Bertolini 141 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

FALCIATRICI
MOTOFAUCHEUSES
MOWERS
BALKENMÄHER
SEGADORAS
68910178A - Giu/2020
MOTOGADANHEIRAS
MOTORMAAIER
BİÇME MAKİNELERİ
MOTOCOSITOARE
- USO E MANUTENZIONE
- UTILISATION ET ENTRETIEN
- USE AND MAINTENANCE
- BEDIENUNG UND WARTUNG
- USO Y MANTENIMIENTO
- USO E MANUTENÇÃO
- GEBRUIK EN ONDERHOUD
- KULLANIM VE BAKIM
- UTILIZAREA I ÎNTREINEREA
I
F
GB
D
E
P
NL
TR
RO
2
3
INDICE DEL CONTENUTO
- Segnali di avvertimento .......................... 4
- Avvertenze per la sicurezza ...................4
- Trasporto ................................................6
- Informazioni sulla demolizione ...............6
- Informazioni e norme generali ...............7
- Spiegazione dei simboli..........................7
- Marcatura ed identicazione ..................7
- Misure d’ingombro .................................8
- Velocità ...................................................8
- Dati tecnici ..............................................8
- Comandi ................................................ 9
- Avviamento motore .................................9
- Innesto velocità ....................................10
- Prese di potenza ..................................10
- Bloccaggio differenziale .......................10
- Stegole di guida....................................10
- Sbloccaggio barra falciante ................. 10
- Istruzioni montaggio freno .................. 11
- Funzionamento comandi (140 L) ........ 11
- Montaggio/smontaggio
barra falciante ed accessori (140 L) ... 12
- Dispositivi di sicurezza
Arresto motore .................................... 12
Gancio frizione .................................... 12
- Lubricazione ..................................... 13
- Sostituzione olio scatola cambio ........ 13
- Registrazione comandi
Freni ....................................................14
Leva comando inversore .................... 14
Frizione ................................................14
Bloccaggio differenziale ... ....................14
Leva bloccaggio/sbloccaggio
otturatore attacco rapido.......................14
- Rumore aereo .................................... 14
- Vibrazioni alle stegole ........................ 14
- Applicazione barra falciante frontale .. 15
- Manutenzione barra
falciante frontale ................................. 15
PREMESSA
Prima dell’uso della macchina,
leggete attentamente questo
manuale e conservatelo per
future consultazioni.
La Ditta costruttrice si riserva
il diritto di effettuare modiche,
senza preavviso e senza incorrere in sanzione
alcuna, ferme restando le caratteristiche
tecniche principali e di sicurezza.
ITALIANO
4
SEGNALI DI AVVERTIMENTO
Questo simbolo richiama
l’attenzione sulle indicazioni
fondamentali che riguardano
la Vs. sicurezza che devono essere
scrupolosamente seguite e che devono
essere portate a conoscenza di tutti gli
utilizzatori della macchina. Questo manuale
di avvertenze è integrato dal libretto Uso e
Manutenzione e da quello del motore edito
dal costruttore stesso, copia dei quali viene
fornita con ogni macchina.
Questo simbolo indica la necessità
di consultazione del libretto Uso e
Manutenzione relativamente agli
organi o comandi segnalati dallo
stesso sulla macchina.
ATTENZIONE! - Pericolo di
ustioni.
ATTENZIONE! - Tenere lontano i
bambini dalla macchina.
ATTENZIONE! - Pericolo dovuto
a lame in funzione. Tenere lontane
mani e piedi.
ATTENZIONE! - Pericolo dovuto
a lame in funzione e a parti rotanti.
Tenere lontane mani e piedi.
ATTENZIONE! - Pericolo di
incendio.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1) Questa macchina è stata progettata
e costruita per essere usata da un solo
operatore, che la guida utilizzando le apposite
stegole.
Qualunque altro utilizzo non è ammesso!
2) Prima di utilizzare la macchina, leggete
con attenzione il relativo manuale d’uso e
manutenzione no ad acquisire il completo e
sicuro controllo della stessa.
3) È proibito trasportare persone o cose sulla
macchina.
4) AssicurateVi sempre che tutti I dispositivi di
sicurezza della macchina siano correttamente
montati ed in perfetta efcienza.
5) Prima dell’utilizzo, vericate il corretto
funzionamento di tutti I comandi, con
particolare attenzione alla frizione e al
motorstop, e la perfetta funzionalità dei freni
(se presenti).
6) Modiche o manomissioni della macchina
fanno decadere la responsabilità del
costruttore per i danni che ne possono
derivare.
7) Non permettete a bambini o a persone
inesperte di utilizzare la macchina.
8) Controllate che nessuno stia per avvicinarsi
alla macchina o si trovi entro il raggio d’azione
della stessa (zona di pericolo), prima di
iniziare il lavoro. L’operatore è responsabile
verso i terzi della loro incolumità, se si
trovano nel raggio d’azione della macchina. È
proibito utilizzare la macchina nelle suddette
condizioni.
9) Rispettate la distanza di sicurezza dagli
utensili taglienti imposta dalla guida tramite
le stegole, anche durante l’inversione del
senso di marcia.
10) Utilizzate la macchina solamente con
il manubrio in posizione di lavoro. Questo
5
consente di mantenere una giusta distanza di
sicurezza tra la zona operativa e l’operatore.
11) Utilizzate solo ricambi e accessori originali
per garantire la sicurezza e la funzionalità
della macchina.
12) Prima di effettuare il rifornimento di
carburante spegnete il motore e slate la
chiave di accensione (se presente).
13) Maneggiate il carburante con cura
evitando di versarlo sulla macchina;
eventualmente asciugatelo immediatamente.
14) Non fate mai rifomimento in locali chiusi,
in vicinanza di amme libere o sorgenti di
scintille. Non fumate!
15) Prima di avviare il motore, controllate
che tutti i comandi siano in posizione di folle.
16) Durante l’avviamento del motore, non
fumate!
17) Non avviate e non fate funzionare la
macchina in ambienti chiusi. Il motore emette
gas di scarico tossici nell’aria.
18) Pianicate bene il Vostro lavoro prima
di iniziarlo.
19) Non usate mai la macchina quando siete
stanchi.
20) Innestate la frizione gradualmente;
un brusco innesco potrebbe causare
impennamenti della macchina.
21) La zona adiacente allo scarico del motore
può arrivare ad una temperatura superiore
ad 80°.
Attenzione! Pericolo di ustioni.
22) L’abbigliamento dell’operatore deve
essere aderente; evitate vestiti ampi ed
indossate calzature di sicurezza antiscivolo.
23) Controllate che tutti gli elementi di
ssaggio siano ben stretti.
24) Tenete perfettamente pulita l’area di
lavoro.
25) Usate la macchina solo in condizioni di
buona visibilità della zona di lavoro.
26) Evitate di lavorare con attrezzi taglienti
male aflati.
27) Osservate il lavoro con la massima
attenzione e pensate bene all successione
delle operazioni da eseguire.
28) Se urtate un oggetto durante il lavoro,
fermate la macchina e controllate se la stessa
ha subito danni.
29) Durante gli spostamenti della macchina
o nell’invertire il senso, disinserite la presa
di forza.
30) Fate attenzione quando innestate
la retromarcia a non venire investiti. Se
perdete l’equilibrio, lasciate immediatamente
le stegole; lo stop motore o il disinnesto
interverranno immediatamente.
31) Non tentate in nessun caso di disinserire il
dispositivo stop motore o togliere il dispositivo
di disinnesto. La macchina risulterebbe priva
di sicurezza ed estremamente pericolosa.
32) Non percorrete mai discese con la frizione
disinnestata o con il cambio in folle.
33) La velocità della macchina deve essere
sempre adeguata alle sue condizioni e allo
stato dell’ambiente.
34) Non eseguite mai operazioni di pulizia o
di manutenzione della macchina quando il
motore è in funzione.
35) In salita, in discesa ed in pendenze
trasversali evitate curve improvvise.
36) In discese ripide non disinserite mai la
trazione e non cambiate marcia.
37) Evitate, quando è possibile, di lavorare
6
in salita o in discesa; lavorate sempre
trasversalmente al pendio.
38) Non lavorate mai su pendenza molto
accentuate (max. 30%).
39) Evitate riempimenti eccessivi del
serbatoio.
40) Se nel serbatoio c’è carburante,
evitate inclinazioni della macchina durante
manutenzioni o regolazioni.
41) Durante l’uso tenete pulite le parti calde
del motore (marmitta, testata) dall’accumulo
di detriti.
42) Quando è possibile, arrestate la macchina
su un terreno pianeggiante.
43) Sostando su un terreno in pendio,
innestate la 1° marcia del cambio (in salita)
o la retromarcia (in discesa).
44) Parcheggiate la macchina in luogo
inaccessibile a bambini o a persone non
addette e chiudete il rubinetto del carburante
(se presente).
45) Non abbandonate mai la macchina con
il motore in moto.
46) Seguite sempre con la massima diligenza
le istruzioni per la manutenzione della
macchina e la sostituzione dei materiali
usurati.
47) Quando la macchina non viene usata,
conservatela accuratamente pulita e con le
apposite protezioni inserite.
48) Oltre alle presenti disposizioni occorre
rispettare le speciche norme di sicurezza sul
lavoro dello Stato dove la macchina opera.
49) Tutte le operazioni di montaggio,
smontaggio e regolazione devono essere
fatte a motore spento.
TRASPORTO
Inserire sempre l’apposita protezione lama
(se in versione falciatura).
Quando la macchina deve essere caricata
su di un automezzo per il trasporto, utilizzare
rampe di salita adeguatamente stabili e
resistenti oppure assicurare la macchina
ad un pallett e sollevarla con un carrello
elevatore con la massima apertura possibile
delle forche.
INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE
Al termine della sua vita operativa la
macchina deve essere avviata alla
demolizione, che può essere eseguita solo
da enti autorizzati, nel rispetto delle vigenti
leggi nazionali in campo ambientale. È
pertanto necessario informarsi presso le
autorità locali competenti sulla procedura
da seguire. I costituenti principali della
macchina possono essere: materiali ferrosi,
caucciù, vernici epossidiche, componenti
elettrici ed elettronici.
7
INFORMAZIONI
E NORME GENERALI
PARTI Dl RICAMBIO
Si consiglia vivamente di impiegare
esclusivamente RICAMBI ORIGINALI.
Le ordinazioni devono essere effettuate
osservando le norme contenute nel Catalogo
delle Parti di Ricambio.
MANUTENZIONE DEL MOTORE
Le prescrizioni per l’uso e la manutenzione
del motore sono contenute nel rispettivo
libretto, copia del quale viene fornita con ogni
macchina.
NOTE
I termini DESTRO e SINISTRO usati in questo
manuale per localizzare i vari componenti,
si riferiscono sempre al normale senso di
marcia del veicolo, cioè alla macchina vista
dall’operatore al posto di guida.
MARCATURA
ED IDENTIFICAZIONE
Al ricevimento della macchina controllate
l’esistenza della targhetta identicativa con
il marchio “CE” posizionata sul supporto
manubrio.
Il numero di matricola della macchina è
stampigliato sulla scatola della trasmissione.
IMPORTANTE!
Nelle eventuali richieste di assistenza
tecnica o nelle ordinazioni di parti di
ricambio, citate sempre il numero di
matricola della macchina interessata.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Comando
acceleratore
Comando
freno
Comando
frizione
Senso di
avanzamento
Comando
bloccaggio
differenziale
Fig. 1
8
A B
C
D D
F
C
A B
D
E
F
140L
FC 20L
140 - 141
141M
143
MISURE D’INGOMBRO
VELOCITÀ
DATI TECNICI
Ruote Velocità
1ªRM 2ªRM 3ªRM
4.00-8” 1,05 2,2 3,63 11,38 1,11 2,32 3,75
4.00-10” 1,20 2,52 4,17 13,05 1,27 2,66 4,19
5.0-10” 1,26 2,64 4,37 13,68 1,35 2,79 4,62
Velocità in Km/h con motore a 3600 giri/1’
Modello 140L - FC 20L FC 20 - 140 - 143 FC 30 - 141 - B103
FC 30M - 141M - B139
A 900 900 (950) 900 (950) 950
B 760 760 760 860
C 1660 1660 (1665) 1660 (1665) 1765
D 1250 ÷ 400 1250 ÷ 400 1255 ÷ 405 1260 ÷ 410
E - 462 445 ÷ 586 715 ÷ 800
F 800 950 ÷ 1450 900 ÷ 1600 1270 ÷ 1620
FC 20
FC 30
FC 30M
B103
B139
Modello
FC 20L - FC 20 -
140L - 140 - 143
F 30 - 141 - B103
FC 30M - 141M -
B139
Motore a benzina
* * *
Motore Diesel
* * *
Avviamento autoavvolgente
* * *
Avviamento elettrico
- - -
Motorstop
* * *
Frizione a secco conica
- - -
Frizione a secco a dischi
a richiesta *
Cambio
4MA + 3RM
Differenziale con bloccaggio a richiesta
- - -
Differenziale con bloccaggio di serie
- * *
Freni a richiesta
* - -
Freni di serie
- * *
Stegole regolabili: 7 verticali
* * *
Ruote con pneumatici a dischi ssi
4.00-8” 4.00-10” - 5.0-10”
Ruote con pneumatici a dischi registrabili
4.00-10” - 5.0-10”
Ruote metalliche
* * *
Peso con ruote e barra
95-100 kg 105 kg 115 kg
9
AVVIAMENTO MOTORE
(Fig. 3 - 3A)
Per l’avviamento del motore, oltre ad attenersi
alle indicazioni riportate sul libretto “uso e
manutenzione” del motore, dopo essersi
assicurati che la leva comando marce e la
leva comando P. di P. siano in posizione di
folle, occorre bloccare la leva 1 del Motorstop
e la leva 2 della frizione utilizzando il gancio C.
In questo modo si impedisce la trasmissione
del moto con una eventuale marcia inserita.
COMANDI
(Figg. 2 - 2/A)
1) Leva arresto motore
2) Leva comando frizione
3) Leva bloccaggio differenziale
(141 - FC 30 - B103)
4) Leva freno sx. (141 - FC 30 - B103)
Leva sbloccaggio e freno sinistro
(141M
- FC 30M - B139)
Leva regolazione barra (140 L - FC 20L)
5) Leva freno dx. (141 - FC 30 - B103)
Leva sbloccaggio e freno destro (141M
- FC 30M - B139)
6) Leva bloccaggio verticale manubrio
7) Leva comando marce
8) Leva comando P. di P.
9) Comando acceleratore
10) Leva comando inversore
Fig. 4
Fig. 2/AFig. 2
Fig. 3
1
2C
FC 30M
141M
B139
11) Leva bloccaggio/sbloccaggio otturatore
attacco rapido (140 - 141 - 141 M - 143
- FC 20 - FC 30 - FC 30M - B103 - B139)
FC 30M
141M
B139
Fig. 3/A
10
INNESTO VELOCITÀ
(Fig. 4)
Le falciatrici sono dotate di un cambio a 7
velocità (4 avanti + 3 RM), selezionate dalla
stegola 7 e dalla leva 10 (Fig. 2).
Con la stegola 7 si selezionano le marce, con
la leva 10 il senso di avanzamento indicato
dalla targhetta rappresentata in Fig. 6.
N.B.: L’innesto delle velocità deve sempre
essere preceduto dal disinnesto della frizione.
Evitare un prolungato disinnesto della frizione
per non accelerare il consumo del cuscinetto
reggispinta.
PRESE DI POTENZA
Tutti i modelli sono dotati di N° 1 P. di P.
indipendente a 973 giri/min. ( prolo 20 x 17
DIN 5482).
La P. di P. si aziona con la leva N° 8 (Fig. 2).
N.B.: Per inserire e disinserire le P. di P.
usare sempre la leva della frizione.
La rotazione della P. di P. è destrorsa per ogni
senso di marcia.
BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE
(141 - FC 30 - B103 - Fig. 7)
IIl bloccaggio del differenziale si ottiene
azionando la leva 3 (g. 2) posta sulla destra
del manubrio.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 5
Fig. 6
N.B.: Il bloccaggio può essere inserito con
la motofalciatrice in movimento purché non
slittino le ruote; in tal caso disinnestare la
frizione, innestare il bloccaggio e rilasciare
lentamente la frizione.
ATTENZIONE - Non usare il bloccaggio
differenziale in curva.
STEGOLE DI GUIDA (Fig. 8)
La regolazione in senso verticale (altezza)
consente di avere 7 posizioni che si ottengono
utilizzando la leva N° 6.
SBLOCCAGGIO
BARRA FALCIANTE (Fig. 8)
Le falciatrici sono provviste di attacco rapido,
che consente il collegamento facile e rapido
degli attrezzi.
A motore fermo e con la macchina in posizione
orizzontale, tirare la leva 11 (posta sulla sinistra
del manubrio) e slare la macchina dalla barra
falciante (o dall’accessorio inserito).
Per collegare la barra ripetere le operazioni
al contrario.
N.B. - Assicurarsi che l’otturatore sia
completamente inserito.
6
11
11
ISTRUZIONI MONTAGGIO
FRENO (140 - FC 20 - 143 - Fig. 9)
Appoggiare il motore su un supporto stabile.
1) Svitare le viti di ssaggio (1) della ruota.
2) Svitare le viti di ssaggio (2) del supporto
semiasse, fissare i semisupporti ceppi (4)
utilizzando le viti (13) più lunghe.
N.B. - Per evitare perdite d’olio si consiglia di
svitare 2 viti, montare il semisupporto, stringere
le 2 viti e ripetere l’operazione per l’altro
semisupporto ceppi.
3)
Inserire i ceppi freno (7) negli appositi perni
sui semisupporti.
Per il montaggio è necessario assicurarsi che
le molle dei ceppi freno siano in corrispondenza
degli scarichi del semiasse.
4) Montare tamburo dei freni (8) e ruota mediante
viti di ssaggio (1).
5) Dopo aver tolto la manopola del manubrio,
inlare la leva (9) e fermarla in posizione mediante
la vite (10).
6) Avvitare il registro (11) sulla leva (9) e montare
l’arrivo guaina (6).
7) Inlare il lo nella leva freni (9) e leva comando
ceppi (3).
8) Bloccare il lo agendo su morsetto (12) e,
agendo sul registro (11), regolare il gioco della
leva freno a 8 mm.
9) Rimontare la manopola.
FUNZIONAMENTO COMANDI (140L - FC 20L)
Leva comando inclinazione barra falciante
Azionando la leva 2 (Fig. 9/A) si libera la
barra falciante, consentendo così alla stessa
un’escursione di 90°. Scelta la posizione più
idonea al lavoro da fare, rilasciare la leva.
Montaggio e smontaggio barra falciante ed
accessori (g. 9/A)
Le falciatrici sono provviste di un attacco
Quickt che consente il collegamento facile
e rapido degli attrezzi. A motore fermo e con
la macchina in posizione orizzontale tirare il
chiavistello (1) e bloccarlo in posizione aperta
ruotando di 90°, slare la macchina dalla barra
falciante o dall’accessorio inserito. Una volta
inserita la barra falciante o un attrezzo, ruotare
il chiavistello (1) no allo scatto nella posizione
di serraggio.
Fig. 9/A
90°
90°
2
6
12
7
8
9
10
11
1
Fig. 9
2
4
3
13
5
12
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Le falciatrici sono dotate di diversi dispositivi
di sicurezza e precisamente:
1) ARRESTO MOTORE “Motorstop”
La posizione di lavoro della leva 1 che
comanda l’arresto motore è quella illustrata
nella Fig. 10 - 10A.
Se le stegole (per qualsiasi motivo) sono
abbandonate dalla mano dell’operatore, la
leva 1 assume automaticamente la posizione
di Fig. 11 - 11A arrestando il motore.
2) GANCIO FRIZIONE
Il gancio frizione C inserito (Fig. 12 - 12A)
impedisce la trasmissione del moto con una
marcia inserita.
Fig. 12/A
Fig. 11
Fig. 10
Fig. 10/A
Fig. 12
Fig. 11/A
FC 30M - 141M - B139
FC 30M
141M
B139
141M
FC 30M
B139
13
1 2 3
Fig. 13
A
B
Fig. 13/1
LUBRIFICAZIONE (Fig. 13)
TIPO DI LUBRIFICANTE
Motore: Vedere libretto istruzione motore.
Motofalciatrice: Utilizzare solo olio 15-40 W
e grasso ESSO MULTIPURPOSE.
1) MOTORE
Ogni giorno: controllare il livello e, se
necessario, ripristinarlo.
Cambio dell’olio: va effettuato agli intervalli
e con le modalità stabilite dal Costruttore del
motore.
2) SCATOLA DEL CAMBIO
(capacità 1,8 Kg.)
Ogni 20 ore: controllare il livello e, se
necessario, ripristinarlo.
Ogni 500 ore: sostituire l’olio.
3) PRESA DI POTENZA ATTREZZATURE
Prima di collegare l’attrezzo riempirla di
grasso Multipurpose.
SOSTITUZIONE OLIO
SCATOLA CAMBIO
(Fig. 13/1)
La sostituzione deve avvenire a olio caldo,
svitando il tappo A e il tappo B completo di
asta livello olio.
Terminata l’uscita dell’olio, rimettere il tappo
A e introdurre l’olio nuovo nel foro B (1,8
Kg.). Controllare il livello utilizzando l’asta
sul tappo B.
Questa operazione va fatta mettendo la
motofalciatrice in posizione orizzontale.
14
REGISTRAZIONI COMANDI
FRENI (141 - FC 30 - B103)
Con le leve 4 e 5 (Fig. 14 - 15A - 16A) azionate, le
ruote devono essere bloccate. In caso contrario
agire sui registri A, allentando prima i dadi B.
A registrazione avvenuta ribloccare i dadi B.
LEVA COMANDO INVERSORE
(Fig. 14 - 16A e 14/1)
Controllare che la leva di comando dell’inversore
sulla scatola cambio sia in battuta sul riferimento
A in marcia avanti e B in retromarcia. Per
regolare la corsa utilizzare il registro C e i dadi D.
ATTENZIONE - La non corretta posizione
dei riferimenti A e B può causare la
ROTTURA DEL CAMBIO.
FRIZIONE
Controllare periodicamente la corsa a vuoto
della leva frizione che deve essere c.ca 5 mm.
Per variare la registrazione allentare il dado H
(Fig. 15 - 15A).
Avvitare o svitare il registro G afnchè la corsa
a vuoto sia di c.ca 5 mm.; bloccare di nuovo
il dado H.
BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE (141 - FC
30 - B103)
Se il dispositivo bloccaggio differenziale con la
leva 3 (Fig. 16 - 16A) in posizione di disinnesto
dovesse rimanere innestato, occorre ripristinare
il giusto funzionamento agendo sul registro E
e sui dadi F.
LEVA BLOCCAGGIO/SBLOCCAGGIO
OTTURATORE ATTACCO RAPIDO
Se tirando la leva 11 (Fig. 17) l’accessorio non
dovesse liberarsi, agire sul registro L e sui dadi I.
RUMORE AEREO
Valore di pressione acustica rilevata a 1,6 m.
dal suolo, al centro delle stegole, con strumento
(B&K 2230) rivolto verso il motore.
Massimo livello di pressione acustica
continuo equivalente ponderato: 90,7 dB (A)
Potenza acustica: 104,6 dB (A)
VIBRAZIONI ALLE STEGOLE
Rilevamento con ponderazione secondo ISO
5349: 16,2 m/s
2
Dati di massima rilevati nella gamma dei motori
disponibili.
Fig. 16
A
Fig. 14
5 4
B
10
C
D
Fig. 14/1
Fig. 15
A
B
3
E
F
Fig. 15/A
141M - FC 30M - B139
Fig. 16/A
Fig. 17
11
L
I
FC 30M
141M
B139
15
APPLICAZIONE DELLA BARRA
FALCIANTE FRONTALE
Collegamento alla motofalciatrice
L’applicazione della barra alla motofalciatrice viene
fatta utilizzando il relativo attacco rapido.
Registrazione del gioco tra perno centrale e
pastiglie
Per un funzionamento ottimale il gioco tra perno centrale
e pastiglie deve essere di 1÷3 decimi. Per ottenere tale
gioco, operare nel modo seguente:
A) Allentare la vite (9)
B) Avvitare il grano (10) no a moderato serraggio delle
pastiglie contro il perno centrale con chiave a brugola
fornita in dotazione
C) Dalla posizione raggiunta ruotare in senso opposto
(svitare il grano) la chiave per circa 1/8 di giro (45°)
D) Serrare la vite (9) per bloccare il grano (10)
N.B. : Ripetere le operazioni dei punti A-B-C-D
ogni qualvolta si voglia ripristinare il gioco per un
funzionamento ottimale. È consigliabile effettuare tali
operazioni ogni 20÷30 ore di funzionamento.
ATTENZIONE - Per evitare dannose
sollecitazioni, non bloccare mai il perno
centrale con le pastiglie di regolazione;
lasciare sempre un gioco di almeno 0,1 mm.
Regolazione dell’altezza della barra falciante
Dovendo falciare su terreni accidentati, è necessario
regolare l’altezza di taglio della barra falciante nel
modo seguente:
- Allentare il dado 1.
- Portare il pattino 2 nella posizione desiderata.
- Ribloccare il dado.
- Eseguire la regolazione su entrambi i pattini.
Regolazione del premilama barra
con denti Mulching
Per aumentare o diminuire il carico sulla lama, agire
Fig. 18
7
8
11
1
2
5
6
9
10
11
5 6
Fig. 18/A
9
sulla vite di regolazione 3.
N.B.: per un buon funzionamento non deve esservi
sfregamento eccessivo tra premilama e lama.
Sostituzione della lama falciante
1) Barra falciante speciale
- Svitare le viti 5.
- Estrarre l’attacco lama 6.
- Slare la lama.
Per il montaggio eseguire le operazioni in modo inverso.
2) Barra falciante normale
- Svitare le viti 5.
- Estrarre l’attacco lama 6.
- Ruotare di 90° il premilama.
- Slare la lama.
Per rimontare la lama eseguire le operazioni in modo
inverso.
3) Barra falciante 140 L - FC 20L (Fig. 18/A)
- Svitare il perno di trascinamento 9 ed estrarre la lama.
Protezione anteriore barra
Ogni volta che si effettua un trasferimento o la barra
rimane esposta al pubblico o ferma in deposito, è
obbligatorio applicare la protezione anteriore 11 (Fig. 18).
MANUTENZIONE BARRA
MOVIMENTO MECCANICO
Ogni volta che si usa la barra falciante
Ingrassare i punti 7 e 8 (Fig. 18).
MOVIMENTO IN BAGNO D’OLIO
Ogni volta che si usa la barra falciante
Controllare il livello olio svitando il tappo sato.
Se necessario ripristinarlo.
Sostituirlo ogni 500 ore (quantità 1 Kg.).
16
CONFORMITÀ DELLE EMISSIONI
GASSOSE
Questo motore, incluso il sistema di controllo
delle emissioni, deve essere gestito, utilizzato
e sottoposto a manutenzione in conformità
alle istruzioni fornite nel manuale dell’utente
al fine di mantenere le prestazioni delle
emissioni entro i requisiti legali applicabili alle
macchine mobili non stradali.
Non deve vericarsi alcuna manomissione
intenzionale o uso improprio del sistema di
controllo delle emissioni del motore.
Il funzionamento, l’uso o la manutenzione
errati del motore o della macchina potrebbero
comportare possibili malfunzionamenti del
sistema di controllo delle emissioni no al
punto in cui i requisiti legali applicabili non sono
rispettati; in tal caso deve essere intrapresa
un’azione immediata per correggere i
malfunzionamenti del sistema e ripristinare i
requisiti applicabili.
Esempi, non esaustivi, di funzionamento, uso
o manutenzione errati sono:
- Forzare o rompere i dispositivi per
dosare il carburante;
- Uso di carburante e / o olio motore
non rispondenti alle caratteristiche
indicate nel capitolo AVVIAMENTO/
CARBURANTE;
- Uso di pezzi di ricambio non originali, ad
esempio candele, ecc.;
- Mancanza o manutenzione inadeguata
dell’impianto di scarico, compresi
intervalli di manutenzione errati per
marmitta, candela, ltro dell’aria, ecc.
ATTENZIONE - La manomissione
di questo motore rende la
certicazione UE sulle emissioni
non più valida.
17
AVANT-PROPOS
Avant d’utiliser la moto-
faucheuse, lisez attentive-
ment ce manuel et gardez-le
pour d’autres consultations. Le
constructeur se réserve le droit
d’effectuer des modica-tions
de la machine sans préavis et sans risque
de sanctions, les principales caractéristiques
techniques et les mesures de sécurité restant
les mêmes.
lNDEX
- Signaux d’avertissement ...................... 18
- Notes de securite ................................. 18
- Information sur la démolition ................ 20
- Généralités .......................................... 21
- Explication des symboles .................... 21
- Marquage et identication ................... 21
- Mesures d’encombrement .................. 22
- Vitesses ............................................... 22
- Données techniques ........................... 22
- Commandes ......................................... 23
- Démarrage moteur ............................... 23
- Enclenchement vitesse ........................ 24
- Prises de force ..................................... 24
- Blocage différentiel ............................... 24
- Mancherons conduite ........................... 24
- Démontage de la barre faucheuse ....... 24
- Instructions de montage des freins ...... 25
- Fonctionnement des commandes
(140 L) ...................................................25
- Montage et démontage de la barre
faucheuse ed des accessoires
(140 L) .................................................. 25
- Dispositifs de sécurité
Arrêt moteur ........................................ 26
Crochet d’embrayage .......................... 26
Lubrication .......................................... 27
- Substitution huile boîte de vitesse ...... 27
- Réglage commandes
Freins .................................................. 28
Levier commande inverseur ................ 28
Embrayage .......................................... 28
Blocage différentiel ............................. 28
Levier engagement/désengagement
obturateur attelage rapide .................. 28
- Niveau sonore ..................................... 28
- Vibrations aux mancherons ................. 28
- Application barre faucheuse frontale ... 29
- Entretien de la barre
faucheuse frontale ................................ 29
FRANCAISE
18
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
Le signale attire votre attention
sur les indications fondamentales
de sécurité qui doivent être
scrupuleusement suivies et
connues par tous les utilisateurs de la
machine. Ce manuel d’avertissement se
trouve dans le livret Utilisation et Entretien et
dans celui du moteur édité par le constructeur
et dont une copie est fournie avec chaque
machine.
Ce signal appliqué sur les parties
ou sur les commandes de la
machine vous invite à consulter
le livret “Utilisation et Entretien”.
ATTENTION! - Risque de
brûlures.
ATTENTION! - Eloignez les
enfants de la machine.
ATTENTION! - Risques dûs
au fonctionnement des lames.
Eloignez mains et pieds.
ATTENTION! - Risques dûs au
fonctionnement des lames et aux
parties rotatives. Eloignez mains
et pieds.
ATTENTION! - Risque d’incendie.
NOTES DE SECURITE
1) Cette machine a été conçue et construite
pour être utilisée par un seul opérateur qui la
conduit en utilisant les mancherons destinés
à cet usage. Aucune autre utilisation n’est
admise.
2) Avant d’utiliser la machine, lisez avec
attention son manuel d’utilisation et d’entretien
pour acquérir le contrôle sûr et complet de la
machine.
3) Il est interdit de transporter quelqu’un ou
quelque chose sur la machine.
4) Assurez-vous toujours que tous les
dispositifs de sécurité de la machine soient
correctement montés et parfaitement
efcaces.
5) Avant l’utilisation, vériez le fonctionnement
correct de toutes les commandes. Soyez
particulièrement attentifs à l’embrayage
et à l’arrêt automatique du moteur, ainsi
qu’au parfait fonctionnement des freins (si
présents).
6) Le constructeur décline toute responsabilité
pour les dommages dus à une
modication ou à une mauvaise utilisation
de la machine.
7) Ne permettez pas aux enfants ou aux
personnes inexpérimentées d’utiliser la
machine.
8) Contrôlez que personne ne s’approche
de la machine ou ne soit dans le rayon
d’action de celle-ci (zone dangereuse) avant
de commencer votre travail. L’opérateur
est responsable de la sécurité de tierces
personnes se trouvant dans le rayon d’action
de la machine. Il est interdit d’utiliser la
machine dans les conditions ci-dessus citées.
9) Respectez la distance de sécurité des outils
tranchants imposée par les mancherons,
même quand vous changez le sens de la
marche. Faites attention car les risques de
blessures aux mains et aux pieds sont très
19
élèves quand la machine est en marche.
10) N’utilisez la machine qu’avec les
mancherons en position de travail. Ceci
permet de maintenir une juste distance
de sécurité entre l’opérateur et le champ
opérationnel.
11) N’utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires originaux pour garantir
la sécurité et le bon fonctionnement de la
machine.
12) Avant d’effectuer le plein de carburant
éteignez le moteur et enlevez la clef de
contact (si présente).
13) Verser le carburant en évitant d’en faire
couler sur la machine; dan ce cas essuyez-le
immédiatement.
14) Ne faites jamais le plein de carburant dans
les locaux fermés, pres d’une amme ou de
sources d’étincelles. Ne fumez pas!
15) Avant de mettre le moteur en marche
contrôlez que toutes les commandes soient
au point mort.
16) Pendant la mise en marche du moteur,
ne fumez pas!
17) Ne démarrez pas et ne faites pas
fonctionner la machine dans un lieu fermé.
Le moteur émet des gaz d’echappement
toxiques dans l’air.
18) Planiez bien votre travail avant de le
commencer.
19) N’utilisez jamais la machine si vous êtes
fatigués.
20) Embrayez progressivement: en embrayent
brutalement la machine pourrait se cabrer.
21) La zone adjacente au tuyau d’échappement
du moteur peut atteindre une température de
80°.Attention! Risque de brûlures.
22) Les vêtements de l’opérateur doivent être
adhérents; évitez les vêtements amples et
utilisez des chaussures antiglisse.
23) Contrôlez que tous les éléments de xage
soient bien serrés.
24) Tenez parfaitement propre le champ
opérationnel.
25) N’utilisez la machine que si vous avez
une bonne visibilité.
26) Evitez de travailler avec des outils mal
aiguisés.
27) Observez avec attention votre travail et
pensez aux opérations successives.
28) Si vous heurtez un objet pendant le travail,
arrêtez la machine et assurez-vous qu’elle
n’ait subi aucun dommage.
29) Pendant les déplacements de la machine
ou si vous inversez le sens de la marche,
débranchez la prise de force.
30) Faites attention à ne pas être renversé
lorsque vous embrayez la marche arrière. Si
vous perdez l’equilibre, lâchez immédiatement
les mancherons: I’arrêt automatique du
moteur ou le débrayage interviendront
immédiatement.
31) Ne tentez en aucun cas d’enlever le
dispositif d’arrêt automatique du moteur ou
celui de débrayage en ayant recours à des
systèmes qui ne sont pas décrits dans le livret
d’utilisation e d’entretien de la machine. La
machine serait privée de systèmes de sécurité
et deviendrait extrêmement dangereuse.
32) N’entreprenez jamais une descente en
débrayage ou au point mort.
33) La vitesse de la machine doit toujours être
adaptée aux conditions de fonctionnement et
au terrain.
34) Ne procédez jamais à des opérations de
nettoyage ou d’entretien de la machine quand
20
le moteur est en marche.
35) En côte, en descente ou en pentes
transversales évitez les virages brutaux.
36) En descente rapide ne désenclenchez
jamais la traction et ne changez jamais de
vitesse.
37) Evitez si possible de travailler en côte ou en
descente; travailler toujours transversalement
par rapport à la pente.
38) Ne travailler jamais en pente trop
fortement inclinée (max. 30%).
39) Evitez de trop remplir le réservoir.
40) S’il y a du carburant dans le réservoir,
évitez toute inclinaison de la machine pendant
l’entretien ou les réglages.
41) Lors de l’utilisation tenir les parties
chaudes du moteur (pot d’échappement,
culasse) bien propres. Evitez l’accumulation
de détritus.
42) Si possible arrêtez la machine sur un
terrain plat.
43) Si vous arretez la machine en pente
embrayez la première vitesse (en côte) ou
la marche arrière (en descente).
44) Garez la machine dans un endroit
inaccessible aux enfants ou aux personnes
non autorisées et fermez le robinet de
carburant (si présente).
45) Ne vous éloignez jamais de la machine
en laissant le moteur en marche.
46) Suivez toujours minutieusement les
instructions d’entretien de la machine et de
remplacement des pièces usées.
47) Quand la machine n’est pas utilisée,
maintenez-la bien propre et vériez que ses
dispositifs de sécurité soient enclenchés.
48) En plus des présentes dispositions il
est nécessaire de respecter les normes
spéciques de sécurité de l’Etat la machine
opère.
49) Toutes les opérations de montage,
démontage et réglage doivent être effectuées
avec le moteur arrêté.
TRANSPORT
Mettez toujours la protection spéciale de la
lame (dans la version faucheuse).
Quand la machine doit être chargée sur
un véhicule pour le transport, utilisez des
rampes de montée bien stables et résistantes
sinon mettez la machine sur une palette et
soulevez-la a l’aide d’un chariot élévateur en
utilisant l’ouverture maximale des fourches.
INFORMATIONS SUR LA DÉMOLITION
À la n de sa durée de vie opérationnelle, la
machine doit être démolie, et cette opération
ne peut être effectuée que par des organismes
agréés, conformément aux lois nationales
en vigueur en matière environnementale. Il
est donc nécessaire de s’informer, auprès
des autorités locales compétentes, de
la procédure à suivre. Les constituants
principaux de la machine peuvent être des
matériaux ferreux, du caoutchouc, des
peintures époxy, des composants électriques
et électroniques.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Bertolini 141 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à