Suunto Regatta Le manuel du propriétaire

Catégorie
Montres de sport
Taper
Le manuel du propriétaire
1
GUIDE DE L’UTILISATEUR
COORDONNÉES DU SERVICE CLIENTS
Suunto Oy Tél. +358 9 875870
Fax +358 9 87587301
Suunto USA Tél. 1 (800) 543-9124
Canada Tél. 1 (800) 776-7770
Centres d'appels en Europe Tél. +358 2 284 11 60
Site Web Suunto
www.suunto.com
FR
2
TABLE DES MATIÈRES
CHAPITRE 1 INTRODUCTION ...................................................... 5
1.1 FONCTIONS CLÉ ....................................................................................................... 5
1.1.1 Eclairage ....................................................................................................... 5
1.1.2 Etanchéité ..................................................................................................... 5
1.2 FONCTIONS DES BOUTONS-POUSSOIRS .............................................................. 5
1.2.1 Le bouton [Mode] .......................................................................................... 5
1.2.2 Le bouton [+] ................................................................................................. 6
1.2.3 Le bouton [-] ................................................................................................. 6
1.2.4 Le bouton [Select] ......................................................................................... 6
1.3 AFFICHAGE ................................................................................................................ 6
1.4 UNITÉS DE MESURE (MARINER ET YACHTSMAN) ................................................ 8
1.4.1 Sélection de l’unité de mesure (Mariner et Yachtsman) ............................... 8
1.5 ETALONNAGE DU CAPTEUR DE PRESSION (MARINER ET YACHTSMAN) .......... 9
1.6 ENTRETIEN ................................................................................................................. 9
1.6.1 Remplacement de la pile de l’ordinateur ..................................................... 10
CHAPITRE 2 CHRONOGRAPHE DE NAVIGATION ...................... 11
2.1 MÉMOIRE COMPTE À REBOURS RÉGATE ............................................................. 12
CHAPITRE 3 MODE MONTRE ...................................................... 13
3.1 RÉGLAGE DE LA MONTRE ...................................................................................... 14
3.2 MODE ALARME QUOTIDIENNE ............................................................................... 15
3.2.1 Comment régler les alarmes quotidiennes ................................................. 15
3.3 CHRONOMÈTRE ...................................................................................................... 16
3.3.1 Utilisation du chronomètre .......................................................................... 16
3
3.4 UTILISATION DU COMPTE À REBOURS ................................................................ 17
3.4.1 Réglage du compte à rebours ..................................................................... 17
3.4.2 Déclenchement du compte à rebours ......................................................... 18
3.5 DOUBLE FUSEAU HORAIRE .................................................................................. 18
3.5.1 Réglage du deuxième fuseau horaire ......................................................... 19
CHAPITRE 4 MODE BAROMETRE (MARINER ET YACHTSMAN) 19
4.1 MESURE DE LA DIFFÉRENCE DE PRESSION ...................................................... 20
4.1.1 Déclenchement de la mesure de la différence de pression ....................... 21
4.2 MÉMOIRE AUTOMATIQUE SUR 4 JOURS .............................................................. 21
4.3 PRESSION RAPPORTÉE AU NIVEAU DE LA MER ................................................ 22
4.3.1 Réglage de la pression rapportée au niveau de la mer .............................. 22
4.4 INDICATEUR DE TENDANCE BAROMÉTRIQUE .................................................... 23
CHAPITRE 5 MODE BOUSSOLE .................................................. 24
5.1 CONSERVATEUR D’AZIMUT .................................................................................... 25
5.2 DÉCLINAISON .......................................................................................................... 25
5.2.1 Réglage de la déclinaison locale ................................................................. 26
5.3 ETALONNAGE DE LA BOUSSOLE ........................................................................... 26
5.4 FONCTION LIGNE DE DÉPART ............................................................................... 27
CHAPITRE 6 QUESTIONS LES PLUS FREQUENTES .................. 28
6.1 GENERALITES .......................................................................................................... 28
6.1.1 Est-ce que l’ordinateur de poignet est étanche ? ....................................... 28
6.1.2 Quelle est la durée de la pile ? ................................................................... 28
6.1.3 Que signifient les segments sur la circonférence ? ................................... 28
6.1.4 Pourquoi les segments sur la circonférence vont-ils vers la gauche (dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre) ? ................................................ 28
4
6.1.5 Pourquoi y a-t-il un symbole au-dessus de l’indicateur de mode et que
signifie-t-il ? ................................................................................................ 29
6.2 MONTRE .................................................................................................................... 29
6.2.1 Pourquoi le nombre de segments sur la circonférence augmente-t-il et
diminue-t-il quand l’ordinateur de poignet est en mode Montre? ................. 29
6.3 BAROMETRE ............................................................................................................. 29
6.3.1 A quoi correspond la petite boîte en haut à gauche de l’écran ? ............... 29
6.3.2 L’ordinateur de poignet indique-t-il le temps qu’il va faire ? ....................... 30
6.3.3 Que signifient les expressions “pression absolue” et “pression relative” ? 30
6.3.4 Est-ce que l’ordinateur de poignet est compensé en température ? .......... 30
6.4 BOUSSOLE ............................................................................................................... 30
6.4.1 A quoi sert la couronne tournante extérieure ? ........................................... 30
6.4.2 Comment connaître la déclinaison correcte du lieu où je me trouve pour
régler mon ordinateur de poignet ? ............................................................. 31
CHAPITRE 7 ABRÉVIATIONS .................................................... 31
CHAPITRE 8 PIÈCES DE RECHANGE DISPONIBLES ............... 31
CHAPITRE 9 CONDITIONS GÉNÉRALES ................................... 32
9.1 COPYRIGHT ............................................................................................................. 32
9.2 MARQUES ................................................................................................................ 32
9.3 CONFORMITÉ EUROPÉENNE ............................................................................... 32
9.4 CONFORMITÉ ISO 9001 ......................................................................................... 32
CHAPITRE 10 LIMITES DE RESPONSABILITÉ .......................... 33
CHAPITRE 11 COMMENT SE DÉBARRASSER DE VOTRE
INSTRUMENT ................................................................................ 33
5
CHAPITRE 1 INTRODUCTION
1.1 FONCTIONS CLÉ
Le Mariner/Yachtsman offre les possibilités d’utilisation suivantes : chronographe, baromètre, boussole et montre. Dans
le manuel comme sur l’affichage de l’instrument, elles sont dénommées : mode chronographe [SAIL], mode baromètre
[BARO], mode boussole [COMP] et mode montre [TIME].
Le Regatta possède les mêmes fonctions (mode chronographe [SAIL], mode boussole [COMP] et mode montre [TIME])
mais n’inclut pas la fonction baromètre [BARO].
1.1.1 Eclairage
L’ordinateur de poignet est équipé d’un écran rétroéclairé électroluminescent. En appuyant sur le bouton [MODE]
pendant plus de deux secondes, l’éclairage de l’écran est activé pendant 5 secondes. Pendant ce même temps, une
pression sur n’importe quel bouton relance l’éclairage pour une durée de 5 secondes.
1.1.2 Etanchéité
L’ordinateur de poignet est étanche jusqu’à une profondeur de 30 m (selon la norme ISO 2281).
Note : L’ordinateur de poignet n’est pas un instrument de plongée. Les boutons-poussoirs ne doivent pas être manipulés
sous l’eau.
1.2 FONCTIONS DES BOUTONS-POUSSOIRS
L’ordinateur de poignet se commande à l’aide de quatre boutons-poussoirs : [Mode], [+] (ON/OFF), [-] (Accès rapide
mémoire) et [Select].
1.2.1 Le bouton [Mode]
Il est situé en haut à droite du cadran.
Au niveau des modes principaux, une pression sur le bouton [Mode] permet à l’utilisateur de passer d’un mode à
l’autre.
Au niveau des sous-modes, une pression sur le bouton [Mode] permet à l’utilisateur de revenir au niveau des modes
principaux.
6
En position de réglage, une pression sur le bouton [Mode] valide les modifications ou les choix. Une seconde pression
sur le bouton [Mode] permet à l’utilisateur de revenir au niveau des modes principaux.
Une pression de 2 secondes sur le bouton [Mode] commande l’éclairage de l’écran.
1.2.2 Le bouton [+]
Il est placé en bas à droite du cadran.
Permet de régler la valeur du chronographe (120 min – 1 min).
En position de réglage, une pression sur le bouton [+] permet d’augmenter la valeur affichée.
Lors du chronométrage et de l’enregistrement, il permet de lancer ou de stopper (ON/OFF) la fonction.
1.2.3 Le bouton [-]
Il est placé en bas à gauche du cadran.
En procédure de réglage, une pression sur le bouton [-] permet de diminuer la valeur affichée.
Ce bouton permet rapidement d’accéder à la mémoire. Dans n’importe quel mode, (à l‘ exeption du mode chronographe)
une pression sur le bouton [-] permet d’accéder au mode boussole, et afficher soit la boussole normale, soit de prendre
un azimut (selon le choix d’affichage effectué dans le mode boussole).
1.2.4 Le bouton [Select]
Il est placé en haut à gauche du cadran.
Au niveau des modes principaux, une pression sur le bouton [Select] permet d’accéder soit aux sous-modes, soit à
une fonction particulière d’un mode principal ou de revenir à ce mode.
Au niveau des modes principaux ou des sous-modes, une pression continue sur le bouton [Select] pendant plus de
2 secondes permet d’accéder à la procédure de réglage.
En position de réglage, le bouton [Select] permet aussi de se déplacer entre les différents paramètres réglables.
1.3 AFFICHAGE
L’écran a été conçu pour être le plus convivial et le plus lisible possible. Il est divisé en six zones distinctes.
L’affichage périphérique délimite la zone de l’écran.
7
L’indicateur de tendance barométrique renseigne rapidement sur l’évolution possible des conditions météorologiques
(Mariner et Yachtsman).
Le Champ 1 affiche des valeurs numériques ou du texte en fonction du mode ou du sous-mode.
Le Champ 2 affiche de gros chiffres et/ou les unités de mesure correspondantes dans la fonction.
L’indicateur de mode affiche les modes (fonctions) principaux de l’ordinateur de poignet (une flèche triangulaire
pointe juste sous le mode indiqué).
Le Champ 3 affiche des valeurs numériques et/ou du texte.
8
1.4 UNITÉS DE MESURE (MARINER ET YACHTSMAN)
L’ordinateur de poignet propose deux systèmes d’unités : métrique ou anglo-saxon.
Système métrique Système anglo-saxon
°C °F
mbar inHg
mft
1.4.1 Sélection de l’unité de mesure
Pour changer l’unité de mesure :
1. Consulter l’indicateur de mode. Si la flèche n’est pas sous TIME, appuyer sur le bouton [Mode] jusqu’à ce qu’elle
arrive dans cette position.
2. Appuyer simultanément sur les boutons [Mode] et [Select] pendant 3 secondes. Le Champ 1 affiche «SET»
momentanément puis «UNI» (Fig. 1).
Attention : Si le bouton [Select] n’est pas maintenu pendant 2 secondes pendant le réglage «UNI», l’instrument sera sur
l’étalonnage du capteur de pression. Voir les informations détaillées dans le prochain sous-chapitre.
3. Appuyer pendant 2 secondes sur le bouton [Select] pour passer à l’unité suivante. Dans le Champ 2, «mbar» ou
«inHg» va se mettre à clignoter.
4. Appuyer sur le bouton [+] pour alterner entre «mbar» et «inHg».
5. Une fois sur l’unité désirée, appuyer sur le bouton [Select] pour passer à l’unité suivante. Dans le champ 1, en haut
au centre, “°C” ou “°F” va se mettre à clignoter.
6. Appuyer sur le bouton [+] pour alterner entre «°C» et «°F».
7. À l’unité de mesure désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour vous déplacer vers l’unité suivante, “m” ou “ft” va
se mettre à clignoter à droite dans le Champ 2.
8. Appuyer sur le bouton [+] pour alterner entre “m” et “ft”.
9. Une fois sur l’unité désirée, appuyer sur le bouton [Mode] pour confirmer les modifications. Appuyer une seconde fois
sur le bouton [Mode] pour repasser au mode Montre.
9
Note : En mode réglage, si aucun bouton n’est sollicité pendant 1 minute, l’instrument quitte automatiquement l’affichage
réglage.
Le choix des unités de mesure est terminé.
1.5 ETALONNAGE DU CAPTEUR DE PRESSION (MARINER
ET YACHTSMAN)
AVERTISSEMENT: Cet étalonnage est réalisé en usine. Ne pas entrer dans ce mode.
Si l’on entre dans ce mode par inadvertance, il faut le quitter immédiatement en appuyant sur le bouton [MODE] afin de
revenir au mode de paramétrage «UNI». Normalement, il n’est pas besoin de modifier cet étalonnage.
Toutefois, si l’étalonnage est modifié, il est possible de revenir au réglage d’usine. Procéder comme suit: en mode
d’étalonnage, faire défiler la valeur de la pression barométrique dans les deux sens jusqu’à l’affichage du texte « dEF
» qui correspond au réglage d’usine. Puis quitter en appuyant sur [MODE].
1.6 ENTRETIEN
N’effectuez que les opérations décrites dans ce manuel. N’effectuez aucune autre opération d’entretien que vous n’êtes
pas sûr de mener à bien. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’ordinateur de poignet, ni d’enlever les boutons-poussoirs
ou la couronne.
Protégez l’ordinateur de poignet contre les chocs, les températures extrêmes et les expositions prolongées en plein
soleil. Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’instrument doit être rangé dans un endroit propre, sec, à température tempérée.
L’ordinateur de poignet peut être nettoyé avec un chiffon légèrement humide (eau tiède). Un savon doux peut être utilisé
sur les tâches ou les marques rebelles.
Ne pas exposer l’ordinateur de poignet aux produits chimiques tels que l’essence, les solvants, l’acétone, l’alcool, les
colles et les peintures au risque d’endommager les joints d’étanchéité, le boîtier et l’aspect extérieur de l’instrument.
Ne jamais tenter de démonter l’ordinateur de poignet ou d’en effectuer l’entretien soi-même. S’assurer que la zone des
capteurs (au dos de l’instrument) est propre et exempte de sable. N’introduisez jamais d’aiguille ni d’autres objet pointus
dans les orifices du capteur.
10
1.6.1 Remplacement de la pile de l’ordinateur
L’ordinateur de poignet fonctionne avec une pile lithium de trois volts de type CR 2430. Sa durée de vie maximum est de
12 à 18 mois. Un indicateur de niveau de pile s’affiche lorsque la capacité de la pile se situe entre 15% et 5%. Il est alors
recommandé de remplacer la pile.
De très basses températures peuvent déclencher l’indicateur de niveau de pile. Dans ce cas, le remplacement de la pile
peut ne pas être nécessaire bien que l’indicateur soit visible. Par contre, si l’indicateur apparaît quand la température
est supérieure à 10°C, la pile doit être remplacée.
Note : l’utilisation intensive de l’éclairage électroluminescent et de la boussole réduit sensiblement la durée de vie de
la pile.
Pour remplacer la pile :
1. retourner l’instrument pour avoir accès au dos,
2. introduire une pièce de monnaie dans la rainure pratiquée dans le couvercle du compartiment pile,
3. tourner la pièce dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vers le repère de la position d’ouverture (open)
figurant au dos du boîtier,
4. déposer le couvercle du compartiment pile,
5. retirer l’ancien élément du compartiment de la pile et assurez-vous que la bague O et toutes les surfaces sont propres
et sèches. Ne pas étirer la bague O,
6. mettre la nouvelle pile dans le compartiment (pôle négatif vers le fond, pôle positif sur le dessus),
7. assurez-vous que la bague O est en place afin de garantir l’étanchéité du l’ordinateur de poignet Wristop, remettre
le couvercle du compartiment pile sur le dos du boîtier,
8. introduire la pièce de monnaie dans la rainure,
9. tourner la pièce dans le sens des aiguilles d’une montre vers la position de fermeture (close) figurant au dos du
boîtier.
Note : Le remplacement de la pile doit être effectué très soigneusement de façon à ce que l’ordinateur de poignet reste
étanche.Il est de la responsabilité de l’utilisateur de prendre ses précautions afin de s’assurer que l’ordinateur de poignet
Wristop reste étanche. Il est également recommandé de remplacer le joint torique.
11
Après chaque remplacement de la pile, l’étalonnage du capteur magnétique est indispensable. La procédure est indiquée
de façon détaillée au chapitre “Etalonnage de la boussole”.
CHAPITRE 2 CHRONOGRAPHE DE NAVIGATION
Pour visualiser :
Consulter l’indicateur de mode. Si la flèche n’est pas sous SAIL, APPUYER sur le bouton [Mode] jusqu’à ce qu’elle
arrive dans cette position.
En Mode chronographe (Fig. 2) :
Le Champ 1 affiche le compte à rebours en minutes, maximum 1•20 minutes.
Le Champ 2 affiche le compte à rebours en minutes et secondes .
Le Champ 3 affiche l’heure et le texte “logbook” .
Pour démarrer le compte à rebours, APPUYER sur le bouton [-], la sélection se met en route pour 120 minutes. Il se règle
par intervalle de 10 minutes de 120 à 60 minutes, par intervalle de 5 minutes de 60 à 15 minutes, et par intervalle d’une
minute entre 15 et 0 minutes. Continuez à appuyer sur le bouton [-] jusqu’à ce que vous arriviez à la minute à atteindre.
Le temps sélectionné est enregistré dans le Champ 1.
Pour commencer le compte à rebours, APPUYER sur le bouton [+]. Le bouton [-] redémarre le compte à rebours à partir
de la minute prédéfinie.
Des alarmes sonores rythment le décompte de la façon suivante :
Intervalle Signal sonore
Chaque minute pleine Double “bip” court
Toutes les 10 secondes pendant la dernière minute Double “bip” court
Chaque seconde pendant les dix dernières secondes Simple “bip” court
Quand le compte à rebours est terminé Long signal sonore
Une fois le compte à rebours terminé, un chronomètre se déclenche automatiquement (Fig. 3). La durée maximum
chronométrable est de 120:00,00.
Le Champ 1 affiche les secondes et les dixièmes de secondes.
12
Le Champ 2 affiche les heures et les minutes.
Le Champ 3 affiche l’heure et le texte “logbook”.
Quand le chronomètre tourne, le bouton [-] peut être utilisé pour prendre jusqu’à 50 temps intermédiaires consultables
après la course. Ils s’affichent pendant 10 secondes en appuyant sur le bouton [-].
Le chronomètre s’arrête en appuyant deux fois sur le bouton [+] en deux secondes (afin d’éviter tout arrêt accidentel). Le
temps final est aussi mis en mémoire. Une fois que le chronomètre est arrêté, le bouton [-] permet de revenir à l’affichage
du compte à rebours.
APPUYER une fois sur le bouton [Mode] pour revenir au mode principal Chronographe.
2.1 MÉMOIRE COMPTE À REBOURS RÉGATE
En mode Chronographe, APPUYER une fois sur le bouton [Select].
1. Le premier écran (Fig. 4) :
Le Champ 1 affiche l’année.
Le Champ 2 affiche l’heure de départ.
Le Champ 3 affiche la date de départ, ainsi que le texte “log book” et “memory”.
APPUYER sur le bouton [+] pour accéder au second affichage.
2. Le deuxième écran (Fig. 5) :
Le Champ 1 affiche les secondes et les dixièmes de seconde du temps.
Le Champ 2 affiche les heures et les minutes.
Le Champ 3 «dUr» affiche la durée de l’événement.
APPUYER sur le bouton [+] pour afficher les temps intermédiaires enregistrés.
3. Le troisième écran (Fig. 6) :
Le Champ 1 affiche les secondes et les dixièmes de seconde du temps intermédiaire.
Le Champ 2 affiche les heures et les minutes du temps intermédiaire.
• Le Champ 3 affiche l’heure de départ de la course. Si vous arrêtez pour visualiser cet affichage, la date de départ de
13
la course ainsi que l’année vont s’afficher alternativement avec l’heure de départ sur la ligne inférieure.
APPUYER sur les boutons [+] et [-] pour faire dérouler les temps intermédiaires.
APPUYER sur le bouton [Select] pour sortir et retourner au menu principal.
Note: La mémoire ne peut enregistrer qu’une seule course. Dès que le compte à rebours est redéclenché, les informations
de la course précédente sont effacées de la mémoire.
CHAPITRE 3 MODE MONTRE
La montre offre :
un affichage en format 12/24 heures
un calendrier programmé jusqu’en 2089
trois alarmes journalières
un chronomètre
un compte à rebours
un double fuseau horaire
Pour visualiser et utiliser la montre :
Consulter l’indicateur de mode. Si la flèche n’est pas sous TIME, APPUYER sur le bouton [Mode] jusqu’à ce qu’elle
arrive dans cette position.
En mode Montre (Fig. 7) :
Le Champ 1 affiche le jour de la semaine.
Le Champ 2 affiche l’heure.
Le Champ 3 affiche la date (mois/jour si l’affichage montre est en format 12 heures; jour/mois, s’il est en format 24
heures).
L’affichage périphérique indique graphiquement les secondes.
Tous les paramètres de la montre peuvent être réglés au moyen de la procédure de réglage de l’ordinateur de poignet.
14
3.1 RÉGLAGE DE LA MONTRE
Pour régler la montre :
1. APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le Champ 3, les secondes vont se mettre à clignoter (Fig.
8).
2. APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les secondes ou sur le bouton [-] pour les remettre à zéro.
3. Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Sur la droite du
Champ 2, les minutes vont se mettre à clignoter.
4. APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les minutes ou sur le bouton [-] pour les diminuer.
5. Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Au milieu du Champ
2, les heures vont se mettre à clignoter.
6. APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les heures ou sur le bouton [-] pour les diminuer.
7. Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Dans le Champ 1,
le réglage 24 ou 12 heures va se mettre à clignoter.
8. APPUYER sur le bouton [+] ou sur le bouton [-] pour alterner entre l’affichage sur 12 ou 24 heures.
Note : Si l’affichage sur 12 heures est sélectionné, AM ou PM apparaît au-dessous des heures dans le Champ 2.
9. Une fois l’heure réglée, APPUYER sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Au milieu du Champ 2,
l’année va se mettre à clignoter (Fig. 9).
10. APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les années ou sur le bouton [-] pour les diminuer.
11. Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Au milieu du Champ
3, le mois va se mettre à clignoter.
12. APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les mois ou sur le bouton [-] pour les diminuer.
13. Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Sur la droite du
Champ 3, le jour va se mettre à clignoter.
14. APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les jours ou sur le bouton [-] pour les diminuer.
Note : Lorsque l’année, le mois et le jour du mois sont réglés, l’ordinateur de poignet indique le jour de la semaine dans
le Champ 1.
15
Note : Si l’affichage montre est en format 12 heures, la date est indiquée dans l’ordre mois/jour. S’il est en format 24 heures,
dans l’ordre jour/mois.
15. Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Mode] pour confirmer les réglages et repasser au mode
principal.
Note : en mode réglage, si aucun bouton n’est sollicité pendant 1 minute, l’instrument quitte automatiquement l’affichage
réglage.
Le réglage de la montre est maintenant terminé.
3.2 MODE ALARME QUOTIDIENNE
L’ordinateur de poignet permet à l’utilisateur de sélectionner et de programmer jusqu’à trois alarmes.
Dans le mode MONTRE, APPUYER une fois sur le bouton [Select] pour accéder à ce sous-mode.
Dans le sous-mode Alarme quotidienne (Fig. 10) :
le champ 1 affiche si l’alarme est mise “ON” ou non “OFF” (Marche/Arrêt).
le champ 2 affiche sur quelle heure l’alarme est réglée.
le champ 3 affiche l’alarme (1, 2 ou 3) que l’utilisateur est en train de visualiser.
Le fait d’appuyer sur le bouton [+] ou [-] va permettre d’alterner entre les alarmes 1, 2 et 3 pour visualiser les réglages
de chacune.
3.2.1 Comment régler les alarmes quotidiennes
1. APPUYER sur le bouton[+] ou le bouton[-] pour sélectionner l’alarme à régler (1, 2 ou 3).
2. APPUYER sur le bouton [Select] et le maintenir pendant 2 secondes. [ON] ou [OFF] va se mettre à clignoter dans
le champ 1.
3. APPUYER sur le bouton [+] ou [-] pour alterner entre “ON” et “OFF”.
4. Après ce réglage, APPUYER sur le bouton [Select] pour accéder au réglage suivant. Au centre du champ 2, l’heure
va se mettre à clignoter.
5. APPUYER sur les bouton [+] et [-] pour régler l’heure.
16
6 Après ce réglage, APPUYER sur le bouton [Select] pour vous déplacer vers le réglage suivant. Les minutes vont se
mettre à clignoter à droite du Champ 2.
7. APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les minutes ou appuyer sur le bouton [-] pour les diminuer.
8. Après ce réglage, APPUYER sur le bouton [mode] pour valider les changements et sortir du programme de réglage.
Une petite cloche va apparaitre en bas à gauche dans le champ 2 signifiant qu’une alarme a été activée.
Le réglage de l’alarme est achevé. Pour activer les trois alarmes, veuillez répéter les phases 1 à 8 pour l’alarme
sélectionnée (1, 2 ou 3).
3.3 CHRONOMÈTRE
Le chronomètre de l’ordinateur de poignet permet la mesure du temps intermédiaire jusqu’à 24 heures. En mode
MONTRE, APPUYER deux fois sur le bouton [Select] pour accéder à ce sous-mode.
En sous-mode chronomètre (Fig.11) :
Le Champ 1 affiche les secondes et les dixièmes de seconde.
Le Champ 2 affiche l’heure actuelle.
Le Champ 3 affiche les heures et les minutes ainsi que le texte “stopwatch” (chronomètre).
3.3.1 Utilisation du chronomètre
L’instrument offre trois types de chronométrage :
mesure du temps écoulé,
mesure du temps intermédiaire,
mesure simultanée de deux temps.
Pour la mesure du temps écoulé :
1. APPUYER sur le bouton [+] pour déclencher, arrêter et redéclencher le chronomètre.
2. APPUYER sur le bouton [-] pour remettre à zéro le chronomètre une fois qu’il est arrêté.
Pour la mesure du temps intermédiaire :
1. APPUYER sur le bouton [+] pour déclencher le chronomètre.
17
2. APPUYER une fois sur le bouton [-] pour arrêter le chronomètre et pour afficher le temps intermédiaire.
3. APPUYER une seconde fois sur le bouton [-] pour abandonner l’affichage de temps intermédiaire et revenir au
chronomètre.
4. APPUYER sur le bouton [+] pour arrêter le chronomètre.
5. APPUYER sur le bouton [-] pour remettre à zéro le chronomètre une fois qu’il est arrêté.
Pour la mesure simultanée de deux temps :
1. APPUYER sur le bouton [+] pour déclencher le chronomètre.
2. APPUYER une fois sur le bouton [-] pour arrêter le chronomètre et afficher le temps du premier.
3. APPUYER sur le bouton [+] pour arrêter le chronomètre.
4. APPUYER une seconde fois sur le bouton [-] pour obtenir et afficher le temps du second.
5. APPUYER sur le bouton [-] pour remettre à zéro le chronomètre.
Note : Si l’instrument est dans d’autres modes ou sous-modes quand le chronomètre est déclenché, le chronométrage
continue en arrière-plan. Dans le Champ 3, “stopwatch” clignote pour indiquer que le chronomètre est toujours en
fonctionnement.
3.4 UTILISATION DU COMPTE À REBOURS
En mode TIME, APPUYER trois fois sur le bouton [Select] pour entrer dans le sous-mode compte à rebours.
En sous-mode compte à rebours (Fig. 12) :
Le Champ 1 affiche les secondes.
Le Champ 2 affiche l’heure actuelle.
Le Champ 3 affiche les heures et les minutes et à droite “timer” (compte à rebours).
3.4.1 Réglage du compte à rebours
1. APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le Champ 1, les secondes vont se mettre à clignoter.
2. APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les secondes ou sur le bouton [-] pour les remettre à zéro.
3. Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Sur la droite du
18
Champ 3, les minutes vont se mettre à clignoter.
4. APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les minutes ou sur le bouton [-] pour les diminuer.
5. Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Au milieu du Champ
3, les heures vont se mettre à clignoter.
6. APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les heures ou sur le bouton [-] pour les diminuer.
7. Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Mode] pour confirmer les réglages et repasser au mode
principal.
Le réglage du compte à rebours est maintenant terminé.
3.4.2 Déclenchement du compte à rebours
Pour déclencher le compte à rebours :
1. APPUYER sur le bouton [+] pour déclencher, arrêter et redéclencher le compte à rebours.
2. Une fois le compte à rebours arrêté, appuyer sur le bouton [-] pour le remettre à zéro.
Note : Si l’instrument est dans d’autres modes ou sous-modes quand le compte à rebours est déclenché, le décompte
continue en arrière-plan.
Dans le Champ 3, l’indication “timer” clignote pour indiquer que le compte à rebours est toujours en fonctionnement.
3.5 DOUBLE FUSEAU HORAIRE
En mode Montre, appuyer quatre fois sur le bouton [Select] pour accéder à ce sous-mode.
En sous-mode double fuseau horaire (Fig. 13) :
Le Champ 1 affiche «dUA» (dual time = double fuseau horaire).
Le Champ 2 affiche l’heure locale.
Le Champ 3 affiche l’heure du deuxième fuseau horaire. (ex. votre heure locale)
Les secondes peuvent être affichées en appuyant sur le bouton [+]. Elles apparaissent pendant 10 secondes dans le
Champ 3, après quoi l’écran repasse à l’affichage du deuxième fuseau horaire.
19
3.5.1 Réglage du deuxième fuseau horaire
En sous-mode double fuseau horaire :
1. APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondes. Dans le Champ 3, les heures vont se mettre à clignoter.
2. APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les heures ou sur le bouton [-] pour les diminuer.
3. Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivant. Sur la droite du
Champ 3, les minutes vont se mettre à clignoter.
4. APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les minutes ou sur le bouton [-] pour les diminuer.
5. Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Mode] pour confirmer les réglages et quitter.
Le réglage du deuxième fuseau horaire est terminé.
L’heure du deuxième fuseau horaire est totalement indépendante et elle n’est pas modifiée lors du réglage de l’heure de
l’affichage principal du mode Montre. Par exemple, si vous réglez le deuxième fuseau horaire sur l’heure locale de votre
lieu de résidence, elle reste toujours affichée dans ce sous-mode même si, voyageant à travers plusieurs fuseaux
horaires, vous réglez à chaque fois l’affichage principal du mode Montre sur l’heure locale de vos différents lieux de
séjour.
Note : L’heure du deuxième fuseau horaire n’affecte ni les alarmes ni les fonctions mémoire qui dépendent uniquement
de l’heure de l’affichage principal du mode Montre.
CHAPITRE 4 MODE BAROMETRE (MARINER ET
YACHTSMAN)
Le baromètre offre :
le choix de la mesure en mbar (de 300 à 1 100)ou en inHg (de 8,90 à 32,40),
une résolution de 1 mbar ou 0,05 inHg,
une estimation de la tendance barométrique par mesure toutes les heures,
une fonction de mesure différentielle,
une mémorisation automatique de la pression atmosphérique sur 4 jours, par intervalles d’une heure pour les six
dernières heures et par intervalles de six heures pour les heures précédentes,
20
une compensation en température (la température n’affecte pas la mesure de la pression dans la plage de température
donnée),
une mesure de la température de -20 à +60°C ou -5 à +140°F,
une résolution de 1°C ou °F.
Note: La température corporelle influence l’ordinateur de poignet si celui-ci est porté au poignet. Pour obtenir une lecture
exacte, retirez l’ordinateur de pein air de votre poignet et attendez 15 minutes avant de lire la température.
Si vous avez été en mode barométrique pendant plus de 15 minute sans mouvement vertical, une heure est nécessaire
à votre ordinateur de poignet pour régler la température. Pour obtenir une mise à jour plus rapide de la température,
appuyer quatre fois sur le bouton [Mode] pour entrer à nouveau dans le mode.
Pour visualiser et utiliser le baromètre :
Consulter l’indicateur de mode. Si la flèche n’est pas sous BARO, APPUYER sur le bouton [Mode] jusqu’à ce qu’elle
arrive dans cette position.
En mode Baromètre (Fig. 14) :
Le Champ 1 affiche la température actuelle.
Le Champ 2 affiche la pression atmosphérique absolue actuelle.
Le Champ 3 affiche l’heure.
L’affichage périphérique indique graphiquement la pression atmosphérique au-dessus de 100 mbar ou 1 inHg. La
circonférence totale représentant 100 mbar ou 1 inHg en fonction de l’unité choisie.
Note : la pression absolue est la pression qui règne à un endroit précis à un moment donné. La pression rapportée au
niveau de la mer est la pression correspondant au niveau de la mer.
4.1 MESURE DE LA DIFFÉRENCE DE PRESSION
En mode Baromètre, APPUYER une fois sur le bouton [Select] pour accéder à ce sous-mode.
En sous-mode Mesure de la différence de pression (Fig. 15) :
Le Champ 1 affiche la variation de température.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270

Suunto Regatta Le manuel du propriétaire

Catégorie
Montres de sport
Taper
Le manuel du propriétaire