DE VENTILATION
La première étape est de déterminer où le tuyau de ventilation se
terminera. Voir les Figures 15, 20 et 21. L’évent pourrait se terminer à
travers une paroi latérale tel qu’illustré à la Figure 20 ou à travers le
toit tel qu’illustré à la Figure 21.
Le système de ventilation doit se terminer de manière à ce que les
dégagements appropriés soient maintenus tel que mentionné dans les
codes locaux ou l’édition courante du Code d’installation du gaz naturel
et du propane (CAN/CSA B149.1).
Les instructions concernant l’installation appropriée à travers une paroi
latérale sont fournis à la Figure 15.
Planifier limplantation du système de ventilation afin que les
dégagements appropriés soient maintenus au niveau de la plomberie
et du câblage.
Les tuyaux de ventilation utilisés pour les appareils à air propulsé sont
classifiés par les codes de construction comme étant des « raccords
20
d’évent ». Les dégagements requis par rapport aux matières
combustibles doivent être fournis conformément à linformation
contenue dans ce manuel dans la section EMPLACEMENT DU
NOUVEAU CHAUFFE-EAU et INSTALLATION DU CHAUFFE-EAU,
et au Code d’installation du gaz naturel et du propane (CAN/CSA
B149.1) ainsi qu’aux codes locaux.
PLANIFICATION DU SYSTÈME DE VENTILATION
Planifier la trajectoire du système de ventilation à partir de l’évacuation
de la soufflante jusqu’à l’emplacement prévu du terminal de ventilation.
Se reporter aux instructions de l’EAE à la page 24 lors de la planification
du système de ventilation.
1. Faire un plan d’implantation du système de ventilation de sorte
à utiliser un minimum de tuyaux de ventilation et de coudes.
2. Ce chauffe-eau est capable de ventiler des gaz de carneau
équivalents à 25 pi (7,6 m) d’un tuyau de 2 po, 65 pi (19,8 m)
d’un tuyau de 3 po, ou 128 pi (39,0 m) d’un tuyau de 4 po tel
qu’indiqué dans le Tableau 2.
TABLEAU 2
Nombre de
Coudes de 90°
2 po Maximum
Tuyau - pi. (m)
3 po Maximum
Tuyau - pi. (m)
Maximum 4 po
Tuyau - pi. (m)
1 20 (6,1) 60 (18,3) 120 (36,6)
2 15 (4,6) 55 (16,8) 112 (34,1)
3 10 (3,0) 50 (15,2) 104 (31,7)
4 -- 45 (13,7) 96 (29,3)
5 -- 40 (12.2) 88 (26,8)
6 -- 35 (10,7) 80 (24,3)
Les longueurs d’évent minimales pour chaque taille de tuyau est un
90° sur le dessus de l’appareil plus 2 pi (61 cm) du tuyau droit et de
la terminaison appropriée.
REMARQUE : Les pieds (m) équivalents du tuyau indiqués ci-
dessus sont exclusifs de la terminaison. Ceci dit, la terminaison,
avec un écran installé, est cene être dans le sysme et le
reste du système ne doit pas dépasser les longueurs discutées
ci-dessus.
3. L’adaptateur de décharge de la soufante est fait de sorte à accepter
seulement des sections droites de tuyau de 2 po. Pour commencer,
un minimum de 2 po (5,1 cm) d’un tuyau de 2 po doit être attaché
à la décharge de la soufante, voir Figure 17.
Si un tuyau de ventilation de 2 po est utilisé :
Un minimum de 2 po (5,1cm) doit être attaché à la soufante
avant le premier coude. Après le premier coude, attacher la
ventilation additionnelle requise pour l’installation. Le système au
complet ne peut pas dépasser les longueurs discutées ci-dessus,
où chaque coude est égal à 5 pieds (1,5 m) du tuyau droit.
Si un tuyau de ventilation de 3 po ou 4 po est utilisé :
Deux po (5,1 cm) du tuyau doivent être attachés à la décharge de la
soufante avant d’ajouter un raccord réducteur pour acquérir le diamètre
de tuyau si. Un terminal dévent de coude bien dimensionné à 45
degrés de norme 40 DWV (fourni sur place) doit être obtenu avec un
écran équivalent (fournit dans la trousse d’évent). Le sysme au complet
ne peut pas dépasser les longueurs discutées ci-dessus, chaque
coude est égal à 5 pieds (1,5 m) du tuyau droit (tuyau de ventilation 3
po) ou 8 pieds (2,4 m) du tuyau droit (tuyau de ventilation de 4 po).
Matériaux de tuyaux de ventilation approuvés devant être utilisés:
ULC S636 PVC / CPVC
Polypropylène ULC S636 - Voir page 22.
Matériaux de tuyaux d’entrée d’air approuvés devant être utilisés :
DWV ASTM-D2665 ou CSA B181.2
Norme 40, 80, 120 ASTM-D1785 ou CSA B137.3
SDR Série ASTM-D2241 ou CSA B137.3
Matériaux de tuyau CPVC :
CPVC 41 ASTM-D2846 ou CSA B137.6
Norme 40, 80 ASTM-F441 ou CSA B137.6
SDR Série ASTM-F442
Polypropylène - Voir page 22.
Système de ventilation M & G Duravent PolyPro
Système de ventilation Centrotherm InnoFlue
REMARQUE : L’utilisation de PVC à noyau cellulaire (ASTM F891),
CPVC à noyau cellulaire, ou Radel® (polyphénylsulfone) dans un
système de ventilation non-métallique est interdit. Le recouvrement
de tuyau et de raccords de ventilation non-métalliques avec un isolant
thermique est interdit.
TABLE 3
M&G Duravent Polypro
Diamètre nominal
du tuyau
Adaptateur de sortie
de combustion
Connecteur
d’adaptateur
Anneau
connecteur
Coude de
90 degrés
Matériau de
ventilation Bouche(s)
2 po 2PPS-AD PPS-PAC 2PPS-LB 2PPS-E90 2PPS
2PPS & 2PPS-BG pour l’évacuation;
2PPS-E90 & 2PPS-BG pour l’entrée
(Ventilation directe seulement)
3 po 3PPS-AD PPS-PAC 3PPS-LB 3PPS-E90 3PPS
3PPS & 3PPS-BG pour l’évacuation;
3PPS-E90 & 3PPS-BG pour l’entrée
(Ventilation directe seulement)
TABLE 4
Centrotherm InnoFlue
Diamètre nominal
du tuyau
Adaptateur de sortie
de combustion
Connecteur
d’adaptateur
Anneau
connecteur
Coude de
90 degrés
Matériau de
ventilation Bouche(s)
2 po ISAGL
0202 IAFC02 IANS02 ISELL0287 ISVL02
ISVL02 & IASPP02 pour l’évacuation;
ISELL0287 & IASPP02 pour l’entrée
(Ventilation directe seulement)
3 po ISAGL
0303 IAFC03 IANS03 ISELL0387 ISVL03
ISVL03 & IASPP03 pour l’évacuation;
ISELL0387 & IASPP03 pour l’entrée
(Ventilation directe seulement)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

GSW Chauffe-eau Envirosense à évacuation forcée Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur