Levana OmaSense Guide de démarrage rapide

Taper
Guide de démarrage rapide
Oma
Sense
Quick Start Guide
Guide de démarrage rapide | Guía de inicio rápido
Oma
Sense
Quick Start Guide
Guide de démarrage rapide | Guía de inicio rápido
Only use monitor when baby is in a motionless bed/cot. Do not use in car seat, stroller, swing or other mobile carrier
as motion negates the functionality of the monitor. Oma Sense
is not suitable for co-sleeping, tummy sleeping or
side sleeping.
THIS PRODUCT IS A BABY CARE AID AND NOT A MEDICAL DEVICE. IT IS NOT INTENDED FOR THE DIAGNOSIS,
EXAMINATION, PREVENTION, TREATMENT OR MONITORING OF A DISEASE, INJURY OR IMPAIRMENT OR ANY KIND,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, SIDS (SUDDEN INFANT DEATH SYNDROME). THIS PRODUCT IS NOT A SUBSTITUTE
FOR PROFESSIONAL JUDGMENT BY ANY HEALTHCARE PROVIDER. YOU ARE ADVISED TO ALWAYS CONSULT A
PHYSICIAN FOR QUESTIONS REGARDING A MEDICAL CONDITION.
This product does not replace responsible adult supervision. Check on your child at regular intervals and ensure that
the product has adequate battery life remaining. This product is not a toy. Product intended for indoor use only.
This product contains small parts. Exercise care when unpacking and installing the battery. Failure to do so
can result in choking or death.
Utiliser uniquement le moniteur lorsque le bébé est dans un lit/berceau xe. Ne pas utiliser dans le siège d’auto, la balançoire ou un autre
transporteur puisque le mouvement annule la fonctionnalité du moniteur. Oma Sense ™ ne convient pas au co-sommeil.
CE PRODUIT EST UNE AIDE AU BÉBÉ ET NON UN DISPOSITIF MÉDICAL. IL N’EST PAS DESTINÉ AU DIAGNOSTIC, À L’EXAMEN, À LA PRÉVENTION,
AU TRAITEMENT OU AU SUIVI D’UNE MALADIE, D’UNE BLESSURE OU D’UNE DÉFICIENCE OU DE TOUTE SORTE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, LE SMSN (SYNDROME SUDDEN DE MORT DU NOURRISSON). CE PRODUIT N’EST PAS UN SUBSTITUT POUR UN JUGEMENT PROFES-
SIONNEL PAR UN FOURNISSEUR DE SOINS DE SANTÉ. VOUS ÊTES CONSEILLÉ DE TOUJOURS CONSULTER UN MÉDECIN POUR DES QUESTIONS
CONCERNANT UNE CONDITION MÉDICALE.
Ce produit ne remplace pas une supervision responsable d’un adulte. Surveillez votre enfant régulièrement et assurez-vous que la durée de
vie de la pile restante est adéquate. Ce produit n’est pas un jouet. Ce produit est conçu uniquement pour une utilisation intérieure. Ce produit
contient des petites pièces. Faites attention lorsque vous le déballez et lorsque vous installez la pile. Le non-respect de cette recom-
mandation peut entraîner une suocation ou la mort.
Únicamente utilice el sistema de vigilancia cuando el bebé se encuentre en una cuna/cama que no se pueda mover. No lo utilice en una sillita
de coche, cochecito, columpio o cualquier otro medio de transporte móvil ya que el movimiento anula la funcionalidad del sistema de vigilan-
cia. Oma Sense ™ no es adecuado para el colecho.
ESTE PRODUCTO ES UNA AYUDA PARA EL CUIDADO DEL BEBÉ Y NO UN DISPOSITIVO MÉDICO. NO ESTÁ DISEÑADO PARA EL DIAGNÓSTICO, EX-
AMEN, PREVENCIÓN, TRATAMIENTO O SEGUIMIENTO DE UNA ENFERMEDAD, LESIÓN O DETERIORO O DE CUALQUIER TIPO, INCLUIDOS, ENTRE
OTROS, SIDS (SÚDDEN SÚBITO DEL SÍNDROME DE MUERTE). ESTE PRODUCTO NO SUBSTITUYE EL JUICIO PROFESIONAL DE NINGÚN PROVEE-
DOR DE ATENCIÓN MÉDICA. SE RECOMIENDA CONSULTAR SIEMPRE A UN MÉDICO PARA PREGUNTAR SOBRE UNA CONDICIÓN MÉDICA.
Este producto no sustituye la supervisión por parte de un adulto responsable. Controle a su hijo/a a intervalos regulares y asegúrese que el
producto esté provisto de una pila con suciente vida útil. Este producto no es un juguete. El producto es únicamente para uso en interiores.
Este producto contiene partes pequeñas. Tenga cuidado al desempaquetar e instalar la pila. No seguir estas instrucciones pudiera
ocasionar lesiones por ahogamiento o la muerte.
IMPORTANT! / IMPORTANTE!
A. Power ON / Allumer / Encender
B. Power OFF / Éteindre / Apagar
C. Alert Indicator / Indicateur d’alerte / Indicador de aviso
D. Reassurance Indicator / Indicateur de réassurance / Indicador de movimiento
E. Battery Indicator / Indicateur de la pile / Indicador de batería
F. Speaker Hole / Trou haut-parleur / Oricio del altavoz
G. Door Lock Indicators / Indicateurs de verrouillage du compartiment / Indicadores de bloqueo de la tapa
H. Clip / Fixation / Pinza
I. Battery Door / Compartiment à pile / Tapa del compartimento para la pila
Product Overview
Présentation du produit | Descripción del producto
A B
H
I
C E
G
D
F
Installing the Battery
Installation de la pile | Instalación de la pila
Tip: Use a large coin to remove the battery door.
Remarque: Utilisez une grosse pièce pour retirer le couvercle de la batterie.
Nota: utilice una moneda grande para quitar la puerta de la batería.
Press to Power ON
Appuyez pour allumer | Presione para encender
Press to Power OFF
Appuyez pour éteindre | Presione para apagar
This side up
Ce côté vers le haut
Este lado arriba
Lock Position
Verrouiller la position
Posición de bloqueo
BATTERY
CR2450
3V
WARNING
ATTENTION/ADVERTENCIA
SMALL PARTS
PETITES PIÈCES
PEQUEÑAS PARTES
WARNING: SMALL PARTS INSIDE
AVERTISSEMENT: Petites pièces à l’intérieur | ADVERTENCIA: Piezas pequeñas dentro
Proper Placement
Attachez sur la ceinture | Sujeción el cinturón
Indicator Lights
indicateurs lumineux | luces indicadoras
Optimal placement is just above the
navel area where maximum belly
movement can be monitored.
Le placement optimal est juste au-dessus de la
zone du nombril où le mouvement maximum
du ventre peut être surveillé.
La colocación óptima es justo por encima de la
zona del ombligo donde el movimiento máximo
del vientre puede ser monitoreado.
Red Light
Replace Battery
Lumière rouge
Remplacer la batterie
maintenant
Luz Roja
Reemplace la batería ahora
Green Light
Battery is OK
Lumière verte
La batterie est bonne et
fonctionne
Luz verde
La batería es buena y funciona
Blue Flashing Light
Unit is On and Working
Voyant bleu clignotant
L’unité est allumée et
fonctionne
Luz azul que parpadea
La unidad está encendida y
funcionando
Red Flashing Light
No Motion Detected
Voyant rouge clignotante
Aucun mouvement détecté
Luz roja que parpadea
No se detectó movimiento
NOT INTENDED FOR TUMMY OR SIDE SLEEPING INFANTS
N’EST PAS DESTINÉ AUX NOURRISSONS QUI DORMENT SUR LEUR ESTOMAC OU LE CÔTÉ.
NO DESTINADA A BEBÉS QUE DUERMEN BOCA ABAJO O LATERAL.
WARNING: SMALL PARTS INSIDE
AVERTISSEMENT: Petites pièces à l’intérieur | ADVERTENCIA: Piezas pequeñas dentro
Alert Indicator Reassurance Indicator Battery Indicator Battery Indicator
Using Oma Sense
En utilisant Oma Sense
| Usando Oma Sense
How Oma
Sense
Works
The Reassurance Indicator ashes blue every 30 seconds to let you know baby’s
movements are being detected.
In the event that no movement is detected for 15 seconds, Oma Sense™ will initiate
randomized vibrations and audible alerts to stimulate baby and encourage the return
of regular movement.
If regular movement has not been re-established 5 seconds after the rst alert has
completed, an emergency alarm with LED lights and audible alerts will notify parents
that attention is required.
The device will check the battery status when being powered o. A GREEN ash
indicates the battery is good. A RED ash indicates the battery needs to be changed
before the next use. When Oma Sense™ turns o, it will no longer monitor movement.
1 2 3
Comment fonctionne Oma
Sense
L’indicateur de réassurance clignote en bleu toutes les 30 secondes pour vous indiquer que les
mouvements du bébé sont détectés.
Dans le cas où aucun mouvement n’est détecté pendant 15 secondes, Oma Sense™ déclenche
des vibrations aléatoires et des alertes sonores pour stimuler le bébé et encourager le retour
des mouvements réguliers.
Si le mouvement régulier n’a pas été rétabli 5 secondes après la n de la première alerte, une
alarme d’urgence avec voyants DEL et alertes sonores avertira les parents qu’une attention
particulière est requise.
L’appareil vériera l’état de la batterie lorsqu’il est éteint. Un ash VERT indique que la batterie
est bonne. Un clignotement ROUGE indique que la batterie doit être changée avant la prochaine
utilisation. Lorsque Oma Sense ™ s’éteint, il ne surveille plus les mouvements.
Cómo Oma Sense
funciona
El indicador de rearmación parpadea en azul cada 30 segundos para indicarle que se están
detectando los movimientos del bebé.
En caso de que no se detecte ningún movimiento durante 15 segundos, Oma Sense ™ iniciará
vibraciones aleatorias y alertas audibles para estimular al bebé y alentar el retorno del movimiento
regular.
Si no se ha restablecido el movimiento regular 5 segundos después de que se haya completado la
primera alerta, una alarma de emergencia con luces LED y alertas audibles noticará a los padres
que se requiere atención.
El dispositivo vericará el estado de la batería cuando se apague. Un VERDE ash indica que la
batería es buena. Un ash ROJO indica que la batería debe cambiarse antes del próximo uso.
Cuando Oma Sense ™ se apaga, ya no controlará el movimiento.
To learn more about our products and
accessories, please visit:
Pour en savoir plus sur nos produits et accessoires, veuillez vous rendre sur le site:
Para obtener más informacion sobre nuestros productos y accesorios, visite:
mylevana.com
Worry Less, Do More.
®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Levana OmaSense Guide de démarrage rapide

Taper
Guide de démarrage rapide