Riello Caldariello Condens 25 KIS Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur
0694
0694BT1921
Caldariello KIS C complies with the basic requirements of
the following Directives:
- Gas Appliance Directive 90/396/EEC;
- Efficiency Directive 92/42/EEC;
- Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC;
- Low Voltage Directive 2006/95/EEC
therefore, it bears the EC marking
EN
Installer manual-User manual.......................................... 3
Technical data .................................................................11
Control panel ................................................................. 39
Appliance functional elements ...................................... 40
Hydraulic circuit ............................................................. 41
Circulator residual head ................................................ 42
Wiring diagrams ............................................................ 44
EN
Caldariello KIS C est conforme aux prescriptions
essentielles des Directives suivantes:
- Directive Gaz 90/396/CEE;
- Directive Rendements 92/42/CEE;
- Directive Compatibilite electromagnetique 89/336/CEE;
- Directive Basse tension 2006/95/CEE,
et peut donc etre estampillee CE.
FR
FR
Manuel d finstallation-Manuel de l’utilisateur ................ 12
Donnees techniques ....................................................... 20
Panneau de commande ................................................. 39
Elements fonctionnels de la chaudiere ......................... 40
Circuit hydraulique ........................................................ .41
Prevalence residuelle du circulateur ............................. 42
Schemas electriques ...................................................... 44
A Caldariello KIS C e conforme aos requisitos essenciais
das seguintes Directivas:
- Directiva gas 90/396/CEE;
- Directiva Rendimentos 92/42/CEE;
- Directiva Compatibilidade Electromagnetica 89/336/CEE;
- Directiva baixa tensao 2006/95/CEE
portanto, e titular de marcacao CE
PT
Manual do instalador-Manual do utilizador ..................... 21
Dados tecnicos ............................................................... 29
Painel de comando .......................................................... 39
Elementos funcionais do aparelho .................................. 40
Circuito hidraulico .............................................................. 41
Prevalencia residual do circulador ................................... 42
Esquemas electricos ........................................................ 44
PT
RO
RO
Centralele termice
CaCa
CaCa
Ca
ldarldar
ldarldar
ldar
iello iello
iello iello
iello KIS C
sunt in conformitate
cu:
-
Directiva Gaz 90/396/CEE
-
Directiva de Randament 92/42/CEE
-
Directiva de Compatibilitate Electromagnetică 89/336/CEE
-
Directiva de Joasă Tensiune 2006/95/CEE
și ca urmare beneficiază de marca CE
Manual de instalare și utilizare........................................ 30
Date tehnice ................................................................... 38
Panoul de comenzi ........................................................39
Elementele funcţionale ale aparatului ............................. 40
Circuitul hidraulic ............................................................. 41
Prevalenţa reziduală a circulatorului .............................42
Schemele electrice ........................................................ 44
12
FRANÇAIS
INSTALLATEUR
2 - DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE
Caldariello KIS C est une chaudière murale du type C pour le chauffage et
la production d’eau chaude sanitaire: selon l’accessoire d’évacuation des
fumées utilisé, elle est classée dans les catégories B22P, B52P, C12, C22,
C32, C42, C52, C62, C82, C12x, C32x, C42x, C52x, C62x, C82x.
Dans la configuration C, l’appareil peut être installé dans n’importe quel
type de pièce car il n’existe aucune limite due aux conditions d’aération et
au volume de la pièce. Il s’agit de chaudières à gestion électronique, avec
allumage automatique et contrôle de flamme à ionisation, modulantes en
chauffage et en sanitaire. Les régimes du chauffage et du sanitaire utilisent
des circuits séparés de l’échangeur.
Pour garantir un débit d’eau correct dans l’échangeur, les chaudières sont
équipées d’une dérivation automatique. Elles sont équipées de dispositifs
de sécurité, d’expansion et de distribution.
Les chaudières Caldariello KIS C sont équipées de:
- Gestion et contrôle par microprocesseur avec autodiagnostic à travers
des Led
- Antiverrouillage circulateur
- Antigel de premier niveau (pour les installations à l’intérieur)
- Robinet de gaz muni de stabilisateur de pression
- Aménagement pour thermostat d’ambiance, programmateur horaire ou
robinets de zone
La chaudière Caldariello KIS C est équipée des dispositifs de sécurité
suivants:
Le robinet de sécurité et le pressostat de l’eau interviennent en cas de
manque ou d’excès de pression hydraulique (maxi 3 bars - mini 0,7 bar).
Le thermostat limite de température de l’échangeur intervient en mettant
la chaudière en arrêt de sécurité si la température du circuit dépasse la
limite (102±3°C) ; il est placé dans le corps de l’échangeur.
Le pressostat d’air intervient en mettant la chaudière en arrêt de sécurité
en cas d’anomalie du circuit d’évacuation des fumées.
L’intervention des dispositifs de sécurité indiquant un mauvais
fonctionnement de la chaudière, potentiellement dangereux, il est
indispensable de contacter immédiatement le Service Après-vente.
Le pressostat d’air intervient non seulement en cas de problèmes directs
du circuit d’évacuation des produits de la combustion mais aussi en cas de
problèmes causés par les intempéries.
Vous pouvez donc, après une courte attente, tenter de remettre la chaudière
en service (cf. chapitre Première mise en service).
La chaudière ne doit jamais être mise en service, même
provisoirement, si les dispositifs de sécurité ne fonctionnement pas
ou s’ils sont altérés.
Les dispositifs de sécurité ne doivent être remplacés que par le Service
Après-vente, qui n’utilisera que des composants d’origine du fabricant ;
consultez pour cela le catalogue des pièces détachées qui
accompagne la chaudière.
Après la réparation, accomplissez un essai d’allumage
3 - INSTALLATION REGULATIONS
Les chaudières Caldariello C peuvent être installées dans plusieurs types
de locaux à condition que l’évacuation des produits de la combustion et
l’aspiration de l’air comburant soient amenées à l’extérieur du local. Dans
ce cas le local n’a besoin d’aucune ouverture d’aération car ces chaudières
ont un circuit de combustion étanche par rapport au lieu d’installation.
FR
1 - AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉS
Les chaudières produites dans nos établissements sont fabriquées
en faisant attention aussi à chaque composant de manière à protéger
tant l’utilisateur que l’installateur face à d’éventuels accidents.Donc,
après toute intervention sur le produit, il est conseillé au personnel
qualifié de prêter une attention particulière aux branchements
électriques, surtout en ce qui concerne la partie des conducteurs
dépourvue d’enveloppe, qui ne doit en aucune façon sortir du bornier,
en évitant ainsi le contact possible avec les parties actives du
conducteur.
Le présent manuel d’instructions, avec celui de l’utilisateur, fait partie
intégrante du produit : s’assurer qu’il accompagne toujours l’appareil,
même en cas de transfert à un autre propriétaire ou utilisateur ou
bien de déplacement sur une autre installation. En cas de dommage
ou perte, demander une autre copie au Service après-vente local.
L’installation de la chaudière et toute autre intervention d’assistance
et d’entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié selon
les indications des normes nationales et locales en vigueur.
Il est conseillé à l’installateur d’informer l’utilisateur sur le
fonctionnement de l’appareil et sur les formes fondamentales de
sécurité.
Cette chaudière doit être destinée à l’utilisation pour laquelle elle a
été expressément réalisée. Le constructeur décline toute
responsabilité contractuelle et hors contrat pour les dommages aux
personnes, aux animaux ou aux biens dus à des erreurs lors de
l’installation, du réglage ou de l’entretien et à des usages impropres.
Une fois l’emballage enlevé, s’assurer que le contenu est complet et
en bon état. En cas de non conformité, s’adresser au revendeur où
l’appareil a été acheté.
L’évacuation de la soupape de sécurité de l’appareil doit être
raccordée à un système de récolte et d’évacuation approprié. Le
constructeur de l’appareil décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages provoqués par l’intervention de la soupape
de sécurité.
Éliminer les matériaux d’emballage dans les récipients appropriés
auprès des centres de ramassage correspondants.
Les déchets doivent être éliminés sans danger pour la santé de
l’homme et sans utiliser des procédures ou des méthodes qui
pourraient endommager l’environnement.
Lors de l’installation, il est nécessaire d’informer l’utilisateur que :
- en cas de fuites d’eau, il faut couper l’alimentation en eau et avertir
immédiatement le Service après-vente.
- la pression d’exercice de l’installation hydraulique soit comprise entre 1
et 2 bars, et de toute façon sans dépasser 3 bars.En cas de besoin, il
faut faire intervenir du personnel qualifié du Service après-vente.
- en cas de ne pas utiliser la chaudière pendant une longue période, il est
conseillé de faire intervenir le Service après-vente pour effectuer au
moins les opérations suivantes:
positionner l’interrupteur principal de l’appareil et l’interrupteur général
de l’installation sur “éteint”;
fermer les robinets du combustible et de l’eau, tant de l’installation
thermique que sanitaire;
en cas de risque de gel, vidanger les installations thermique et sanitaire;
- l’entretien de la chaudière doit être effectué au moins tous les ans, en le
programmant le plus tôt possible avec le Service après-vente.
Pour la sécurité il faut rappeler que :
les enfants et les personnes inexpérimentées sans assistance ne
doivent pas utiliser la chaudière;
il est dangereux d’activer des dispositifs ou des appareils électriques,
tels que des interrupteurs, des appareils électroménagers, etc. en
cas de sentir le combustible ou la combustion;
en cas de fuites de gaz, aérer la pièce en ouvrant complètement les
portes et les fenêtres, fermer le robinet général à gaz, faire interve-
nir immédiatement le personnel qualifié du Service après-vente;
Dans certaines parties du manuel on utilise les symboles :
ATTENTION = actions demandant une certaine prudence et une
préparation adéquate.
INTERDICTION = actions NE DEVANT absolument PAS être
exécutées.
ne pas toucher la chaudière avec les pieds nus et des parties du
corps mouillées ou humides;
avant d’effectuer le nettoyage, débrancher la chaudière du réseau de
distribution électrique en positionnant l’interrupteur bipolaire de l’installation
et l’interrupteur principal du panneau de commande sur “ OFF ”;
il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité ou de réglage
sans l’autorisation ou les indications du constructeur;
ne pas tirer, détacher, retordre les câbles électriques sortant de la
chaudière, même si celle-ci est débranchée du réseau de distribution
électrique;
éviter de boucher ou de réduire les dimensions des ouvertures
d’aération de la pièce où se trouve l’installation;
ne pas laisser des récipients ni de substances inflammables dans la
pièce où l’appareil est installé;
ne pas laisser les éléments constituant l’emballage à la portée des
enfants.
13
CALDARIELLO KIS
Par contre, si l’air comburant est aspiré dans le local d’installation, ce dernier
doit disposer d’ouvertures d’aération conformes aux Normes techniques et
dimensionnées de façon appropriée.
Tenez compte des espaces nécessaires pour accéder aux dispositifs
de sécurité et de réglage et pour accomplir les opérations d’entretien.
Vérifiez si le degré de protection électrique de l’appareil est adapté
aux caractéristiques du local d’installation.
Si les chaudières sont alimentées en gaz combustible, dont le poids
spécifique dépasse celui de l’air, les parties électriques devront se
trouver à plus de 500 mm au-dessus du sol.
Pour un positionnement correct de l’appareil, ne pas oublier que:
- il ne doit pas être positionné sur une cuisinière ou un autre appareil de
cuisson;
- il est interdit de laisser des substances inflammables dans la pièce où la
chaudière est installée;
- les murs sensibles à la chaleur (par exemple ceux en bois) doivent être
protégés à l’aide d’une isolation convenable.
3.1 FIXATION DU GABARIT DE PRÉMONTAGE (fig. 16)
Les chaudières Caldiarello C sont conçues et construites pour être montées
sur des installations de chauffage et de production d’eau chaude sanitaire.
- Placez au mur le gabarit en carton, en vous aidant d’un niveau à bulle:
contrôlez l’horizontalité et la planéité de la surface d’appui de la chaudière;
prévoyez des épaisseurs en cas de besoin.
- Tracez les points de fixation
- Retirez le gabarit et percez les trous.
- Fixez au mur des chevilles appropriées
- Vérifiez l’horizontalité avec un niveau à bulle.
FIXATION DE LA CHAUDIÈRE
- Accrochez la chaudière aux chevilles.
3.2 RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES
Nous conseillons de raccorder la chaudière sur les installations après avoir
placé le robinet d’arrêt de l’eau sanitaire et les robinets d’arrêt de l’installation
de chauffage ; à ce propos il existe un kit de robinets pour installation de
chauffage et un kit de robinets de chauffage avec filtre.
Le choix et le montage des composants de l’installation sont du ressort
du monteur, qui devra suivre les règles de la bonne technique et les
lois en vigueur.
Sur les installations contenant de l’antigel vous devez installer un
disjoncteur hydrique.
L’évacuation de la soupape de sécurité de la chaudière doit être
raccordée sur un système adéquat de récolte et d’évacuation.
Le fabricant de la chaudière décline toute responsabilité en cas de
préjudices causés par l’intervention des soupapes de sécurité.
Si l’eau de consommation a une dureté comprise entre 25°F et 50°F,
montez un kit de traitement de l’eau sanitaire, si la dureté dépasse
50°F, l’efficacité du kit se réduit progressivement et nous
recommandons donc de recourir à un appareil plus performant ou à
l’adoucissement total ; avec une dureté inférieure à 25°F il est
nécessaire de monter un filtre de dimension adéquate si l’eau provient
d’un réseau de distribution pas totalement propre/nettoyable.
3.3 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Les chaudières sortent de l’usine complètement câblées avec le câble
d’alimentation électrique déjà branché et elles n’ont besoin que du
branchement du thermostat d’ambiance (TA) aux bornes dédiées (page 14).
Pour accéder au bornier:
- positionner l’interrupteur général de l’installation sur “ éteint ”;
- dévisser les vis (A) de fixation du manteau (fig. 17);
- déplacer vers l’avant et ensuite vers le haut la base du manteau pour le
décrocher du cadre;
- dévisser la vis de fixation (B) du tableau de bord (fig. 18);
- tourner le tableau de bord vers soi;
- déposer la couverture du bornier (fig. 19)
- insérer le câble de l’éventuel T.A. (fig. 20)
Le thermostat d’ambiance doit être branché comme indiqué sur le schéma
électrique (fig. 13).
Entrée du thermostat d’ambiance à basse tension de sécurité
(24 Vcc).
Le branchement au réseau électrique doit être réalisé par un dispositif de
séparation avec ouverture omnipolaire d’au moins 3,5 mm (EN 60335-1,
catégorie III).
L’appareil fonctionne sur courant alternatif de 230 Volt/50 Hz, il a une
puissance électrique de 100 W (et il est conforme à la norme EN 60335-1.
Le branchement avec une installation de mise à la terre efficace est
INSTALLATION “ÉTANCHE” (TYPE C)
Les chaudières doivent être raccordés au conduit d’évacuation et aspiration
de l’air coaxiaux ou dédoublées qui doit être prises à l’extérieur. Sans eux,
la chaudière ne doit pas être utilisée.
ÉVACUATIONS COAXIALES (ø 60-100)
La chaudière est prévue pour être raccordée à des conduits d’évacuation/
aspiration coaxiaux et avec l’ouverture pour l’aspiration d’air (M) fermée
(fig. 22). Les évacuations coaxiales peuvent être orientées dans la direction
la plus adaptée aux exigences de la pièce, en respectant les longueurs
maximum reportées dans le tableau.
Pour l’installation, suivre les instructions fournies avec le kit.
Selon la longueur des conduits utilisée, il est nécessaire d’insérer une bride
en la choisissant parmi celles contenues dans la chaudière (voir les tableaux
reportés tout de suite). Lorsqu’il est nécessaire, la bride fumées (L) doit
être retirée en faisant levier avec un tournevis.
Le tableau reporte les longueurs rectilignes admises. Selon la longueur des
conduits utilisée, il est nécessaire d’insérer une bride en la choisissant parmi
celles contenues dans la chaudière (voir les tableaux reportés tout de suite).
obligatoire, conformément aux normes nationales et locales en vigueur.
Il est conseillé de respecter le branchement de phase neutre (L-N).
Le conducteur de terre doit être deux centimètres plus long que les autres.
L’utilisation des tuyaux de gaz et/ou d’eau comme mise à la terre
d’appareils électriques est interdite.
Le constructeur décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages
provoqués par l’absence de mise à la terre de l’installation.
Pour le branchement électrique, utiliser le câble d’alimentation fourni.
En cas de remplacement du câble d’alimentation, utiliser un câble du
type HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm2, diamètre max. externe 7 mm.
3.4 RACCORDEMENT DE GAZ
Avant d’effecteur le raccordement de l’appareil au réseau de gaz, vérifier
que :
- les normes d’installation nationales et locales ont été respectées;
- le type de gaz est celui pour lequel l’appareil a été prévu;
- les tuyaux sont propres.
La canalisation de gaz prévue est externe. Si le tuyau traversait le
mur il devrait passer à travers le trou central de la partie inférieure du
gabarit.
Il est conseillé d’installer un filtre de dimensions appropriées sur la
ligne de gaz au cas où le réseau de distribution contiendrait des
particules solides.
Une fois l’installation effectuée, vérifier que les jonctions réalisées
sont étanches comme prévu par les normes d’installation en vigueur.
3.5 ÉVACUATION DES PRODUITS DE COMBUSTION ET
ASPIRATION DE L’AIR
Les chaudières Caldariello C doivent être équipées de conduits d’évacuation
des fumées et d’aspiration de l’air adaptés au type d’installation.
Les conduits font partie intégrante de la chaudière mais sont fournis
séparément pour garantir la polyvalence des installations.
INSTALLATION “FORCÉE OUVERTE” (TYPE B22P-B52P)
Le conduit d’évacuation des fumées peut être orienté dans la direction la
plus adéquate aux besoins de l’installation.
Pour effectuer le montage suivre les instructions fournies avec le
kit. Dans cette configuration, la chaudière est raccordée sur le conduit
d’évacuation des fumées de ø 80 mm à l’aide d’un adaptateur de ø 60-80
mm. (fig. 21).
Dans ce cas l’air comburant est prélevé dans le lieu d’installation de
la chaudière qui doit être un local technique approprié, muni d’aération.
Les conduits d’évacuation des fumées non isolés sont des sources
de danger potentielles.
Lorsqu’il est nécessaire, la bride fumées (L) doit être retirée en faisant levier
avec un tournevis.
Le tableau reporte les longueurs rectilignes admises. Selon la longueur des
conduits utilisée, il est nécessaire d’insérer une bride en la choisissant parmi
celles contenues dans la chaudière (voir les tableaux reportés tout de suite).
Longueur des conduits
(m)
jusqu’à 2
de 2 à 8
de 8 à 25
Bride fumées
(L)
Ø 42
Ø 44 (**)
non installeé
45°
0,5
90°
0,8
Pertes de charge de
chaque coude (m)
(**) montée dans la chaudière
14
FRANÇAIS
Longueur des conduits
(m)
jusqu’à 0,85
de 0,85 à 2,35
de 2,35 à 4,25
Bride fumées
(L)
Ø 42
Ø 44 (**)
non installeé
45°
1
90°
1,5
Pertes de charge de
chaque coude (m)
Conduits coaxiaux (ø 80/125)
La chaudière est prévue pour être raccordée à des conduits d’évacuation/
aspiration coaxiaux et avec l’ouverture pour l’aspiration d’air fermée.
Les évacuations coaxiales peuvent être orientées dans la direction la plus
adaptée aux exigences de la pièce, en respectant les longueurs maximum
reportées dans le tableau.
Pour l’installation, suivre les instructions fournies avec le kit.
Pour traverser le mur, réaliser un trou de Ø 130 mm.
Selon la longueur des conduits utilisée, il est nécessaire d’insérer une bride
en la choisissant parmi celles contenues dans la chaudière (voir le tableau).
Longueur des
conduits
(m)
45° 90°
Pertes de charge de
chaque coude (m)
de 0,96 à 3,85
de 3,85 à 7,85
de 7,85 à 12,4
1,35
Ø 42
Ø 44 (**)
non installeé
2,2
Bride fumées
(L)
Prêter une attention particulière à la température extérieure et à la longueur
du conduit. Se référer aux graphiques pour établir l’obligation ou non d’utiliser
le collecteur de condensants.
En cas de fonctionnement de la chaudière à des températures inférieures à
60 °C, l’utilisation du collecteur de condensats est obligatoire.
En cas d’utilisation d’un collecteur de condensats, prévoir une inclinaison
du conduit d’évacuation des fumées de 1 % vers le collecteur.
Raccorder le siphon du collecteur de condensats à un conduit d’évacuation
des eaux blanches.
Les conduits d’évacuation non isolés constituent des sources potentielles
de danger.
(**) montée dans la chaudière
ÉVACUATIONS DÉDOUBLÉES (ø 80)
Les évacuations dédoublées peuvent être orientées dans la direction la
plus adaptée aux exigences de la pièce.
L’adaptateur d’entrée d’air (D fig. 23) doit être orienté correctement,
donc il est nécessaire de le fixer à travers les vis appropriées de
manière que l’ailette de positionnement n’interfère pas avec le
manteau.
Lorsqu’il est nécessaire, la bride fumées (L) doit être retirée en faisant levier
avec un tournevis.
Le tableau reporte les longueurs rectilignes admises. Selon la longueur des
conduits utilisée, il est nécessaire d’insérer une bride en la choisissant parmi
celles contenues dans la chaudière (voir les tableaux reportés tout de suite).
dédoubleur
air/fumées
Le kit dédoubleur air/fumées est disponible pour orienter les évacuations de la manière
la plus adaptée à l’installation (entrée d’air à droite).
Bride fumées non installeé
Bride fumées Ø 44
Bride fumées Ø 42
kit coude coaxial baissé
86,5
86,5
CONFIGURATIONS POSSIBLES D’ÉVACUATION
B22P-B52P Aspiration dans l’ambiant et évacuation à l’extérieur
C12 Évacuation murale concentrique. Les tuyaux peuvent être
indépendants en partant de la chaudière mais les sorties doivent être
concentriques ou suffisamment proches pour être soumises à des
conditions de vent similaires (dans 50 cm).
C22 Évacuation concentrique dans un conduit de fumées commun
(aspiration et évacuation dans le même conduit).
C32 Évacuation concentrique au toit. Sorties comme C12.
C42 Évacuation et aspiration dans des conduits de fumées communs
séparés, mais soumis à des conditions de vent similaires.
C52 Évacuation et aspiration séparées murales ou au toit et de toute
façon dans des zones avec des pressions différentes. L’évacuation et
l’aspiration ne doivent jamais être positionnées sur de murs opposés.
C62 Évacuation et aspiration réalisées avec des tuyaux commercialisés
et certifiés séparément (1856/1).
C82 Évacuation dans un conduit de fumées unique ou commun et
aspiration murale.
Au cas où il serait nécessaire
d’installer l’unité Caldariello
KIS sur des installations déjà
existantes (remplacement des
gammes Caldariello KIS), le
“kit coude coaxial baissé” est
disponible qui permet de
positionner la chaudière en
conservant le même trou de
sortie des fumées.
Bride fumées
(L)
Ø 44 (**)
non installeé
45°
1
90°
1,5
Pertes de charge de
chaque coude (m)
Longueur des conduits
avec coude baissé [m]
jusqu’à 1,85
de 1,85 à 4,25
(**) montée dans la chaudière
Longueur des conduits
(m)
2+2
> 2+2 ÷ 6+6
> 6+6 ÷ 16+16
Bride fumées
(L)
Ø 42
Ø 44 (**)
non installeé
45°
0,5
90°
0,8
Pertes de charge de
chaque coude (m)
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
0 2 4 6 8 10121416182022242628303234363840424446
fig. 1
fig. 2
(**) montée dans la chaudière
LONGUEUR MAXIMALE DES CONDUITS COAXIAUX ø 80-125
longueur conduit aspiration air (m)
longueur conduit évacuation fumées (m)
LONGUEUR MAXIMALE DES CONDUITS DÉDOUBLÉES ø 80
Longeur des tubes (m)
Température extérieure (°C)
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
4,5
5,0
5,5
6,0
6,5
7,0
7,5
8,0
8,5
9,0
9,5
10,0
10,5
11,0
11,5
12,0
12,5
13,0
13,5
14,0
-30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
BAC DE CONDENSATS
OBLIGATOIRE
BAC DE CONDENSATS
NON OBLIGATOIRE
15
CALDARIELLO KIS
3.6 REMPLISSAGE DE L’INSTALLATION DE CHAUFFAGE
(FIG. 26)
Une fois les raccordements hydrauliques réalisés, il est possible de remplir
l’installation de chauffage.
Cette opération doit être réalisée avec l’installation froide en effectuant les
opérations
suivantes:
- ouvrir le bouchon du purgeur d’air automatique (A) en effectuant deux ou
trois tours;
- s’assurer que le robinet d’entrée d’eau froide est ouvert;
- ouvrir le robinet de remplissage (B) jusqu’à ce que la pression indiquée
par l’hydromètre soit comprise entre 1 et 1,5 bars.
Une fois le remplissage fini, refermer le robinet de remplissage.
REMARQUE: la désaération de la chaudière Caldariello C s’accomplit
automatiquement à travers la soupape de purge automatique placée sur le
circulateur.
Vérifiez si la soupape du désaérateur est ouverte.
Le brûleur s’allume uniquement si la phase de purge de l’air est finie.
Vidange de l’installation de chauffage
Pour vidanger l’installation, procéder comme suit:
- éteindre la chaudière;
- desserrer le robinet de vidange de la chaudière (C);
- vidanger les points les plus bas de l’installation.
Vidange de l’installation sanitaire
En cas de risque de gel, l’installation sanitaire doit être vidangée en procédant
comme suit:
- fermer le robinet général du réseau de distribution d’eau;
- ouvrir tous les robinets de l’eau chaude et froide;
- vidanger les points les plus bas.
ATTENTION
L’évacuation de la soupape de sécurité (D) doit être raccordée à un système
de récolte approprié. Le constructeur de l’appareil décline toute responsabilité
pour d’éventuelles inondations provoquées par l’intervention de la soupape
de sécurité.
fréquence 0,5 seconde éclairé et 3,5 secondes éteint, la chaudière sera
en état d’attente: en cas de demande de chaleur, le brûleur s’allume et la
Del s’éclaire fixement en vert pour indiquer la présence de la flamme.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU DU CHAUFFAGE (1)
Lorsque la température extérieure varie vous devez parfois augmenter ou
diminuer la valeur de la température de l’eau de chauffage et régler à nouveau
le sélecteur de température de l’eau de chauffage de la chaudière.
Faites-le tourner en sens horaire pour augmenter la température de l’eau et
en sens antihoraire pour la diminuer.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU SANITAIRE (2)
Vous pouvez modifier la température de l’eau chaude sanitaire en faisant
tourner le thermostat sanitaire en sens horaire pour augmenter la température
et en sens antihoraire pour la diminuer.
Si la Del est clignote en vert, avec la fréquence 0,5 seconde éclairée et 0,5
seconde éteinte, la chaudière est en état d’arrêt temporaire (cf. chapitre
Signaux lumineux et anomalies).
La chaudière Caldariello C reste en fonction tant que les températures de
réglage ne sont pas atteintes, puis elle se met en attente.
Si des anomalies d’allumage ou de fonctionnement se produisent, la
chaudière accomplit un ARRÊT DE SÉCURITÉ: sur le tableau de
commande le voyant vert s’éteint et le voyant rouge d’arrêt de la
chaudière s’éclaire (cf. chapitre Signaux lumineux et anomalies).
4.3 EXTINCTION
Extinction provisoire
En cas de courtes absences, positionner le sélecteur de fonction (1) sur
(éteint/réarmement – voyant vert éclairé clignotant).
L’alimentation électrique et l’alimentation en combustible restant actives, la
chaudière est protégée par les systèmes :
- Antigel: la fonction démarre si la température de l’eau dans la chaudière
descend au-dessous de 5°C; le circulateur commence un cycle temporisé
de 15’ toutes les 2 heures avec la logique suivante : le circulateur s’éteint
lorsque la température de l’eau de la chaudière dépasse 10°C, le brûleur
s’allume au minimum en fonction chauffage lorsque la température de
l’eau de la chaudière descend au-dessous de 5°C et reste allumé tant
que la température de l’eau n’atteint pas 30°C, puis il y a une post-
circulation de 30 secondes.
- Antiverrouillage circulateur: le circulateur s’active toutes les 24 heures
d’arrêt et dans tous les cas 3 heures après le dernier prélèvement sanitaire.
Extinction pendant de longues périodes
En cas de longues absences:
- Positionner le sélecteur de fonction (1) sur (éteint/réarmement – voyant
vert éclairé clignotant).
- Placez l’interrupteur général de l’installation sur Eteint et vérifiez si le
voyant vert s’éteint.
- Fermez les robinets du combustible et de l’eau de l’installation thermique
et sanitaire
Dans ce cas, la fonction antigel est désactivée: vidanger les installations
en cas de risque de gel.
4.4 SIGNAUX LUMINEUX ET ANOMALIES
Le panneau de commande comprend deux LED lumineuses qui indiquent
l’état de fonctionnement de la chaudière:
- LED verte
- LED rouge
LED verte
- Elle clignote avec une fréquence de 0,5 seconde allumée - 3,5 secondes
éteinte = chaudière en stand-by, il n’y a pas de flamme.
- Elle clignote avec une fréquence de 0,5 seconde allumée - 0,5 seconde
4 - ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT
4.1 VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
a) que les données des réseaux de distribution (électrique, d’eau, de gaz)
sont conformes à celles de la plaque;
b) que les tuyaux partant de la chaudière sont recouverts d’une gaine
calorifuge;
c) que les conduits d’évacuation des fumées et d’aspiration d’air sont efficaces;
d) que les conditions pour les entretiens normaux sont garanties au cas où
la chaudière serait renfermée dans ou entre les meubles;
e) l’étanchéité du système d’amenée du combustible;
f) que le débit du combustible est conforme aux valeurs demandées par la
chaudière;
g) que les dimensions de l’installation d’alimentation en combustible
correspondent au débit nécessaire à la chaudière et que cette installation
est dotée de tous les dispositifs de sécurité et de contrôle prescrits par
les normes en vigueur.
4.2 APPLIANCE IGNITION
Placez le sélecteur de fonction sur (éteint/déblocage)
- Placez l’interrupteur général de l’installation sur Allumé (le voyant vert de
l’état de la chaudière clignote).
- Réglez le thermostat d’ambiance sur la température voulue (~20°C) ou,
si l’installation est munie d’un programmateur horaire, celui-ci doit être
actif et réglé sur (~20°C)
- Placez le sélecteur de fonction (1) sur été (encoche de référence sur le
symbole ) ou sur hiver (encoche de référence sur la zone graduée),
selon la saison; le voyant d’état de la chaudière clignote en vert avec la
fonction été
fonction hiver
fig. 5
1
2
fig. 3
fig. 4
fonction déblocage
16
FRANÇAIS
fonction
CTR
fig. 6
fig. 7
4.54.5
4.54.5
4.5
RÉGLAGES (FIG. 27)
La chaudière a été réglée en usine par le constructeur.
Pour le gaz GPL: la chaudière est réglée en catégorie I3B/P (G30); pour la
régler à I3+ or I3P (G31) isolez le régulateur de pression.
Pourtant, s’il est nécessaire d’effectuer de nouveaux réglages, par exemple
après des opérations d’entretien extraordinaire, après le remplacement de
la soupape du gaz ou après une transformation du gaz, suivre les procédures
décrites tout de suite.
Les réglages de la puissance maximum doivent être effectués
dans la séquence indiquée et exclusivement par du personnel
qualifié.
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE MAXIMUM SANITAIRE
- Placez l’interrupteur général de l’installation sur Eteint
- sur le panneau de commande :
- placer le sélecteur de fonction sur (été)
- placer le sélecteur de température de l’eau sanitaire au maximum (2)
- Dévissez les vis servant à fixer l’enveloppe sur le châssis
- Retirez l’enveloppe
- Dévissez les vis de fixation du tableau de bord
- Dévissez d’environ deux tours la vis de la prise de pression en aval du
robinet de gaz et raccordez-y le manomètre
- Alimentez électriquement la chaudière en plaçant l’interrupteur général
de l’installation sur Allumé
- Ouvrez un robinet d’eau chaude au débit maximum (laissez-le ouvert
pendant au moins deux minutes avant d’accomplir l’étalonnage)
- vérifier si la pression lue sur le manomètre est stable, ou bien, à l’aide d’un
milliampèremètre placé après le modulateur, s’assurer que celui-ci reçoit le
courant disponible maximum (120 mA pour G20 et 165 mA pour gaz liquide)
- retirer le capuchon de protection des vis de réglage en faisant levier
soigneusement à l’aide d’un tournevis
- débranchez la prise de compensation du caisson d’air
- agir sur l’écrou de réglage de la puissance maximum à l’aide d’une clé
en fourchette CH10 afin d’obtenir la valeur indiquée dans le tableau
multigaz .
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE MINIMUM SANITAIRE
- déconnecter le faston du modulateur
- attendre à ce que la pression lue sur le manomètre se stabilise à la
valeur minimum
- à l’aide d’une clé d’Allen, en faisant attention à ne pas presser le petit
arbre intérieur, agir sur la vis rouge de réglage du minimum sanitaire et
régler jusqu’à lire la valeur indiquée dans le tableau multigaz
- reconnecter le faston du modulateur
- refermer le robinet d’eau chaude sanitaire
- remettre le capuchon de protection des vis de réglage soigneusement et
attentivement.
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DU MINIMUM ET MAXIMUM DU CHAUFFAGE
La fonction “réglage électrique” est activée et désactivée
exclusivementpar le shunt (JP1).
La fonction peut être activée des manières suivantes:
- en alimentant la carte avec le shunt JP1 insérée et le sélecteur de fonction
sur “hiver”, indépendamment de la présence éventuelle d’autres
demandes de fonctionnement;
- en insérant le shunt JP1, avec le sélecteur de fonction sur l’état hiver,
sans demande de chaleur en cours.
L’activation de la fonction prévoit l’allumage du brûleur en
simulant une demande de chaleur en chauffage.
Pour le réglage, agir comme suit:
- éteindre la chaudière
- retirer le manteau et accéder à la carte
- insérer e shunt JP1 pour activer les poignées du panneau de commande
aux fonctions de réglage du minimum et du maximum du chauffage
- s’assurer que le sélecteur de fonction est sur “hiver”
- mettre la chaudière sous tension
Carte électrique sous tension (230 Volt)
- tourner la poignée de réglage de la température de l’eau du chauffage
(1) jusqu’à atteindre la valeur du minimum du chauffage, comme indiqué
dans le tableau multigaz
- insérer le shunt JP2
- tourner la poignée de réglage de la température de l’eau sanitaire (2)
jusqu’à atteindre la valeur du maximum du chauffage, comme indiqué
dans le tableau multigaz
- retirer le shunt JP2 pour mémoriser la valeur du maximum du chauffage
- retirer le shunt JP1 pour mémoriser la valeur du minimum du
chauffage et pour finir la procédure de réglage
- reconnecter la prise de compensation au caisson d’air
Déconnecter le manomètre et revisser la vis de la prise de pression.
éteinte = arrêt provisoire de l’appareil dû aux anomalies suivantes à
rétablissement automatique:
- pressostat d’eau (temps d’attente: environ 10 minutes)
- pressostat d’air (temps d’attente: environ 10 minutes)
- transitoire en attente d’allumage.
Pendant cette phase, la chaudière attend le rétablissement des conditions
de fonctionnement. Si la chaudière ne reprend pas son fonctionnement
régulier une fois le temps d’attente écoulé l’arrêt deviendra définitif et le
signal lumineux s’allumera en rouge.
- Elle clignote rapidement (fréquence de 0,1 seconde allumée et 0,1 se-
conde éteinte, durée 0,5) entrée/sortie de la fonction CTR (Système
Automatique Réglage Ambiance). En positionnant le sélecteur de
température d’eau du chauffage dans la zone indiquée par les symboles
en caractère gras - valeur de température de 55 à 65°C - le système de
réglage automatique CTR s’active: la chaudière varie la température de
refoulement en fonction du signal de fermeture du thermostat d’ambiance.
Une fois atteinte la température configurée avec le sélecteur de
température d’eau du chauffage, un comptage de 20 minutes commence.
Si pendant cette période le thermostat d’ambiance continue à demander
de la chaleur la valeur de la température configurée augmente de 5 °C
automatiquement. Une fois atteinte la nouvelle valeur configurée, un
comptage de 20 minutes de plus commence. Si pendant cette période le
thermostat d’ambiance continue à demander de la chaleur la valeur de
la température configurée augmente de 5 °C de plus automatiquement.
Cette nouvelle valeur de température est le résultat de la température
configurée manuellement avec le sélecteur de température d’eau du
chauffage et l’augmentation de +10 °C de la fonction CTR. Après le
second cycle d’augmentation, la valeur de température est reportée à la
valeur configurée par l’utilisateur et le cycle décrit ci-dessus est répété
jusqu’à ce que la demande du thermostat d’ambiance soit satisfaite.
Verte fixe
La flamme est présente, la chaudière fonctionne régulièrement.
LED rouge
La LED rouge signale le blocage de la chaudière dû aux anomalies
suivantes:
Fixe
- blocage de la flamme;
- intervention du pressostat d’air (après la phase transitoire);
- sonde NTC chauffage;
- alarme de panne électronique ACF;
- pressostat d’eau (après la phase transitoire).
Clignotante
- intervention du thermostat limite.
Après un ARRÊT DE SÉCURITÉ et l’apparition du code d’anomalie,
attendez au moins 10 secondes avant de rétablir les conditions de
démarrage.
Pour réactiver le fonctionnement, positionner le sélecteur de fonction sur
et le replacer ensuite sur la position souhaitée: été ou hiver.
LED verte clignotante + LED rouge clignotante
Lorsque les LED clignotent simultanément il s’agit d’une alarme de la
sonde sanitaire.
La chaudière fonctionne régulièrement mais elle ne garantit pas la stabilité
de la température de l’eau sanitaire.
Demander l’intervention du Service après-vente pour un contrôle.
Lorsque les LED clignotent alternativement cela signifie que une procédure
de réglage est en cours.
LED état de fonctionnement de la chaudière
17
CALDARIELLO KIS
Pour terminer la fonction de réglage sans mémoriser les valeurs
configurées, agir en choisissant une de ces possibilités :
a) placer le sélecteur de fonction sur (OFF)
b) couper la tension d’alimentation
c) retirez JP1/JP2
La fonction de réglage se termine automatiquement, sans la
mémorisation des valeurs du minimum et du maximum, 15 minutes
après son activation.
La fonction se termine automatiquement même en cas d’arrêt ou de
blocage définitif.
Même dans ce cas, la mémorisation des valeurs N’est PAS prévue
lorsque la fonction se termine.
Note
Pour régler uniquement le maximum du chauffage, il est possible de retirer
le shunt JP2 (pour mémoriser le maximum) et ensuite sortir de la fonction,
sans mémoriser le minimum, en plaçant le sélecteur de fonction sur (OFF)
ou en coupant la tension sur la chaudière.
Après toutes les interventions effectuées sur l’organe de réglage
du robinet du gaz, le resceller avec de la cire à sceller.
Au terme des réglages :
- ramener la température configurée avec le thermostat d’ambiance sur la
valeur souhaitée ;
- porter le sélecteur de température de l’eau du chauffage dans la position
souhaitée ;
- refermer le tableau de bord ;
- repositionner le manteau.
4.6 TRANSFORMATION DU GAZ
La chaudière est livrée pour fonctionner avec du gaz méthane (G20) or gaz
liquide conformément aux indications de la plaque technique.
Il est possible de transformer les chaudières d’un type de gaz à l’autre à
l’aide des kit correspondants fournis sur demande:
- kit de transformation du gaz méthane
- kit de transformation du gaz liquide.
La transformation ne doit être faite que par du personnel qualifié.
Une fois la transformation achevée, régler à nouveau la chaudière
en suivant les indications du paragraphe spécifique et appliquer
la nouvelle plaque d’identification contenue dans le kit.
Pour effectuer le démontage, procéder de la façon indiquée ci-dessous:
- couper le courant sur la chaudière et fermer le robinet de gaz
- retirer en ordre de succession: le manteau, le couvercle du caisson d’air
et le couvercle de la chambre de combustion
- déconnecter le branchement du câble bougie
- sortir le passe-câble inférieur du logement du caisson d’air
- retirer les vis de fixation du brûleur et démonter ce dernier avec la bougie
fixée et ses câbles
- avec une clé en tube ou en fourchette, émonter les buses et les rondelles
et les remplacer par celles du kit.
Il faut absolument utiliser et monter les rondelles contenues dans
le kit, même avec les collecteurs dépourvus de rondelles.
- Réintroduire le brûleur dans la chambre de combustion et visser les vis
de fixation sur le collecteur du gaz
- placer la passe-câble avec le câble bougie dans son logement sur le
caisson d’air
- rétablir le branchement du câble bougie
- remonter le couvercle de la chambre de combustion et le couvercle du
caisson d’air
- renverser le tableau de bord vers l’avant de la chaudière
- ouvrir le couvercle de la carte
- sur la carte de contrôle (fig. 8):
- pour effectuer la transformation du gaz méthane au gaz liquide, introduire
le shunt en position JP3
- pour effectuer la transformation du gaz liquide au méthane, retirer le pont
de la position JP3
- remonter les composants démontés précédemment
- remettre la chaudière sous tension et ouvrir à nouveau le robinet de gaz
(avec la chaudière en fonction, vérifier l’étanchéité des joints du circuit
d’alimentation en gaz).
JP1
JP2
JP3
JP4
JP5
CN7
CN8
1
3
1
5
P1
P2
P3
P4
L2 L3
JP6
CN12
fig. 8
JP1 Shunt activation fonction de
reglage
JP2 Shunt reglage de chauffage
maximum
JP3 Shunt selection MTN-GPL
5 - ENTRETIEN
Pour garantir la permanence des caractéristiques de fonctionnalité et
efficacité du produit et pour respecter les prescriptions des lois en vigueur,
il est nécessaire de soumettre l’appareil à des contrôles systématiques à
des intervalles réguliers.
La fréquence des contrôles dépend des conditions particulières d’installation
et d’utilisation, mais il est de toute façon convenable de faire effectuer un
contrôle tous les ans par du personnel agréé des services après-vente.
En cas d’interventions ou d’opérations d’entretien sur des structures placées
près des conduits des fumées et/ou sur des dispositifs d’évacuation des
fumées et leurs accessoires, éteindre l’appareil et, une fois les travaux finis,
faire vérifier leur efficacité par du personnel qualifié.
IMPORTANT : avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien
sur l’appareil, agir sur son interrupteur et sur l’interrupteur de l’installation
pour couper l’alimentation électrique et fermer l’alimentation en gaz en
agissant sur le robinet situé sur la chaudière.
Ne pas nettoyer l’appareil ni ses parties avec des substances facilement
inflammables (ex. essence, alcool, etc.).
Ne pas nettoyer les panneaux, les parties peintes et les parties en plastique
avec des diluants pour peintures.
Le nettoyage des panneaux doit être réalisé uniquement avec de l’eau
savonneuse.
5.1 VÉRIFICATION DES PARAMÈTRES DE COMBUSTION
Pour analyser la combustion, effectuer les opérations suivantes :
- ouvrir un robinet d’eau chaude au débit maximum
- placer le sélecteur de fonction sur été et le sélecteur de température
de l’eau sanitaire au maximum
- retirer la vis du cache de la prise d’analyse de la combustion et insérer
les sondes
- mettre la chaudière sous tension.
L’appareil fonctionne à la puissance maximum et il est possible de contrôler
la combustion.
Une fois l’analyse finie:
- fermer le robinet d’eau chaude
- retirer la sonde de l’analyseur et fermer la prise d’analyse de la combustion
en fixant avec soin la vis retirée précédemment.
18
FRANÇAIS
2A ALLUMAGE
Le premier allumage de la chaudière doit être effectué par du personnel du
Service après-vente. Ensuite, s’il est nécessaire de remettre en service
l’appareil, suivre attentivement les opérations décrites.
Pour allumer la chaudière, il est nécessaire d’effectuer les opérations
suivantes:
- mettre la chaudière sous tension
- ouvrir le robinet de gaz présent sur l’installation afin de permettre le flux
du combustible
- Placez le sélecteur de fonction (1) sur été (encoche de référence sur le
symbole ) ou hiver (encoche de référence sur la zone graduée),
selon la saison (fig. 5)
Régler le thermostat d’ambiance à la température souhaitée (environ 20°C).
Réglage de la température de l’eau du chauffage (1)
Lorsque la température extérieure varie vous devez parfois augmenter ou
diminuer la valeur de la température de l’eau de chauffage et régler à
nouveau le sélecteur de température de l’eau de chauffage de la chaudière.
Faites-le tourner en sens horaire pour augmenter la température de l’eau
et en sens antihoraire pour la diminuer.
Réglage de la température de l’eau sanitaire (2)
Vous pouvez modifier la température de l’eau chaude sanitaire en faisant
tourner le thermostat sanitaire en sens horaire pour augmenter la
température et en sens antihoraire pour la diminuer.
Fonction CTR
Pour régler la température de l’eau sanitaire (salles de bain, douches,
cuisine, etc.), tourner la poignée dans la zone indiquée par les symboles
en caractère gras, le système de réglage automatique CTR s’active
(fréquence de 0,1 s allumé et 0,1 s éteint, durée: 0,5): sur la base de la
température configurée sur le thermostat d’ambiance et du temps employé
pour l’atteindre, la chaudière varie automatiquement la température de l’eau
du chauffage en réduisant le temps de fonctionnement, permettant un plus
grand confort de fonctionnement et une économie d’énergie.
La LED lumineuse en couleur verte clignote sur le panneau de commande
avec une fréquence de 0,5 seconde allumée et 3, 5 secondes éteinte.
La chaudière est en stand-by jusqu’à ce que, à la suite de une demande de
chaleur, le brûleur s’allume et le signal devient vert fixe pour indiquer la
présence de flamme.
La chaudière restera en fonctionnement jusqu’à ce que les températures
réglées soient atteintes, après quoi elle se remettra en stand-by.
Si des anomalies d’allumage ou de fonctionnement étaient vérifiées la
chaudière effectuerait un “ ARRÊT DE SÉCURITÉ ” : le signal vert s’éteint
et le signal rouge de blocage de la chaudière s’allume sur le panneau de
commande (voir le chapitre sur les signaux lumineux et les anomalies).
Fonction de déblocage
Pour rétablir le fonctionnement, placer le sélecteur de fonction sur “ (fig.
4), attendre 5-6 secondes et puis replacer le sélecteur de fonction sur la
position souhaitée en vérifiant que le témoin lumineux rouge est allumé.
À ce point, la chaudière repartira automatiquement et le témoin rouge
s’allumera en couleur verte.
N.B. Si les tentatives de déblocage ne rétablissent pas le fonctionnement,
s’adresser au Service après-vente.
3A EXTINCTION
Extinction provisoire
En cas de courtes absences, positionner le sélecteur de fonction sur
OFF (fig. 4). La fonction antigel reste active.
Extinction pendant de longues périodes
En cas de longues absences, positionner le sélecteur de fonction sur
OFF (fig. 4). Fermer ensuite le robinet de gaz présent sur l’installation.
Dans ce cas, la fonction antigel est désactivée : vidanger les installations
en cas de risque de gel.
4A CONTRÔLES
Vérifier de temps en temps au début de la saison de chauffage et pendant
l’utilisation si l’hydromètre indique des valeurs de la pression de l’installation
froide comprises entre 0,6 et 1,5 bars: cela évite les bruits causés par la
présence d’air. Si la circulation d’eau est insuffisante la chaudière s’éteint.
La pression de l’eau ne doit jamais descendre au-dessous de 0,5 bar.
Si cela se produit il est nécessaire de rétablir la pression de l’eau chaude
dans la chaudière en procédant de la façon suivante:
- placer le sélecteur de fonction (fig. 4) sur “ ” OFF
- ouvrir le robinet de remplissage (B fig. 26) jusqu’à ce que la valeur de
pression correcte soit comprise entre 1 et 1,5 bars.
Refermer soigneusement le robinet.
Remettre en place le sélecteur de fonction sur la position de départ.
Si la chute de pression est très fréquente, demander l’intervention du Service
après-vente.
UTILISATEUR
1A AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET SÉCURITÉS
Le manuel d’instruction fait partie intégrante du produit et doit donc être
conservé soigneusement et toujours accompagner l’appareil; en cas de
perte ou dommage, demander une autre copie au Service après-vente.
L’installation de la chaudière et toute autre intervention d’assistance
et d’entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié.
Pour l’installation, il est conseillé de s’adresser à du personnel
spécialisé.
La chaudière doit être destinée à l’utilisation prévue par le
constructeur.
Celui-ci décline toute responsabilité contractuelle et hors contrat pour
les dommages aux personnes, aux animaux ou aux biens dus à des
erreurs lors de l’installation, du réglage ou de l’entretien et à des
usages impropres.
Pendant toute la durée de vie de l’installation, les dispositifs de sécurité
et de réglage automatique des appareils ne doivent pas être modifiés,
si ce n’est pas le constructeur ou le fournisseur.
Cet appareil sert à produire de l’eau chaude et doit être branché sur
une installation de chauffage et/ou un réseau de distribution d’eau
chaude sanitaire, compatible à ses performances et à sa puissance.
En cas de fuites d’eau, il faut couper l’alimentation en eau et avertir
immédiatement le personnel qualifié du Service après-vente.
En cas d’absence prolongée, fermer l’alimentation en gaz et éteindre
l’interrupteur général d’alimentation électrique. En cas de prévoir un
risque de gel, vidanger l’eau contenue dans la chaudière.
Vérifier de temps en temps si la pression d’exercice de l’installation
hydraulique ne descend pas au-dessous de 1 bar.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil,
l’arrêter et ne tenter aucune réparation ou intervention directe.
L’entretien de l’appareil doit être effectué au moins tous les ans: en le
programmant le plus tôt possible avec le Service après-vente on
pourra épargner du temps et de l’argent.
L’utilisation de la chaudière exige le strict respect de certaine règles de
sécurité fondamentales :
Ne pas utiliser l’appareil pour des buts autres que celui auquel il est
destiné.
Il est dangereux de toucher l’appareil en ayant des parties du corps
mouillées ou humides et/ou les pieds nus.
Il est tout à fait déconseillé de boucher avec des chiffons, du papier
ou d’autres matériaux les grilles d’aspiration et de dissipation et l’ou-
verture d’aération de la pièce où l’appareil est installé.
Ne jamais actionner les interrupteurs électriques, le téléphone ou
tout autre objet susceptible de produire des étincelles en cas de sen-
tir le gaz. Aérer la pièce en ouvrant complètement les portes et les
fenêtres et fermer le robinet centrale du gaz.
Ne pas poser aucun objet sur la chaudière.
Il est déconseillé d’effectuer une quelconque opération de nettoyage
avant d’avoir débranché l’appareil de l’alimentation électrique.
Ne pas boucher ou réduire les dimensions des ouvertures d’aération
de la pièce où le générateur est installé.
Ne pas laisser des récipients ni de substances inflammables dans la
pièce où l’appareil est installé ;
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil,
toute tentative de réparation est déconseillée.
Il est dangereux de tirer ou de tordre les câbles électriques.
Les enfants et les personnes inexpérimentées ne doivent pas utiliser
l’appareil.
Il est interdit d’intervenir sur des éléments scellés.
Pour une meilleure utilisation, ne pas oublier que :
- un nettoyage extérieur périodique avec de l’eau savonneuse, en plus
d’améliorer ’aspect esthétique, préserve les panneaux de la corrosion
en prolongeant leur durée de vie;
- si la chaudière murale est renfermée dans des meubles suspendus il
faut laisser un espace d’au moins 5 cm par partie pour l’aération et pour
permettre l’entretien;
- l’installation d’un thermostat d’ambiance contribuera à un plus grand
confort, à une utilisation plus rationnelle de la chaleur et à une économie
d’énergie; en outre, la chaudière peut être associée à un horloge
programmateur pour gérer des allumages et des extinctions dans l’espace
de la journée ou de la semaine.
19
CALDARIELLO KIS
5A SIGNAUX LUMINEUX ET ANOMALIES
Le panneau de commande comprend deux LED lumineuses qui indiquent
l’état de fonctionnement de la chaudière:
LED verte
Clignotante
- Elle clignote avec une fréquence de 0,5 seconde allumée - 3,5 secondes
éteinte = chaudière en stand-by, il n’y a pas de flamme.
- Elle clignote avec une fréquence de 0,5 seconde allumée - 0,5 seconde
éteinte = arrêt provisoire de l’appareil dû aux anomalies suivantes à
rétablissement automatique :
- pressostat d’eau (temps d’attente : environ 10 minutes)
- pressostat d’air (temps d’attente : environ 10 minutes)
- transitoire en attente d’allumage.
Pendant cette phase, la chaudière attend le rétablissement des conditions
de fonctionnement. Si la chaudière ne reprend pas son fonctionnement
régulier une fois le temps d’attente écoulé l’arrêt deviendra définitif et le
signal lumineux s’allumera en rouge.
- Elle clignote rapidement (fréquence de 0,1 s allumée et 0,1 s éteinte,
durée 0,5) entrée/sortie de la fonction CTR (Système Automatique
Réglage Ambiance).
En positionnant le sélecteur de température d’eau du chauffage dans la
zone indiquée par les symboles en caractère gras - valeur de température
de 55 à 65°C - le système de réglage automatique CTR s’active: la
chaudière varie la température de refoulement en fonction du signal de
fermeture du thermostat d’ambiance.
Une fois atteinte la température configurée avec le sélecteur de
température d’eau du chauffage, un comptage de 20 minutes commence.
Si pendant cette période le thermostat d’ambiance continue à demander
de la chaleur la valeur de la température configurée augmente de 5 °C
automatiquement.
Une fois atteinte la nouvelle valeur configurée, un comptage de 20 minutes
de plus commence.
Si pendant cette période le thermostat d’ambiance continue à demander
de la chaleur la valeur de la température configurée augmente de 5 °C
de plus automatiquement.
Cette nouvelle valeur de température est le résultat de la température
configurée manuellement avec le sélecteur de température d’eau du
chauffage et l’augmentation de +10 °C de la fonction CTR.
Après le second cycle d’augmentation, la valeur de température est
reportée à la valeur configurée par l’utilisateur et le cycle décrit ci-dessus
est répété jusqu’à ce que la demande du thermostat d’ambiance soit
satisfaite.
Verte fixe
La flamme est présente, la chaudière fonctionne régulièrement.
LED rouge
La LED rouge signale le blocage de la chaudière dû aux anomalies suivantes:
Fixe
- blocage de la flamme
- intervention du pressostat d’air (après la phase transitoire)
- sonde NTC chauffage
- alarme de panne électronique ACF
- pressostat d’eau (après la phase transitoire).
Clignotante
- intervention du thermostat limite.
LED verte clignotante + LED rouge clignotante
Lorsque les LED clignotent simultanément il s’agit d’une alarme de la sonde
sanitaire.
La chaudière fonctionne régulièrement mais elle ne garantit pas la stabilité
de la température de l’eau sanitaire.
Demander l’intervention du Service après-vente pour un contrôle.
Lorsque les LED clignotent alternativement cela signifie que une procédure
de réglage est en cours.
Pour réactiver le fonctionnement, positionner le sélecteur de fonction sur
OFF (fig. 4), attendre 5-6 secondes et le replacer ensuite sur la position
souhaitée: été ou hiver.
Si la chaudière ne reprend pas son fonctionnement normal, rappeler le
Service après-vente.
20
FRANÇAIS
Indice de Wobbe inférieur (à 15 °C-1013 mbar)
Puissance calorifique inférieure
Pression nominale d’alimentation
Pression minimum d’alimentation
Brûleur principal :
11 n. buses
Débit gaz maximum chauffage
Débit gaz maximum sanitaire
Débit gaz minimum chauffage
Débit gaz minimum sanitaire
Pression maximum en aval du robinet en chauffage
Pression maximum en aval du robinet en sanitaire
Pression minimum en aval du robinet en chauffage
Pression minimum en aval du robinet en sanitaire
Gaz méthane (G20)
45,67
34,02
20 (203,9)
13,5 (137,7)
1,35
2,73
2,73
0,94
0,94
11,8
120
11,8
120
1,5
15
1,5
15
Butane (G30)
80,58
116,09
28-30 (285,5-305,9)
0,78
2,03
2,03
0,70
0,70
27,8
283
27,8
283
3,3
34
3,3
34
MJ/m
3
S
MJ/m
3
mbar (mm H2O)
mbar (mm H2O)
Ø mm
Sm
3
/h
kg/h
Sm
3
/h
kg/h
Sm
3
/h
kg/h
Sm
3
/h
kg/h
mbar
mm H2O
mbar
mm H2O
mbar
mm H2O
mbar
mm H2O
Propane (G31)
70,69
88
37 (377,3)
0,78
2,00
2,00
0,69
0,69
35,8
365
35,8
365
4,3
44
4,3
44
DONNÉES TECHNIQUES
* Vérification effectuée avec un tuyau concentrique Ø 60-100 - long. 0,85 m - température eau 80-60°C - bride fumées de diamètre approprié installée.
Les données indiquées ne doivent pas être utilisées pour certifier l’installation ; pour ce faire, il faut utiliser les données indiquées dans le “ Manuel de l’installation ” mesurées lors du premier allumage.
Tableau multigaz
24 C.S.I.
Débit thermique nominal chauffage/sanitaire (Hi)
Puissance thermique nominale chauffage/sanitaire
Débit thermique minimal chauffage (Hi)
Puissance thermique minimale chauffage
Débit thermique minimal sanitaire (Hi)
Puissance thermique minimale sanitaire
Rendement utile Pn max. - Pn min.
Rendement utile 30 %
Rendement de la combustion dans la prise d’analyse
Puissance électrique
Catégorie
Pays de destination
Tension d’alimentation
Degré de protection
Pertes au niveau de la cheminée avec brûleur éteint
Pertes à l’arrêt
Exercice du chauffage
Pression - Température maximum
Pression minimum pour fonctionnement standard
Plage de sélection de la température H2O chauffage
Pompe : prévalence maximum disponible pour l’installation
avec un débit de
Vase d’expansion à membrane
Pré-charge du vase d’expansion
Exercice du sanitaire
Pression maximum
Pression minimum
Quantité d’eau chaude avec Δt 25°C
avec Δt 30°C
avec Δt 35°C
Débit minimum eau sanitaire
Plage de sélection de la température H2O sanitaire
Régulateur de flux
Pression du gaz
Pression nominale gaz méthane (G 20)
Pression nominale gaz liquide GPL (G 30 / G 31)
Raccordements hydrauliques
Entrée - sortie chauffage
Entrée - sortie sanitaire
Entrée gaz
Dimensions de la chaudière
Hauteur
Largeur
Profondeur
Poids chaudière
Débits (G20)
Débit d’air
Débit des fumées
Débit en masse des fumées (max.-min.)
Performances du ventilateur
Prévalence résiduelle de la chaudière sans tuyaux et sans bride
Tuyaux d’évacuation des fumées concentriques
Diamètre
Longueur maximum
Perte causée par l’introduction d’un coude 45°/90°
Diamètre du trou de traversée du mur (diamètre)
Tuyaux d’évacuation des fumées concentriques
Diamètre
Longueur maximum (sans bride)
Perte causée par l’introduction d’un coude 45°/90°
Diamètre du trou de traversée du mur (diamètre)
Installation B22P÷B52P
Diamètre
Longueur maximum (sans bride)
Tuyaux d’évacuation des fumées séparés
Diamètre
Longueur maximum
Perte causée par l’introduction d’un coude 45°/90°
NOx
Valeurs d’émission avec le débit maximum et minimum du gaz G20*
Maximum CO s.a. inférieur à
CO2
NOx s.a. inférieur à
T fumées
Minimum CO s.a. inférieur à
CO2
NOx s.a. inférieur à
T fumées
25,80
22.188
23,94
20.590
8,90
7.654
7,52
6.468
8,90
7.654
7,52
6.468
92,8 - 84,5
91,8
91,7
100
II2H3+
-
230-50
X5D
0,15
45
3-90
0,25-0,45
40-80
176
1.000
8
1
6
0,15
13,7
11,4
9,8
2
37-60
10
20
28-30/37
3/4”
1/2”
3/4”
715
405
240
28
39,743
42,330
14,36-15,60
95
60-100
4,25
1/1,5
105
80-125
12,40
1,35/2,2
130
80
25
80
16+16
0,5/0,8
classe 3
120
7,3
160
141
160
2,30
100
108
kW
kcal/h
kW
kcal/h
kW
kcal/h
kW
kcal/h
kW
kcal/h
kW
kcal/h
%
%
%
W
V - Hz
IP
%
W
bar
bar
°C
mbar
l/h
l
bar
bar
bar
l/min
l/min
l/min
l/min
°C
l/min
mbar
mbar
Ø
Ø
Ø
mm
mm
mm
kg
Nm
3
/h
Nm
3
/h
gr/s
Pa
mm
m
m
mm
mm
m
m
mm
mm
m
mm
m
m
p.p.m.
%
p.p.m.
°C
p.p.m.
%
p.p.m.
°C
39
CALDARIELLO KIS
12 3 4
[EN] - Control panel
1 Boiler status LED
2 Mode selector: Off/Alarm/Reset
Summer
Winter/Heating water temperature adjustment
3 Domestic hot water temperature adjustment
4 Hydrometer
fig. 9
[F] - Panneau de commande
1 LED de signalisation de l’état de la chaudière
2 Sélecteur de fonction: Éteint (OFF)/Réarmement des alarmes,
Été,
Hiver/Réglage de la température de l’eau
du chauffage
3 Réglage de la température de l’eau sanitaire
4 Hydromètre
[PT] - Painel de comando
1 Led de sinalização do estado da caldeira
2 Selector de função: Desligado (OFF)/Reset alarmes,
Verão,
Inverno/Regulação da temperatura
água aquecimento
3 Regulação da temperatura água sanitário
4 Hidrómetro
[RO] - Panoul de comanda
1 Led semnalare stadiu funcţionare cazan
2 Selector de funcţii Stins (OFF)/Reset alarme
Vară
Iarnă/Reglaree temperatură apă încălzire
3 Reglare temperatură apă menajeră
4 Hidrometru
40
A
B
[EN] A Heating NTC probe
B Domestic hot water NTC probe
[F] A Sonde NTC chauffage
B Sonde NTC sanitaire
[PT] A Sonda NTC aquecimento
B Sonda NTC sanitário
[RO] A Sonda NTC încălzire
B Sonda NTC ACM
[EN] BOILER FUNCTIONAL ELEMENTS
1 Filling tap
2 Water pressure switch
3 Drain tap
4 Gas valve
5 Domestic hot water NTC probe
6 Remote ignition transformer
7 Burner
8 Flame ignition-detection electrode
9 Limit thermostat
10 Bi-thermal heat exchanger
11 Primary NTC probe
12 Fan
13 Depression measurement pipe
14 Flue gas flange
15 Air pressure switch
16 Signal amplifier
17 Expansion tank
18 Air vent valve
19 Circulation pump
20 Flow switch
21 Safety valve
[F] ÉLÉMENTS FONCTIONNELS DE LA CHAUDIÈRE
1 Robinet de remplissage
2 Pressostat eau
3 Robinet de vidange
4 Soupape gaz
5 Sonde NTC sanitaire
6 Transformateur d’allumage à distance
7 Brûleur
8 Électrode d’allumage-détection de flamme
9 Thermostat limite
10 Échangeur bithermique
11 Sonde NTC primaire
12 Ventilateur
13 Tube de détection de dépression
14 Bride fumées
15 Pressostat air
16 Amplificateur de signal
17 Vase d’expansion
18 Purgeur d’air
19 Pompe de circulation
20 Fluxostat
21 Soupape de sécurité
[PT] ELEMENTOS FUNCIONAIS DA CALDEIRA
1 Válvula de enchimento
2 Pressostato agua
3 Válvula de descarga
4 Válvula do gás
5 Sonda NTC sanitário
6 Transformador de acendimento remoto
7 Queimador
8 Eléctrodo acendimento-observação da chama
9 Termóstato de limite
10 Permutador bitérmico
11 Sonda NTC primário
12 Ventilador
13 Tubo verificação de depressão
14 Flange de fumos
15 Pressostato fumos
16 Amplificador de sinal
17 Vaso de expansão
18 Válvula de desgasificação
19 Bomba de circulação
20 Fluxostato
21 Válvula de segurança
[R[R
[R[R
[R
O] O]
O] O]
O]
ELEMENTE FUNCŢIONALE CAZANELEMENTE FUNCŢIONALE CAZAN
ELEMENTE FUNCŢIONALE CAZANELEMENTE FUNCŢIONALE CAZAN
ELEMENTE FUNCŢIONALE CAZAN
1 Robinet umplere
2 Presostat încălzire
3 Robinet golire
4 Valvă gaz
5 Sondă NTC circ. menajer
6 Transformator aprindere
7 Arzător
8 Electrod aprindere-detectare flacără
9 Termostat limitator
10 Schimbător bitermic
11 Sondă NTC circ. primar
12 Ventilator
13 Tub detectare depresurizare
14 Flanșă gaze ardere
15 Presostat gaze diferenţial
16 Amplificator de semnal
17 Vas expansiune
18 Supapă suprapresiune
19 Pompă circulaţie
20 Fluxostat
21 Valvă siguranţă
41
CALDARIELLO KIS
M AC R AF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
12
13
14
[EN] HYDRAULIC CIRCUIT
R Heating return line
M Heating delivery
G Gas
AC DHW output
AF DHW input
1 Drain tap
2 Water pressure switch
3 Filling tap
4 Domestic hot water NTC probe
5 Burner
6 Primary NTC probe
7 Bi-thermal heat exchanger
8 Expansion tank
9 Air vent valve
10 Delivery limiter
11 Flow switch
12 Circulator
13 Safety valve
14 By-pass
fig. 11
[F] CIRCUIT HYDRAULIQUE
R Retour chauffage
M Refoulement chauffage
G Gas
AC Sortie sanitaire
AF Entrée sanitaire
1 Robinet de vidange
2 Pressostat d’eau
3 Robinet de remplissage
4 Sonde NTC sanitaire
5 Brûleur
6 Sonde NTC primaire
7 Échangeur bithermique
8 Vase d’expansion
9 Purgeur d’air
10 Limiteur de débit
11 Fluxostat
12 Circulateur avec purge
13 Soupape de sécurité
14 By-pass
[PT] CIRCUITO HIDRÁULICO
R Retorno aquecimento
M Envio aquecimento
G Gas
AF Saída sanitário
AC Entrada sanitário
1 Válvula de descarga
2 Pressostato da água
3 Válvula de enchimento
4 Sonda NTC sanitário
5 Queimador
6 Sonda NTC primário
7 Permutador bitérmico
8 Vaso de expansão
9 Válvula de desgasificação
10 Limitador de vazão
11 Fluxostato
12 Circulador com respiro
13 Válvula de segurança
14 By-pass
[R[R
[R[R
[R
O] CIRCUIT HIDRAO] CIRCUIT HIDRA
O] CIRCUIT HIDRAO] CIRCUIT HIDRA
O] CIRCUIT HIDRA
ULICULIC
ULICULIC
ULIC
R Retur încălzire
M Tur încălzire
G Gaz
AC Apa calda
AF Apa rece
1 Robinet golire
2 Presostat a
3 Robinet umplere
4 Sondă NTC circ. menajer
5 Arzător
6 Sondă NTC încălzire
7 Schimbător
8 Vas expansiune
9 Supapă suprapresiune
10 Limitator de debit
11 Fluxostat
12 Circultor
13 Valvă siguranţă
14 By-pass
42
AA
AA
A
BB
BB
B
fig. 12
[EN] - CIRCULATOR RESIDUAL HEAD
A = Flow capacity (l/h)
B = Head (m C.A.)
Caldariello C boilers are equipped with a circulator already connected to
water and electricity; see the graph for relevant available working efficiency.
The boilers are equipped with an anti-lock out system that starts up a
working cycle every 24 hours of standby, with the mode selector in any
position.
The “anti-lockout” system only works if the boilers have the power
switched on
It is absolutely forbidden to make the circulator work without water.
[FR] - PRÉVALENCE RÉSIDUELLE DU CIRCULATEUR
A = Débit (l/h)
B = Prévalence (m C.A)
Les chaudières Caldariello C sont équipées d’un circulateur déjà connecté
hydrauliquement et électriquement, dont les performances utiles disponibles
sont indiquées dans le graphique.
Les chaudières sont munies d’un système d’antiverrouillage qui démarre
un cycle de fonctionnement toutes les 24 heures d’arrêt, quelle que soit la
position du sélecteur de fonction.
La fonction antiverrouillage n’est active que si les chaudières sont
alimentées électriquement.
Il est strictement interdit de faire fonctionner le circulateur sans eau.
[PT] - ALTURA TOTAL DE ELEVAÇÃO RESIDUAL DA BOMBA
CIRCULADORA
A = Capacidade (l/h)
B = Prevalência (m C.A.)
As caldeiras Caldariello C estão equipadas com circulador já ligado
hidraulicamente e electricamente, cujo rendimento útil é mostrado no
gráfico.
As caldeiras têm um sistema antibloqueio que prepara um ciclo de
funcionamento a cada 24 horas de descanso com o selector de função
em qualquer posição.
A função “antibloqueio” vem activada somente se as caldeiras são
alimentadas electricamente.
É absolutamente proibido pôr a funcionar o circulador sem água.
[R[R
[R[R
[R
O] - O] -
O] - O] -
O] -
PREV PREV
PREV PREV
PREV
ALENŢĂ REZIDUALENŢĂ REZIDU
ALENŢĂ REZIDUALENŢĂ REZIDU
ALENŢĂ REZIDU
ALĂ CIRCULAALĂ CIRCULA
ALĂ CIRCULAALĂ CIRCULA
ALĂ CIRCULA
TT
TT
T
OROR
OROR
OR
A= debit (l/h)A= debit (l/h)
A= debit (l/h)A= debit (l/h)
A= debit (l/h)
B= preB= pre
B= preB= pre
B= pre
vv
vv
v
aa
aa
a
lenţă (m Clenţă (m C
lenţă (m Clenţă (m C
lenţă (m C
.A).A)
.A).A)
.A)
Centralele Caldariello C sunt echipate cu o pompa de circultie, deja conectata
hidraulic și electric, alerui prestaţii sunt indicate în grafic.
Centralele sunt dotate cu un sistem antiblocare care pornește un ciclu de
funcţionare la fiecare 24 ore de repaus, cu selectorul de funcţie în orice
poziţie.
Functia “antiblocare” este activa doar daca centralele sunt alimenta-
te electric.
Este absolut interzisă pornirea pompei de circulatie fără apă.
43
CALDARIELLO KIS
[EN] SERIAL NUMBER PLATE
Domestic hot water operation
Heating function
Qn Nominal capacity
Pn Nominal power
IP Protection level
Pmw Domestic hot water maximum
pressure
Pms Heating maximum pressure
T Temperature
ηη
ηη
η Working efficiency
D Specific capacity
NOx NOx Value class
[F] PLAQUE D’IMMATRICULATION
Fonction sanitaire
Fonction chauffage
Qn Débit thermique
Pn Puissance thermique
IP Degré de protection
Pmw Pression d’exercice maximum
sanitaire
Pms Pression maximum chauffage
T Température
ηη
ηη
η Rendement
D Débit spécifique
NOx Classe NOx
[PT] ETIQUETA MATRÍCULA
Função sanitária
Função aquecimento
Qn Capacidade térmica
Pn Potência térmica
IP Grau de protecção
Pmw Máxima pressão de
exercício sanitário
Pms Máxima pressão de
aquecimento
T Temperatura
ηη
ηη
η Rendimento
D Vazão específica
NOx Classe NOx
[R[R
[R[R
[R
O] ETICHETĂ MAO] ETICHETĂ MA
O] ETICHETĂ MAO] ETICHETĂ MA
O] ETICHETĂ MA
TRICOLĂTRICOLĂ
TRICOLĂTRICOLĂ
TRICOLĂ
Funcţie apă menajeră
Funcţie încălzire
QnQn
QnQn
Qn Capacitate termică
PnPn
PnPn
Pn Putere termică
IPIP
IPIP
IP Grad de protecţie
PmwPmw
PmwPmw
Pmw Presiune maximă de
funcţionare circ. menajer
PmsPms
PmsPms
Pms Presiune maximă încălzire
TT
TT
T Temperatură
ηη
ηη
η Randament
DD
DD
D Capacitate specifică
NOxNOx
NOxNOx
NOx Clasă NOx
[EN] AMBIENT THERMOSTAT CONNECTION
T.A. Ambient thermostat
A The ambient thermostat (24V) should be connected as indicated in the
diagram once the U-bolt on the 2-way connector (CN5) has been removed.
B Low voltage devices should be connected to connector CN6, as shown in
the figure.
C.R. Remote control
SE External probe
[F] BRANCHEMENT DU THERMOSTAT D’AMBIANCE
T.A. Thermostat d’ambiance
A Le thermostat d’ambiance (24 V) sera inséré,comme indiqué dans le
schéma, après avoir enlevé le cavalier présent sur le connecteur à 2 voies
(CN5).
B Les dispositifs de basse tension seront branchés sur le connecteur CN6,
comme indiqué sur la figure.
C.R. commande à distance
SE sonde externe
[PT] CONEXÃO TERMÓSTATO AMBIENTE
T.A. Termóstato ambiente
A Il termóstato ambiente (24V) será activado como indicado pelo esquema
depois de ter tirado a forquilha presente no conector 2 vias (CN5).
B As utilizações de baixa tensão serão ligadas como indicado na figura no
conector CN6.
C.R. comando remoto
SE sonda externa
[RO]
CUPLAREA CUPLAREA
CUPLAREA CUPLAREA
CUPLAREA
TERMOSTTERMOST
TERMOSTTERMOST
TERMOST
AA
AA
A
TULUI DE AMBITULUI DE AMBI
TULUI DE AMBITULUI DE AMBI
TULUI DE AMBI
ANŢĂANŢĂ
ANŢĂANŢĂ
ANŢĂ
TT
TT
T
.A.A
.A.A
.A
..
..
. Termostat ambianţă/climă
AA
AA
A Termostatul de climă (24V) se va cupla așa cum reiese din schemă,
după îndepărtarea puncţii de pe conectorul cu 2 căi (CN5).
BB
BB
B Consumatorii cu tensiune mică vor fi cuplaţi așa cum se araîn fig.
conectorului CN6.
C.R. telecomandă
SE sondă exter
fig. 13
A
B
T.A
44
fig. 14
[EN] L-N Polarisation is recommended
Blu=Blue / Marrone=Brown / Nero=Black / Rosso=Red/ Bianco=White /
Viola=Violet /
Grigio=Grey
A = 24V Low voltage ambient thermostat jumper
B = Gas valve
C = Ignition/Detection electrode
D = Fuse 3.15A F
MP Control board
P1 Potentiometer to select off - summer - winter . reset / temperature
heating
P2 Potentiometer to select domestic hot water set point
P3 Potentiometer to select temperature regulation curve
JP1 Bridge to enable knobs for calibration
JP2 Bridge to reset the heating timer and log maximum electrical heating
in calibration
JP3 Bridge to select MTN - LPG
JP4 Absolute domestic homt water thermostat selector
LED Led 1 (green) to indicate operation status or temporary stop
Led 2 (yellow) to indicate preheating is ON (not used)
Led 3 (red) to indicate permanent lockout status
CN1-CN12 Connectors (CN4 not used - CN6 external probe/instrument
panel kit – CN7 local valve kit)
F1 Fuse 2A T
F External fuse 3.15A F
M3 Terminal board for external connections
T.A. Ambient thermostat
TRX Remote ignition transformer
VFan
P.F. Air pressure switch
S.R. Primary circuit temperature probe (NTC)
T.L. Limit thermostat
OPE Gas valve operator
P Pump
FL Domestic hot water flow switch
S.S. Domestic hot water circuit temperature probe (NTC)
PA Heating pressure switch (water)
MOD Modulator
[F] “ L-N ” Il est conseillé d’utiliser la polarisation “ L-N ”.
Bleu= Blu/ Marron=Marrone/ Noir=Nero/ Rouge=Rosso/ Blanc=Bianco/
Violet=Viola/
Gris=Grigio/
A = Jumper du thermostat dans un environnement de 24V
B = Soupape gaz
C = Électrode d’allumage/détection
D = Fusible 3.15A F
MP Carte de commande
P1 Potentiomètre de sélection off - été - hiver – réarmement/température
chauffage
P2 Potentiomètre de sélection point de consigne sélection point de
consigne sanitaire
P3 Potentiomètre de sélection courbes de régulation thermique
JP1 Shunt activation poignées au réglage
JP2 Shunt mise à zéro minuterie chauffage et mémorisation du chauffage
électrique maximum en réglage
JP3 Shunt sélection MTN - GPL
JP4 Sélecteur des thermostats absolus sanitaire
LED Led 1 (verte) signalisation de l’état fonctionnement ou arrêt provisoire
LED 2 (jaune) signalisation de préchauffage ON (non utilisé)
LED 3 (rouge) signalisation état de blocage définitif
CN1÷CN12 Connecteurs de branchement (CN4 non utilisé - CN6 kit sonde
extérieure/tableau de commande – CN7 kit robinet de zone)
F1 Fusible 2A T
F Fusible externe 3.15A F
M3 Bornier pour branchements externes
T.A. Thermostat d’ambiance
TRX Transformateur d’allumage à distance
V Ventilateur
P.F. Pressostat air
S.R. Sonde (NTC) de température du circuit primaire
T.L. Thermostat limite
OPE Opérateur soupape gaz
P Pompe
FL Fluxostat sanitaire
S.S. Sonde (NTC) de température du circuit sanitaire
PA Pressostat chauffage (eau)
MOD Modulateur
A
B
C
D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Riello Caldariello Condens 25 KIS Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur