Solo 531 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
531
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Instructions d'emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Achtung!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten
Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important!
Read this instruction manual carefully before first
operation and strictly observe the safety regulations!
Attention!
Lire attentivement ce manuel avant la première
mise en service et observer absolument les
prescriptions de sécurité!
¡Atención!
Es indispensable leer con mucha atención las
instrucciones de manejo antes de utilizarla por
primera vez. ¡Preste especial atención a las
recomendaciones de seguridad!
Attenzione!
Prima della prima messa in funzione leggere a
fondolepresentiistruzioniperl'usoeosservare
assolutamente le norme di sicurezza.
Balkenmaher
Motormower
Motofaucheuse
Motosegadora
Motofalciatrice
9 531 110 10/2007
2
ERLÄUTERUNG DER MASCHINENTEILE:
1- Bedienungshebel Mähantrieb
2- Handgashebel
3- Holm
4- Kraftstoffbehälterdeckel
5- Starter
6- Grastrenner
7- Mähmesser
8- Öleinfüllverschlussschraube
9- Kupplungshebel r
Freilaufstellung
10- Bedienungshebel Fahrantrieb
TECHNISCHE DATEN
Modell: SOLO 531 H
Gewicht: 57 k g
Motor: 4 Takt Benzin
Modell: HONDA GCV 135
Hubraum: 135 cc.
Leistung Antriebswelle bei 3200 Um/Min: 3,4 K w
-Abbildung Nr.2-
Kraftstoff: bleifreies Benzin
Reversierstarter
Unfallschutzvorrichtung am Führungsholm zum Abstellen
des Motors
Luftfilter
Benzinverbrauch bei 3200 Um/Min: 0,8 kg/h
Motorenöl: SAE 10W30
Ölinhalt des Motors: 0,6 L iter
Getriebe: 1 Vorwärtsgang - Ölbad
Getriebeöl: SAE 80W/90
Ölinhalt: 0,5 kg
Fahr- und Mähantrieb handgesteuert
Führungsholm s chwingungsgedämpft
Gummiräder 3.50-6
Mähwerk mit ESM- Balken cm.91
Getrennte Kupplungen mit Keilriemenspanner für Fahr- und Mähantrieb.
Zur Identifikation der Maschine (Seriennummer, Motor, Gewicht, Leistung), beachten Sie bitte das Typenschild
gemäß Abbildung 2, Pos. A.
-Abbildung Nr.1-
3
-Abbildung Nr.3- -Abbildung Nr.4-
VERPACKUNG UND TRANSPORT
! BREITE: 100 cm TIEFE: 47 cm HÖHE: 63 cm
" Den Balkenmäher aus der Verpackung herausnehmen.
" Mit den beiden Schrauben und den beiden Ballengriffen, die am Holm angebracht sind, sind die Lenkholme am
Lenkerträger zu befestigen. Dabei ist auf den korrekten Verlauf der Bow denzüge zu achten.
" Den Mähbalken an der Maschine anbringen, indem die Einklinkfeder (Abb. 9, A) am Bolzen (B) entfernt wird.
Den Bolzen in das Gehäuse (C) und die Feder (A) Richtung Bohrung stecken. Den Plastikmitnehmer (Abb. 9,
D) nehmen, ihn in den Halter (E) und das Ganze dann in den Schwingenbolzen (F) stecken, wo sich die
Bohrung auf Halter und Mitnehmer be findet. Schließlich den Halter (E) a m Balken mittels beider Schrauben (G)
in die Gewindebohrungen am Balken be festigen.
" Für den Transport der Maschine den Benzintank leeren und den Kunststoffmesserschutz auf d ie Schnittfläche
des Mähbalkens aufsetzen. Das beiliegende Informationsblatt durchlesen, falls der Balkenmäher einen ESM-
Mähbalken montiert hat.
WICHTIG: BEI DER VERPACKTEN MA SCHINE BEFINDE T SICH WEDER ÖL NOCH BENZIN IM MOTOR.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Gebrauchsanweisung genau durchlesen.
Jugendliche unter 16 Jahren dürfen d ie Maschine nicht benutzen.
Der Benutzer ist im Arbeitsbereich der Maschine gegenüber Dritten verantwortlich.
Unerfahrene Personen dürfen die Maschine nicht verwenden, ohne vorher die Gebrauchsanweisung genau
gelesen und verstanden zu haben.
Für den Transport muss der Führungsholm ab montiert und der Tank vorher geleert werden.
Bevor man von der Maschine weggeht oder Regelungen an den Zusatzgeräten vornimmt, muss der Motor zum
Stillstand gebracht werden.
Vor Arbeitsbeginn muss der Benutzer freies Feld im Umkreis von 5 Metern haben.
Eventuell verschüttetes oder übergelaufenes Benzin entfernen.
Nie bei laufendem oder zu heißem Motor Kraftstoff nachfüllen. Nur im Freien auftanken und dabei nicht
rauchen. Nicht in der Nähe eines o ffenen Feuers auftanken!
Beim Mähen an schungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten (z.B. beim Mähen entlang der
Schräglinie, ist das Tragen von Schuhen mit rutschfester Sohle notwendig).
Für den Ersatz des Mähmessers s ind die Anweisungen auf de m Wartungsblatt zu befolgen.
Sollte der Mäher durch Auffahren auf ein H indernis einen Stoß erlitten haben, ist eine fachgemäße
Überprüfung er forderlich, bevor man w eiter arbeitet.
Hände und Füße vom laufenden Schneidwerkzeug fernhalten.
Motor nicht in einem geschlossenen Raum laufen lassen, wo sich die Abgase, die Kohlenmonoxyd enthalten,
ansammeln können.
4
Den Balkenmäher immer nur komplett montiert verwenden und darauf achten, dass er mit der erforderlichen
Sicherheits vorrichtung versehen ist.
Für die Reinigung, den Zusa mmenbau, die Demontage muss der Motor immer abgestellt werden.
WICHTIG: Nicht an Hängen mit mehr als 26°/ 50% Neigung mähen.
Für Unfälle die aus der Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung entstehen, können w ir nicht haftbar
gemacht w erden.
STARTEN UND ABSTEL LEN DES MOTORS
Vor jedem Anlass en des Motors ist Folgendes zu kontrollieren und zu beachten:
Ob das Gerät aufgetankt ist.
Ölstand: Das Motorenöl bis zum Niveau des Ölmessstabes einfüllen und den Ölstand regelmäßig kontrollieren.
ACHTUNG: Fabrikneue Maschinen werden ohne Motorenöl geliefert.
Die Vorschriften in der Motoren-Gebrauchsanweisung unter dem Paragraphen “Vor dem Anlass en” befolgen.
Getriebeölstand regelmäßig kontrollieren (Abbildung 5, A).
Sicherstellen, dass alle Sicherheitsfunktionen richtig arbeiten und insbesondere die Hebel (Abbildung 6, B-C).
Die Maschine immer im Freien starten.
Den Handgashebel (Abbildung 6, A) auf START” stellen, dann den Starterhandgriff (Abbildung 7) fassen und
leicht ziehen, bis ein Widerstand zu spüren ist, dann kräftig ziehen. Wenn der Motor anspringt, das Starterseil
nicht einfach zurückschnellen lassen, sondern es von Hand ins Gehäuse zurückführen, bis es ganz aufgerollt
ist.
Für ein richtiges Starten des Motors den Abschnitt “Starten” im Gebrauchs- und Wartungshandbuch
durchlesen.
Wenn der Motor läuft, muss der Handgashebel auf die gewünschte Position zurückgestellt werden (Abbildung
6).
Fahrantriebeinschaltung über den Bedienungshebel B (Abbildung 6), der gezogen und festgehalten werden
muss. Wird er losgelassen, so bleibt die Maschine stehen.
Um den Mähantrieb einzuschalten, muss man auf die Sicherheitstaste mit dem Daumen drücken (Abbildung 6,
H) und dann den Bedienungshebel C (Abbildung 6) mit der Handfläche niederdrücken. Wird er losgelass en, so
bleibt der Mähbalken stehen.
Bei manueller Bewegung (Freilaufstellung) muss der Fahrantriebshebel B ausgeschaltet sein und der
Kupplungshebel D (Abbildung 6) betätigt werden.
WICHTIG: Der Bedienungshebel Fahrantrieb (B) und der Kupplungshebel für Freilaufstellung (D) dürfen
nie gleichzeitig betätigt werden.
Zum Abstellen des Motors muss der Gashebel (Abbildung 6, A) auf Stop” geschaltet werden.
-Abbildung Nr.5- -Abbildung Nr.6-
5
-Abbildung Nr.7- -Abbildung Nr.8-
GEBRAUCH UND E INSTELLUNGEN
Vor Beginn der Mäharbeiten das Mähmesser ölen und dann den Motor unter Befolgung der Anweisungen
anlassen.
Der Fahr- und der Mähantrieb muss stets mit Motor im mittleren Drehzahlbereich geschaltet werden.
Beim Mähbeginn den Gashebel auf 3/4-Position oder "MAX" stellen, um eine ausreichende
Leistungsversorgung zu gewährleisten.
Wenn der Balkenmäher an einer Mauer oder am Rand eines Gehsteigs verwendet wird, auf einen
ausreichenden Sicherheitsabstand achten, um ein Anstoßen des Messers zu verhindern, wodurch der
Mähbalken beschädigt werden könnte.
Wenn die Keilriemen durchrutschen, die Stellschrauben (Abbildung 6, E) an den Kupplungshebeln lockern und
einen Vorlauf von ca. 5 mm vor der Kupplungseinschaltung einstellen. Über die Stellschrauben F (Abbildung 6)
den Bow denzug vom Betätigungshebel für Freilaufstellung einstellen.
Zur Höhenverstellung des Führungsholms an den Ballengriffen drehen, mit denen die Holme am Lenkerträger
befestigt sind; 2 Höhenpositionen sind möglich (Abbildung 8, A).
Die Holme gestatten eine w eitere geringfügige Höhenverstellung. Hierzu die Schrauben zur Befestigung des
Lenkerträgers am Getriebe lockern, den Lenkerträger drehen und dann die Muttern erneut anziehen (Abbildung
5, B).
Zur Einstellung des Motors im Motorhandbuch unter "Einstellungen" nachlesen.
-Abbildung Nr.9-
6
WARTUNG
Für den Ölwechsel und alle w eiteren Wartungsarbeiten am Motor (Zündkerzen, Luftfilter, Einstellungen) siehe
mitgeliefertes Motorhandbuch.
Hinweis: Um den Ölablass deckel am Motor abschrauben zu können, den rückwärtigen Deckel abnehmen
(Abbildung 8, B) .
Regelmäß ig den Ölstand im Antriebsgehäuse über den Deckel (Abbildung 5, A) überprüfen und bei Bedarf
nachfüllen.
Alle 200 Betriebsstunden einen kompletten Ölwechsel vornehmen. Um das Öl aus dem Antriebsgehäuse
abzulassen, den Ölablassdeckel abschrauben (Abbildung 5, C).
Das Öl vollständig auslaufen lassen. Den Deckel (Abbildung 5, A) wieder fest aufsetzen und mit frischem Öl des
empfohlenen Öltyps bis zum korrekten Ölstand auffüllen.
Sollte der Grasschnitt trotz der Einstellungen nicht einwandfrei ausfallen, muss das Messer geschärft oder
ausgewechselt werden. In diesem Fall:
1. Das Zündkabel an der Zündkerze abziehen.
2. Schutzhandschuhe anziehen.
3. Den Gras verteiler abschrauben (Abbildung 1, 6).
4. Die 4 Messerhalter lösen.
5. Das Messer abnehmen und das neue oder geschärfte Messer (Gleitstellen gut einfetten) auflegen.
6. Die Messerhalter anschrauben und sie so einstellen, dass das Messer leichtgängig ist.
7. Den Gras verteiler befestigen und das Kabel der Motorzündkerze w ieder anschlien.
Für alle mechanischen Wartungsarbeiten, insbesondere während des Garantiezeitraums, empfiehlt es sich, die
Fachwerkstätten unserer Vertragshändler aufzusuchen.
Zur Erleichterung des Transports können die Holme über die beiden Ballengriffe (Abbildung 8, A) abmontiert
werden. Dieselbe Empfehlung gilt für den Mähbalken. Zur Abnahme des Mähbalkens den Spezialsplint am
Balkenträger (Abbildung 9) herausziehen. Hierbei stets Arbeitshandschuhe tragen und die Schutzabdeckung
auf die Schnittfläche des Messers aufsetzen.
Regelmäß ig das Anzugsmoment der Schrauben überprüfen; h ierbei insbesondere die Befestigungsschrauben
des Balkens an seinen Träger.
ACHTUNG Es wird empfohlen, den Motor nicht laufen zu lassen, wenn die
Maschine nicht für die Arbeit verwendet wird
SICHERHEITSPRÜFUNGE N UND ZERTIFIZIERUNG
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG entsprechend der Richtlinie 98/37 CE und der Richtlinie EMC 89/336/CE
Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Straße 41, D-71069 Sindelfingen
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Maschine, auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinie 98/37/CE entspricht.
TYP BALKENMÄHER MODELL SOLO 531
Zur sachgerechten Umsetzung den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende
Normen und technische Spezifikationen herange zogen: UNI EN ISO 12100-1 und UNI EN ISO 12100-2; UNI EN 12733 für
handgeführte Balkenmäher mit rotiere nden Schneidmess ern oder mit Hin- und Herbew egung, die in der Land- und
Forstwirtschaft sowie im Gartenbau verwendet werden.
SOLO Kleinmotoren GmbH
SINDELFINGEN, den 18/01/2006
Wolfgang Emmerich
Geschäftsführer
PRÜFUNGSERGEBNIS
Typ BALKENMÄHER MODELL
SOLO 531
Schalldruck am Ohr des Anwenders: LpA 82 dB (A)
Prüfbedingung: Höhe 1,6 m Holmmitte
Vibration am Holm mit Wiegung UNI EN 1033-1 Wert 4,9 m/s
2
.
Diese Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn das Produkt ohne Zustimmung umgebaut oder verändert wird.
7
LIST OF M ACHINE P ARTS:
1.
Wheel engage lever
2.
Accelerator hand lever
3.
Handles
4.
Fuel inlet
5.
M otor ignition
6.
Grass divider
7.
Central cutting blade
8.
Oil inlet
9. Wheel release lever
10. Blade engage-release lever
IDENTIFICATION AND TECHNI CAL CHARACTERISTICS
Model: Solo 531
Weight: 57 Kg.
Motor: 4 strokes, petrol
Make: HONDA
Model: GCV 135
Swept volume: 135 cc.
Max. power to driving shaft at 3200
revolutions per minute (Kw 3,4)
-Picture 2-
Motor fuel: unleaded petrol
Complete with self-winding start-up device
Safety device on handles to stop mach ine
Dry air filter
Consumption at 3600 r.p.m.: 0.8 Kg/hour
MOTOR OIL: SAE 10W/30
Oil quantity in motor: 0.6 l
Gearbox: oil bath single gear
GEARBOX OIL: SAE 80W/90
Oil quantity in gearbox : 0.5 Kg.
Manually controlled wheel re lease and cutting bar
Steering handles mounted on vibration-damping supports
Rubber wheels 3.50.6
Central mowing unit with E.S.M. with 92 cm width
Clutch with belt tightening pulley.
For machine identifica tion (serial number, motor, weight, power) refer to the data plate as shown in the photo. See Ref. "A
in Picture 2
.
-Picture1-
8
-Picture 3- -Picture 4-
!! !
!
!
PACKING AND TR ANSPORT
! WIDTH: 100 cm
! DEPTH: 47 cm
! HEIGHT: 63 cm
" Remove the power mower from its packing.
"
""
" Fix the handles to the handlebar support using the two screws and two knobs pre-mounted on the handle. Make sure to
position the control cables correctly.
"
""
" Fix the bar to the machine, by unspitting the spring (Picture 9 Ref. A) on the pin Ref. B. Thread the pin in the casing Ref. C
and thread the spring again (Ref. A). Take the little plastic cylinder (Picture 9 Ref. D), threat it in the grass divider head Ref.
E and thre at all in the pin of the lever arm Ref. F, in the holes on the head and on the cylinder. Fix the head Ref. E to the
bar by screwing two screws Ref. G in the threaded holes on the bar.
"
""
" If the machine is to be transported, empty out the petrol tank and always apply the plastic protective strip to the cutting bar
blade. If E.S.M. type, please read the shee t enclosed.
IMPORTANT: THE PACKED MACHINE IS SUPPLIED WITH THE MOTOR WITHOUT OIL OR PETR OL.
SAFETY RULES
Read carefully the operation and maintenance manual enclosed with the machine.
The use of the machine is prohibited to persons under 16 years of age.
The operator is liable for damages since the machine is under his control.
Those unfamiliar with the machine or who have never used it are obliged to read the operation and mainte nance manual
before operation.
In case of transport, disassemble the bar and e mpty the petrol out of the tank.
If the machine is left unattended, ensure that it cannot start up again.
Before running the machine, the operator must have a 5 meter radius of free space around him.
Dry any petrol leaks.
Fill up the tank with the motor off. Filling the tank or transferring fuel must always be performed outdoors, away from flames
or heat sources. Do not smoke during this operation.
When mowing in mountainous areas or on slopes, mow horizontally and use non-skid equipment on shoes and wheels.
If the blade needs replacement, observe E.S.M. operation and maintenance procedures.
If the bar suffers impact, check the condition of the bar before resuming work.
Keep feet and hands far away from the cutting bar and all rotating parts.
Do not run the motor where exhaust containing carbon monoxide may accumulate.
Never use the mower incomplete or without its safety device.
9
Do not assemble/disassemble or clean the cutting bar or other equipment with the motor running.
Caution! When the clutch is engaged the cutting bar is always in motion.
Caution! Do not mow areas with slopes exceeding 50%.
We will not be held liable for accidents caused by the failure to observe these rules.
!
STARTING AND STOPPING THE P O WER MOWER
Eve ry time you get ready to start the motor, make a careful check of the following:
Make sure that fuel is in the tank.
Check the motor oil level: CAUTION: MACHINES OUT OF THE FACTORY DO NOT CONTAIN OIL IN THE MOTOR. Make
sure to add oil up to the level on the dipstick.
CONSULT THE OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL OF THE MOTOR UNDER "BEFORE START-UP"
Make sure oil is up to the level in the gearbox (Picture 5 Ref. A)
Check that all safety systems are released and functioning, especially the levers Ref. B and Ref. C Picture 6
Pressthe"Primer"buttonthreetimesincaseofstartingwiththemotorcold(Picture1Ref.11)onlyversionB&S.
Always start the motor up outdoors.
Bring the accelerator hand lever (Picture 6 Ref. "A”) to the "START" position, grasp the cord handle (Picture 7) and pull it
slightly until you feel some resistance, then pull harder. Make sure that the cord does not return by itself -- accompany it
with your hand.
For best start-up, read the operation and maintenance manual on the motor under "START-UP".
With the motor running, bring the accelerator lever (Picture 6) to the middle position.
To make the machine go forward squeeze the clutch lever (Picture 6 Re f. B). Release it slowly and the machine will start
operating, keeping the "MOTOR STOP" lever pressed
In order to engage the bar, press the security button with the thumb (Picture 6 Ref. H) and with the palm of the hand let the
bar clutch lever down (Picture 6 Ref. C) keeping it pressed on the handle.
To move the mower freely forward or back, squeeze the wheel release lever (Picture 6 Ref. B) after squeezing the clutch
lever (Picture 6 Re f. D).
To switch off the engine, move the accelerator lever (Ref. A Picture 6) to the "STOP" position.
The main function of the lever Ref. "e" Fig. 6 is to turn off the mo tor when re leasing your hands from the steering handles.
Do not ever tie the "MOTOR STOP" lever "e" to the handlebar knob.
Every time you get ready to start the motor, check that the button "f" Fig. 6 is pressed, keeping both the "MOTOR STOP"
lever and the clutch lever blocked.
Before you start to mow, check that the motor shuts off with the "STOP" lever raised.
MOTOR STOP: lever "e" is squeezed; MOTOR START : lever "e" is lowered
! To stop the advancement, release the lever Ref "B" Picture 6.
! To stop the mowing bar, release the lever Ref "C" Picture 6.
! Caution! Do not non operate the wheel engage le ver (Picture 6 Ref."B") and the wheel release lever (Picture 6 Ref."D") at
the same time.
-Picture 5- -Picture 6-
10
-Picture 7- -Picture 8-
OPERATING AND REG ULATING THE MACHINE
Before beginning to mow grease the moving bar with oi l. Then start up the engine following the directions.
" Engaging the transmission to the wheels and the cutting bar by me ans of the clutch lever must be carried out with the motor
at a middle r.p.m. and by slowly releasing the lever.
" When starting to mow, position the accelerator lever at 3/4 or at "MAX" to ensure adequate power.
" When mowing along a wall or the edge of a sidewalk, be careful to keep a safety distance so that the blade does not suffer
impact. If not, the cutting bar may undergo damage .
" If the belts are slipping, operate on the adjustment devices (Ref "E" Picture 6) which are on the clutch levers. Leave a gap
of about 5 mm before the clutch engage. To adjust the wheel releasing cable, operate on the adjustment device "F" (Picture
6)
" It is possible to adjust the handle vertically, by acting on the knobs that fix it to the handlebar support: two different positions
areavailable(Picture8RefA).
" It's possible to have another little vertical adjustment of the handle, by rota ting the handlebar support, after having loosened
the screws that fix it to the transmission box. Then screw tight again. (Ref. "B" Picture 5)
" To regulate the motor, read the manual on the motor under "REGULATIONS".
-Picture 9-
11
MAINTENANCE
For changing the oil and other maintenance operations on the motor (spark plugs, air filter, regulations), refer to the motor
manual provided.
NB: To unscrew the oil drain plug of the motor, disassemble the rear cover (Fig. 8 Ref. B).
Make a regular check of the oil level in the gearbox with the cap (Fig. 5 R ef. A) and topping up if necessary.
Change the oil completely every 200 hours. Empty the gearbo x of oil by unscrewing the oil drain plug (Fig. 5 Ref. C)
Let the oil drain completely. After screwing back the cap tightly, fill to the correct level with new oil recommended by the
manufacturer. Fig. 5 Ref. "A".
If the grass is not cut in a satisfac tory manner despite the adjust ments, the blade must be sharpened or replaced. For
replacement as follows :
1. Remove the cable of motor spark plug.
2. Put on a pair of gloves.
3. Unscrew the grass divider (Fig.1 - Ref. “6”).
4. Loosen the 4 knife holde r.
5. Remove the blade and put the new or the sharpened one, only after having greased it.
6. Rescrew the knife holder, adjusting the m in such a way as the blade can slide well.
7. Fasten the grass divider and reapply the cable of the spark plug
Fasten the grass divider and reapply the cable of the spark plug
For any mechanical repair, especially during the warranty period, we recommend to go to a specialised repair shop of the
dealer.
For transporting convenie n ce, the handles can be disassembled by means of the two knobs (Fig. 8 Ref. A). The same is
recommende d for the cutting bar, which is easily disassembled by removing the special split pin on the bar support (Fig. 9).
Always use gloves and apply the protective strip to the blade.
Regularly check that screws are tight. Pay special attention to the screws fastening the bar to its support
CAUTION
It is advised not to keep the motor running when the machine is not
being used for its specific purpose
.
SAFETY TESTS AND CERTIFICATION
Declaratio n of CE conformity in accordance with the directive 98/37 CE and the directive EMC 89/336/CE
Kleinmotoren GmbH , Stuttgarter Straße 41, D -71069 S indelfingen
We declare that the machine complies with the essential requirements for health and safety in accordance with Directive
98/37/CE.
POWER MOWER TYPE MODEL SOLO 531
For verification of the conformity with the above-mentione d Directives reference has been made to following specifications: UNI
EN ISO 12 100-1 and UNI EN ISO 12100-2; UNI EN 12733 for pushed motor mowers with rotating cutting blades or with
reciprocating motion used in agriculture, forestry and horticulture.
SOLO Kleinmotoren GmbH
SINDELFINGEN, 18/01/2006
Wolfgang Emmerich
Geschäftsführer
RESULT AND TESTS
TYPE POWER MOWER MODEL SOLO 531
Acoustic pressure to the operator’s ear: LpA 82 dB (A)
Testing conditions height 1.6 m handle midpoint.
Vibration to handles with weighting U NI EN 1033-1 value 4,9 m/s
2
.
This declarat ion of CE conformity is valid only if the product doesn’t undergo any changes or modifications without authorization.
12
LEGENDE DE LA C OMPOSITION D E LA MACHINE:
1. Levier d'enclenchement- déclenchement
des roues
2. Poignée d’accélérateur
3. Mancheron
4. Remplissage carburant
5. Démarrage moteur
6. Ecarte herbes (diviseur)
7. Lame faucheuse centrale
8. Bouchon pour l'introduction de l'huile
dans le moteur
9. Levier de déblocage des roues
10. Levier d'enclenchement de la barre
DESCRIPTION ET CARACTERIS TIQ UES TECHNIQUES
Modèle: Solo 531
Poids: 57 Kg.
Moteur: 4 temps essence
Marque: HONDA
Modèle: GCV 135
Cylindrée: 135 cc.
Puissance max arbre moteur à 3200
tours/minute (Kw 3,4)
-Fig. 2-
Fonctionne avec essence sans plomb
Complet avec lanceur
Dispositif de sécurité sur le mancheron pour arrêter le moteur
Filtre à air du moteur: a sec
Consommat ion a 3600 t/minute : 0,8 Kg/heure
GRAISSAGE MOTEUR : SAE 10W30
Quantité d'huile dans le moteur: 0,6 litres
Transmission : monovi tesse a bain d’h uile
GRAISSAGE TRANSMISSION : SAE 80W/90
Quantité d'huile dans la boîte de vitesse: 0,5 Kg.
Déclenchement des roues et de la lame fâcheuse par
commandes manuelles.
Mancherons de conduite montés sur Silentblocs antivibration
Roues 3.50.6 type
Groupe faucheuse centrale avec lame de coupe type ESM 92 cm
Embrayage avec tendeurs de courroie indépendants pour avancement des roues et enclencheme nt de la barre.
Pour identifier la machine (n°de série , type de moteur, poids, puissance), lire la plaque se trouvant comme indiq sur la
photo Réf. “A” Fig. 2.
-Fig. 1-
13
-Fig. 3- -Fig. 4-
EMBALLAGE ET TRANSPORT
Les dimensions de l’emballage sont:
! LONGUEUR: 100 cm.
! LARGEUR: 47 cm.
! HAUTEUR: 63 cm.
" Sortir la motofaucheuse de l’emballage,
" Fixez les mancherons à leur suppo rt au moyen des deux vis et des deux poignées qui sont pré montés sur les mancherons.
Faire attention au bon e mplacement des bles de commande.
" Fixez la barre à la machine, en dése nfilant le ressort (Fig.9 Réf. A) qui se trouve sur le pivot Réf. B. Enfilez le pivot dans le
châssis f. C et renfilez le ressort f. A in direction du trou. Prenez le petit cylindre en plastique Fig. 9 Réf. D, enfilez-le
dans la petite tête écarte-herbes Réf. E et insérez tout dans le pivot du bras Réf. F en correspondance du trou sur la petite
tête et sur le cylindre. Fixez la petite tête Réf. E à la barra au moyen des deux vis Réf. G dans deux trous taraudés sur la
barre correspondante à la petite tête.
" Si vous devez transporter le matériel, videz le réservoir d’essence et mettez toujours la protection en plastique à la lame de
coupe E.S.M. Lire les instruction s E.S.M. ci-jointes
IMP ORTANT : Le matériel dans l’emballage est toujours avec un moteur sans huile et sans essence.
NORMES DE SECURITE
Lisez attentivement le manuel d’utilisation join t au matériel.
Il est interdit aux enfants de moins de seize ans d’utiliser ce matériel.
L’utilisateur est responsable des dégâts qu’il pourrait occasio nner puisque la machine répond aux commandes de
l’utilisateur.
Quelque soit la personne qui ne connaît pas le matériel et qui ne l’a jamais utilise, doit lire le man uel d’utilisation ava nt de
s’en servir.
Durant le transport démonter la barre de coupe et vider le réservoir d’essence.
En cas d’abandon du matériel faire en sorte qu’il ne puisse pas redémarrer.
L’utilisateur avant la mise en route doit avoir le champ libre dans un rayon de 5 mètres.
Essuyer les débordement d’essence.
Faire le plein dessence avec le moteur toujours arrête.
Faire le plein, ou transvaser de l’essence doit toujours être effectue a l’extérieur, loin du feu et des sources de chaleur.
En montagne ou sur des pentes, utiliser la moto faucheuse avec un dispositif antidérapant sur les chaussures et sur les
roues.
Dans le cas ou l’on doit changer la lame type E.S.M. suivre les instructions dans le manuel joint.
Dans le cas ou la barre de coupe aurait subit un choc, avant de reprendre le travail, vérifier le bon fonctionnement de cette
dernière.
Tenir toujours les pieds et les mains loin de la barre de coupe et de toutes les parties en mouvement.
Ne pas faire fonctionner le moteur peuvent s’accu muler des gaz d’échappeme nt contenant de l’oxyde de carbone.
Ne jamais utiliser un accessoire incomplet ou privé d’un dispositif de protection.
14
Ne pas monter ou démonter , ni nettoyer la barre de coupe ou éventuelles accessoires avec le moteur en marche.
ATTENTION: Ne pas fraiser sur une pente supérieure a 50%.
Nous dégageons absolument toutes nos responsab ili tés dans le cas d’accidents qui seraient causés par la non observation
des règles ci-dessus.
DEMARRAGE ET ARRET E LA MACHINE
Avant chaque démarrage il est nécessaire de suivre scrupuleusement les indications suivantes:
Contrôler la présence d’essence dans le réservoir.
Contrôler le niveau d’huile du moteur et silamachineestneuveetdoncsanshuiledanslemoteurrempliravecle
type d’huile déjà indiqué, jusqu’au niveau max. de la jauge sur le bouchon d’huile.
Consulter le livre d’utilisation et d’entretien du moteur au paragraphe : AVANT MISE EN ROUTE”
Contrôler le niveau d’huile dans la boite de vitesses (Fig. 5 Rif. A)
Vérifier que tous les systèmes de sécurité sont libres et qu’ils fonctionnent (en particulier les leviers Réf.B et Réf.C fig. 6).
Appuyer trois fois sur le bouton "Primer" en cas de démarrage moteur froid (Fig. 1 Réf. 11), pour les versions B&S.
marrer toujours le moteur à l 'air libre.
Mettre le levier (Fig. 6 Réf. A) de la manette d’accélérateur en position “START”, prendre la manette (Fig. 7) , tirer
légèrement tant que l’on ne sent pas une résistance, ensuite tirer avec force. Le cordon du lanceur, moteur en route , ne
doit pas être lâché d’un seul coup mais accompag progressivement jusqu’à ce qu’il soit entiè rement enrou lé.
Lire attentivement la notice d’entretien et d’utilisation du moteur au paragraphe MISE EN ROUTE” pour un démarrage
optimal de la machine.
Le moteur mis en route faire revenir le levier d’accélérateur (Fig. 6) à mi-course environ.
Pour faire avancer la machine, baisser le levier d'enclenchement des roues (Fig. 6 Réf. B), en le pressant sur le
mancheron.
Pour l'en clenchement de la barre, pre sser avec le pouce le bouton de sécurité (Fig.6 Réf. H) et baisser avec la paume de
la main le levier d'enclenchement de la barre (Fig.6 Réf. C), en le gardant pressé sur le mancheron.
Pour déplacer facilement la faucheuse soit en avant soit en arrière, âpres avoir ti la poignée d’embrayage (Fig. 6 f. B)
soulever la poignée de déblocage des roues (Fig. 6 Réf. D).
Pour arrêter le moteur déplace r la poignée d'accélérateur dans la position "STOP".
marrer toujours le moteur à l’air libre.
Pour arrêter l'avancement, lâcher le levier Réf. "B" Fig.6 .
Pour arrêter la barre faucheuse, lâcher le levier Réf. "C" Fig.6
Attention: n'actionnez jamais le levie r d'enclenchement des roues (Fig.6 Réf."B") et le levier de déblocage de roues (Fig.6
Réf."D") e n même temps.
-Fig. 5- -Fig. 6-
15
-Fig.n°7- -Fig. 8-
UTILISATION ET REGLAGE
Avant le début de l'opération de fauchage, bien lubrifier avec de l'huile la lame de coupe. Démarrer ensuite le moteur en suivant
les indications.
Pour transmettre le mou vement à la barre de coupe et aux roues il est nécessaire de régler l’accélérateur du moteur en
position moyenne et de relâcher lentement la commande d’embrayage.
Pour embrayer la lame de coupe, mettre le levier d'accélérateur à 3/4 ou à “MAX. de façon à avoir une réserve suffisante
de puissance.
Si vous êtes appelés à utiliser votre fâcheuse le long d’un mur ou au bord d’un trottoir, il est nécessaire de maintenir une
distance de sécurité pour que la lame ne puisse les heurter, ce qui aurait pour effet d’endommager la lame de coupe.
Si les courroies patinent, intervenez sur le réglages Réf"E" Fig.6 qui se trouvent sur les leviers d'embrayage. Une garde de 5
mm environ a vant l'embrayage est préconisée. Pour régler le câble de débloca ge des roues, intervenez sur le réglage "F"
Fig. 6.
Pour régler en hauteur le mancheron, intervenez sur les poignées qui le fixent à son support: le mancheron peut prendre
deux positions (Fig 8 Réf. A).
Pour obtenir un autre petit réglage en hauteur du mancheron, tournez le support après avoir desserré les vis qui le fixent à
la boite de transmission, et puis resserrez les vis (Réf. "B" Fig.5).
Toutes les instructions pour les réglages du moteur se trouvent dans le livret du moteur, au paragraphe “Réglage s”.
-Fig.n°9-
16
ENTRETIEN
Pour le contrôle du niveau d’huile ou de la vidange moteur, pour le changement du filtre a air et pour le nettoyage de la
bougie, lisez les instructions de la notice moteur au paragraphe “UTILISATION”.
NB: Afin de dévisser le bouchon de vidange d’huile mo teur, monter le couvercle arrière (Fig. 8 Réf. B).
Périodiquement contrôler le niveau d’huile dans la boite des vitesses en enlevant le bouchon (Fig. 5 f. A) et remettre de
l’huile si nécessaire.
Toutes les 200 heures effectuer une vidange complète de l’huile en vidant complètement le carter (Fig. 5 Réf. C).
Dévisser le bouchon de vidange, laisser l’huile s’écouler. Remettre le bouchon et s’assurer de son blocage.
Remplir d’huile neuve du type conseillé jusqu’au bon niveau.
Si la coupe de l’herbe ne s’avère pas satisfaisante, il est nécessaire d’affûter ou d’échanger la lame. En ce cas il faut:
1. Enlever le câble de la bougie moteur.
2. Se mettre une paire de gants.
3. Dévisser le diviseur d’herbes (Fig.1 - f. 6).
4. Desserrer les 4 guide-lames.
5. Enlever la lame et introduire une nouvelle lame ou la lame aiguisée après l’avoir bien graissé.
6. Visser de nouveau les guide-lames en les réglant de façon que la lame glisse bien.
7. Fixer le divise ur d’herbes et le câble de la bougie de nouveau.
En ce qui concerne une intervention d’ordre mécanique, en particulier pendant la période de garantie, il est recommandé de
s’adresser à un concessionnaire spécialisé et agréé par nou s mêmes.
Pour des commodités de transport les mancherons peuvent être démontés par l’intermédiaire des deux vis papillons (F ig.
8 Réf. A) .La même chose est conseillée pour la barre de coupe qui peut être démontée facilement en en levant la goupille
spéciale sur le support barre (fig. 9). Utiliser toujours les gants et mettre le prote cteur de lame.
Contrôler périodiquement le serrage des vis, et en particulier de celles qui fixent la barre à son support.
ATTENTION
Il est conseil d’ éteindre le moteur lorsque la machine n’est pas
utilisée pour ses fonctions spécifiques
ESSAIS DE CERTIFICATION POUR SECURITE
Déclaration CE de conformité aux sens de la directive 98/37 CE et de la directive EMC 89/336/CE
Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Straße 41, D-71069 Sindelfingen
Nous déclarons sous notre pleine responsabilité que la machine est conforme aux prescriptions essentielles en matière de
sécurité et de santé selon la Directive 89/37/CE.
TYPE MOTOFAUCHEUSE MODELE SOLO 531
Afin de vé rifier la co nformité aux directives susmentionnées, les normes suivantes ont é consultées: UNI EN ISO 12100-1 et
UNI EN ISO 12100-2, UNI EN 12733 pour moto faucheuses poussées avec lames de coupe rotatives ou à mouvement
alternatif utilies en agriculture, sylviculture et horticulture.
SOLO Kleinmotoren GmbH
SINDELFIN GEN, le 18/01/2006
Wolfgang Emmerich
Geschäftsführer
RESULTAT ET ESSAIS
TYPE MOTOFAUCHEUSE MODELE SOLO 531
Puissance acoustique à l’oreille de l’opérateur: LpA = 82 dB (A)
Conditions d'essai, hauteur 1,6 mètres centre du mancheron
Vibrations aux mancherons avec pondération UNI EN 1033-1 4,9 m/s
2
.
Cette déclaration CE de conformité perd sa validité si le produit est modifié sans autorisation.
17
"#$%&'!(&!)#!*#+,-.#/!
1. Maneta bloqueo-desbloqueo de la barra
segadora
2. Maneta acelerador
3. Manillar
4. Introduccion carburante
5. Arranque motor
6. Apartahierba
7. Barra segadora central
8. Introduccion aceite motor
9. Maneta desbloqueo de las ruedas
10. Maneta bloqueo de las ruedas
IDENTIFICACION Y CARACTERISTICAS TECNICAS
Modello: Solo 531
Massa: 57 Kg.
Motore: 4 tiempos gasolina
Marca: HONDA
Modello: GCV 135
Cilindrata: 135 cc.
Potencia salida eje motor a 3200
rev/1’: (Kw 3,4)
-Fig. 2-
Funciona con gasolina sin plomo
Completo de arranque autoenvolvente
Dispositivo de seguridad “Stop motor” en el manillar
Filtro aire a seco
Consumo a 3200 rev/min.: 0,8 Kg./hora
LUBRIFICACION MOTOR : SAE 10W/30 0,6 litros
Transmision: monomarcha a bano de aceite
LUBRIFICACION TRANSM ISION: SAE 80W/90 0.5 Kg.
Desbloqueo rueda y barra de corte con mando manual.
Manillar montado sobre antivibrantes
Ruedas neumaticas 3.50.6
Grupo de siega central con barra ESM de cm 91
Embrague con tenso r correa.
Para identificar la maquina (numer , motor , peso , y potencia)
leer la tarjeta que se encuentra posicionada como se indica en
la foto. Ver Rif. “A” de Fig. 2
-Fig. 1-
18
Medidas (en cm.) de la motosegadora
-Fig. 3- -Fig. 4-
EMBALAJE Y TRANSPORTE
! ANCHURA: 100 cm
! PROFUNDIDAD : 47 cm.
! ALTURA: 63 cm.
" Sacar la motosegadora de la caja embalaje.
" Fijar el manillar al soporte por mediac ion de los dos tornillos y los dos pomos que se encuentran premontados en el
manillar. Tener cuitado de poner correctamente los cables de mando.
" Fijar la barra a la máquina, quitar el muelle gancho F ig. 9 Rif. A que se encuentra en el eje soporte barra, poniendo este
último en el chasis Rif. C. y volviendo colocar el muel le Rif. A en el agujero. Coger el ci lindro en plástico Fig. 9 Rif. D,
ponerlo en el cabezal guia apartahierba. Rif. E y poner todo en el eje brazo Ref. F en dirección del agujero sobre el cabezal
guia y el cilindro. Fijar el cabezal guia Rif. E a la barra por medio de dos tornillos Rif. G en los agujeros roscados sobre la
barra correspondiente al cabezal gui a.
" Si debe transportar la maquina, vaciar el deposito de la gasolina y poner siempre la protección de plástico en la cuchilla de
corte E.S.M. (Leer atentamente el libro de la barra E.S.M. adjunto).
IMPORTANTE: LA MAQUINA NO LLEVA EN EL MOTOR, NI ACEITE NI GASOLINA.
NORMAS DE SEGURIDAD Y LIMITES DE USO
Leer atentament e el libro de uso y mantenimiento incluido con la máquina.
Esta prohibido usar la maquina los menores de 16 anos.
El usuario es responsable de los danos ya que la maquina responde a sus mandos.
El usuario debe accionar la barra de siega solo en el momento de utilizarla
Cualquier persona que no conozca la máquina y que no la haya nunca usado debe antes de utilizarla, leer el uso y
mantenimiento .
En caso de transpor te, vaciar el deposito de la gasolina.
En caso de dejar la maquina sola, asegurarse de pararla.
El usuario antes de poner en marcha la maquina debe tener un campo libre de un radio de 5 metros.
Secar la flurocidad de la gasolina.
Rellenar siempre el deposito de gasolina con el motor parado. El llenado o el trasvase de carburante debe ser siempre
efectuado al exterior, lejos del fuego y de fuentes de calor, no fumar durante estar operación.
En montaña o en pendientes usar la motosegadora en posición horizontal, utilizando un dispositivo antidesl izante en los
patines y las ruedas. .
En caso de que se deba sustituir la cuchilla seguir las instrucciones del manual uso y mantenimiento E.S.M.
En el caso que la barra sufra un incidente antes de ponerla en marcha verifique el buen estado de la misma.
Tener siempre los pies y manos lejos de la barra de corte y de todas las parte rotativas.
No hacer funcionar el motor donde se puedan acumular los gases del motor que contienen oxido de carbono.
19
No utilizar nunca algún accesorio incompleto o desprovisto de relativo dispos itivo de protección.
No montar, desmontar, ni limpiar la barra de corte o eventuales accesorios con el motor en marcha.
ATENC ION: no trabajar en pendientes superiores al 50%.
ATENCION: con el embrague bloqueado la barra de corte esta siempre en movimiento.
Por incidentes causantes por el incumplimiento de estas normas, nos consideramos exentos de toda responsabilidad.
PUESTA EN MARCHA Y PARO DE LA MAQUINA
Cada vez que quiera poner en marcha el motor verificar siempre y seguir escrupulosamente cuando se indica:
Que en el depósito haya carburante.
Controlar e l nivel de aceite del motor. ATENCION, LAS MAQUINAS NUEVAS DE FABRICA NO CONTIENEN ACEITE EN
EL MOTOR. En tal caso llenar con aceite hasta el nivel que indica la varilla tapón aceite.
POR FAVOR CONSULTAR EL LIBRO DE USO Y MANTENIM IENTO DEL MOTOR EN EL APARTADO ANTES DE LA
PUESTA EN MARCHA
En la caja de transmisión haya aceite hasta el nivel (fig. 5 Rif. A)
Verificar que todos los sistemos de seguridad estén libres y que funcionen, en particular la leva Rif. B y Rif. C fig. 6
En caso de puesta en marcha con el motor frio (fig. 1 Rif. 11) presionar 3 veces del pulsador “Primer” en las versiones
B&S.
Efectuarsiemprelapuestaenmarchadelmotoralairelibre.
Llevar la leva (fig. 6 Rif. A) de la maneta acelerador en posición START, coger la manilla (Fig. 7) tirar ligera mente hasta
que no se sienta resistencia, entonces tirar con fuerza. Evitar que la cuerda vuelva a su sitio de golpe, acompañarla con la
mano.
Leer también el libro de uso y mantenimiento del motor en el apartado ARRANQUE” para un óptimo arranque de la
máquina.
Cuando el motor funcione poner la leva acelerador (Fig. 6) en posición intermedia.
Para el avance de la máquina bajar la leva conexión ruedas (Fig. 6 Rif B) manteniéndola apretada sobre el manillar.
Para conectar la barra bajar el interruptor de segur idad con el pulgar (Fig.6 Rif H) y con la palma de la mano bajar la leva
de conexión de la barra (fig.6 Rif. C) manteniéndo la apretada sobre el manillar.
Para poder desplazar la motosegadora libremente adelante o hacia atrás con la leva (rif. B fig. 6) dejar levantar la leva
conexión ruedas (Fig. 6 Rif. D)
Para parar el motor desplazar la leva del acelerador (Rif. A fig. 6) en posición stop
Para que la máquina no avance, dejar la leva Rif. B” F ig. 6
Para parar la barra de corte, dejar la leva Rif. “C” Fig. 6
Atención no accionar nunca completamente la leva conexión rueda Fig. 6 Rif. “6” y la leva desbloqueo ruedas Fig. 6 Ref.
“D”.
-Fig. 5- -Fig. 6-
20
-Fig. 7- -Fig. 8-
USO Y REGU LACI ONES
Antes de iniciar el trabajo de siega lubrificar bien con aceite la barra de corte, poner en marcha el motor siguiendo las
indicaciones:
La conexión de la transmisión a la ruedas y a la barra siega por medio de la leva embrague debe ser siempre efectuado
con el motor a régimen intermedio.
Cuando se inicia la siega posicióna r la leva del acelerador a ¾ o al MAX para asegurar una su ficiente irrigación de
potencia.
Si la motosegadora es utilizada al lado de una pared o de un bordillo, tener atención de mantener una distancia de
seguridad a fin de que la barra no pueda tocar, porque se podrían provocar daños a la barra.
En el caso de que patine la correa controlar el registro Rif E” Fig. 6 que se encuentran en la leva embrague dejando un
carrera de 5 mm aproximadamente antes de la conexión del embrague. Para regular el cable desbloqueo ruedas actuar
sobreelregistro“F”Fig.6
La regulación en altura del manillar se puede obtener actuando sobre los pomos que fijan el soporte manillar : esta permite
2 posiciones (Fig. 8 Rif. A)
Es posible obtener otra pequeña regulación en altura del manillar rotando el soporte manillar después de haber aflojado los
tornillos que lo fijan al cuerpo de la transmisión, después apretar de nuevo las tuercas (Rif. “B” Fig. 5)
-Fig. 9-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Solo 531 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues