Milwaukee 2276-21NST Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
8
9
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un in-
cendie ou des blessures graves.
Conserver ces instructions – Ce manuel contient des instructions importantes de sécurité et
de fonctionnement pour le thermomètre laser Temp-Gun™ MILWAUKEE. Avant d’utiliser le
thermomètre Temp-Gun™, lire le présent manuel d’utilisation, le manuel d’utilisation du bloc-
piles et du chargeur, ainsi que toutes les étiquettes se trouvant sur le bloc-piles, le chargeur
et le thermomètre Temp-Gun™.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ RELATIVES AU LASER
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Lampe laser - Ne pas fixer directement le
faisceau ou l’examiner directement au moyen
d’instruments d’optique. Ne pas diriger la lam-
pe laser vers les autres personnes. La lampe
laser peut provoquer des lésions oculaires.
Éviter de s’exposer au rayonnement laser.
Cela peut s’avérer dangereux.
Ne pas diriger le laser vers des surfaces
échissantes. Cela peut entraîner des con-
séquences imprévisibles.
Tenir les enfants et les curieux à l’écart au
moment d’utiliser le thermomètre Temp-
Gun™. S’il n’est pas utilisé, ranger le ther-
momètre Temp-Gun™ hors de portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser
si la personne ne connaît pas bien le produit
ou ces instructions.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas
exposer l’unité à la pluie ou à la neige et ne pas
l’utiliser dans un endroit humide ou mouillé. Ne
pas utiliser l’unité dans un endroit propice aux
explosions (fumées gazeuses, poussières ou
matériaux in ammables); l’insertion ou le retrait
du bloc-piles pouvant créer des étincelles, un
incendie pourrait alors éclater.
Rester vigilant, se concentrer sur son tra-
vail et faire preuve de bon sens au moment
d’utiliser le thermomètre Temp-Gun™. Ne
pas utiliser cet appareil en cas de fatigue
ou sous l’in uence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation de ce produit peut résulter
en une blessure grave.
Ne pas travailler hors de portée. Se tenir bien
campé et en équilibre en tout temps. Cela
permet un meilleur contrôle en cas d’imprévus.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
qui convient à un type de bloc-piles peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser les outils électriques qu’avec les
bloc-piles recommandés. L’utilisation de tout
autre bloc-piles peut créer un risque de bles-
sures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le
tenir éloigné des objets en métal tels que les
trombones, les pièces de monnaie, les clés,
les clous, les vis ou d’autres petits objets mé-
talliques qui pourraient connecter les bornes.
Le court-circuitage des bornes du bloc-piles peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant
être éjecté de la pile en cas de manutention
abusive. En cas de contact accidentel, rincer
abondamment avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un mé-
decin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut
ENTRETIEN
causer des démangeaisons ou des brûlures.
• Con er la réparation du thermomètre Temp-
Gun™ à un réparateur quali é qui utilise
des pièces de rechange identiques aux
pièces d’origine, ce qui préservera la sûreté
de l’outil.
Ne pas désassembler le produit. Un remon-
tage inapproprié peut résulter en un risque de
décharge électrique ou d’incendie. En cas de
dommage, con er le produit à un centre de
service MILWAUKEE.
Entreposer le produit dans un endroit frais
et sec. Ne pas l’entreposer dans des endroits
où la température peut dépasser 50 °C (120 °F)
par exemple, un endroit exposé directement à la
lumière du soleil, un véhicule ou une construction
en métal pendant l’été.
Ne pas retirer ou endommager les étiquettes.
Maintenir en état les étiquettes et les plaques
signalétiques. Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
• Ne recharger le bloc-piles qu’avec le char-
geur spéci é par le fabricant. Un chargeur
LOG
MODE
SET
12V LASER TEMP-GUN
AVOID EXPOSURE
LASER RADIATION
IS EMITTED FROM THIS APERTURE
LASER RADIATION - DO NOT STARE INTO BEAM
MAXIMUM POWER < 1mW WAVE LENGTH 630-670 nm
CLASS II LASER PRODUCT COMPLIES WITH 21 CFR 1040.10 AND 1040.11
CAUTION
CAT. NO. 2276-20
MADE IN CHINA
READ
OPERATORS
MANUAL
1. Af cheur
2. Entrée de thermocouple
de type K
3. Pavé numérique
4. Bouton de verrouillage
5. Plaque signalétique
6. Fenêtre du laser
7. Détecteur à infrarouge
Spéci cations
Type de laser : Classe II
Puissance maximale : < 1 mW
Longueur d’onde : 630 à 670 nm
Plage de température de l’infrarouge : -30 °C à 800 °C (-22 °F à 1 472 °F);
Précision de l’infrarouge : -30 °C à 0°C (-22 °F à 32 °F) : ± 1,5 °C (3 °F) +0,1/1 °C ou °F; 0 °C à 120 °C (32 °F à
248 °F) : ± 1 °C (2 °F) + 0,1/1 °C ou °F; 120 °C à 380 °C (248 °F à 716 °F) : ± 1,5 °C (3 °F) ou 1,5 % de la lecture,
selon la plus grande des deux valeurs; 380 °C à 800 °C (716 °F à 1 472 °F) : ± 2 °C (4 °F) ou 2 % de la lecture,
selon la plus grande des deux valeurs;
Distance minimale de la mesure : 51 mm (2”) < 50 °C (122 °F), 102 mm (4”) > 50 °C (122 °F);
Résolution de l’af cheur : 0,1 °C/°F primaire et secondaire;
Plage de température de contact : -40 °C à 550 °C (-40 °F à 1 022 °F);
Précision des données relatives à la température de contact : ± 1,1 °C, ± 2 °F
Résolution de l’af chage de la température de contact : 0,1 °C/°F
Plage de température de la sonde de type K : -40 °C à 260 °C (-40 °F à 500 °F)
Précision des données relatives à la température de la sonde de type K : < 400 °C ± 2,5 °C; (< 752 °F ± 5 °F)
Émissivité : Pré-réglée à 0,95 (peut être réglée manuellement)
Af chage de l’humidité relative (2277-20 seulement) : 10 % à 90 %
Précision de l’humidité relative (2277-20 seulement) : ± 5 %
Temps de réponse : < 500 μs
Chute : 1,5 mètre
Espaces d’enregistrement des données : 20
Réponse spectrale : Capteur à thermopile de 8 à 14 μm
Résolution optique : 40:1
Répétabilité : ± 0,5 % OU ± 1 °C (±2 °F) (selon la plus grande des deux valeurs)
Température d’utilisation : 0 °C à 50 °C (32 °F à 120 °F)
Température d’entreposage : -20 °C à 60 °C (-4 °F à 140 °F) Sans pile
Humidité relative : Humidité relative sans condensation de 10 à 90 % à une température ambiante < 30°C (< 86°F)
Tension : 12 V c.c.
Autonomie des piles : Supérieure à 12 heures pour toutes les fonctions
LOG
MODE
SET
14.Réglages
15.Interrupteur « On/Off »
(Marche/Arrêt) du
rétroéclairage
16.Flèche vers le bas
17.Modes d’utilisation
18.Indicateur du niveau
des piles
11
12
13
15
16
17
14
4
2
1
3
5
6
7
8
9
10
20
19
18
22
21
23
26
24
25
28
27
29
8. Éclairage diffusant à DÉL
9. Gâchette
10. Bloc-piles
11.Bouton « On/Off »
(Marche/Arrêt) de l’alarme
12.Flèche vers le haut
13.Fonction d’enregistrement
du journal
19.Indicateur d’activation
du laser
20.Indicateur d’activation
de l’émissivité
21.Indicateur de l’alarme
22.Indicateur de retenue
23.Indicateur de température
(°C ou °F)
24.Mesure principale
25.Indicateur de l’humidité
26.Indicateur de verrouillage
de la gâchette
27.Mesure secondaire
28.Indicateur d’espace
d’enregistrement
29.Valeur d’émissivité
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
12V LASER TEMP-GUN
AVOID EXPOSURE
LASER RADIATION
IS EMITTED FROM THIS APERTURE
LASER RADIATION - DO NOT STARE INTO BEAM
MAXIMUM POWER < 1mW WAVE LENGTH 630-670 nm
CLASS II LASER PRODUCT COMPLIES WITH 21 CFR 1040.10 AND 1040.11
CAUTION
CAT. NO. 2277-20
MADE IN CHINA
READ
OPERATORS
MANUAL
5
10
11
MANIEMENT
MONTAGE DE L'OUTIL
Federal Communications Commission
AVERTISSEMENT: Les changements ou les modi -
cations apportés à cette unité non expressément ap-
prouvés par l’organisme responsable de la conformité
peuvent annuler l’autorité de l’utilisateur à utiliser cet
équipement.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux
limites des dispositifs numériques de classe B, en vertu
de la section 15 des réglementations de la FCC. Ces
limites ont pour but de fournir une protection raison-
nable contre les interférences nuisibles dans le cadre
d’une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de l’énergie de radiofréquence.
Il est donc recommandé de l’installer et de l’utiliser
conformément aux instructions afin d’éviter toute
interférence nuisible aux communications radio.
Cependant, il n’existe aucune garantie selon laquelle
des interférences ne se produiront pas dans le cas
d’une installation spéci que. Si cet appareil provoque
des interférences nuisibles pour les réceptions radio
et télévisées, ce qui peut être déterminé en l’éteignant
puis en le rallumant, il est conseillé d’y remédier en
suivant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
Réorienter ou repositionner l’antenne réceptrice.
Augmenter l’espace entre l’équipement et le récep-
teur.
Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit
différent de celui sur lequel le récepteur est con-
necté.
Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/
TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spéci é. Pour
les instructions de charge spéci ques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Pictographie
Volts courant continu
ATTENTION Lampe laser – Ne pas
xer le faisceau.
Produit laser
Éviter l’exposition : Le rayonnment
laser est émis de cette ouverture
A n de réduire le risque de bles-
sures, l'utilisateur doit lire le manuel
de l'utilisateur.
Balayage de la température de l’objet
(infrarouge)
1. Tirer sur la gâchette et la tenir en place pendant
au moins deux secondes et saisir la température
de surface de l’objet. Un pointeur laser indique
le centre de la zone circulaire balayée.
NOTE : L’objet doit être plus grand que la zone
balayée. Si tel n’est pas le cas, les lectures
peuvent être affectées. Consulter la section
« Résolution optique » pour connaître les dimen-
sions requises de l’objet.
Insertion/ Retrait de la batterie
Pousser les boutons d’ouverture vers l’intérieur et
retirer la batterie de l’outil.
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser sur
le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se loge ferme-
ment en place.
AVERTISSEMENT Il faut toujours re-
tirer la batterie avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont expressément re-
commandés pour cet outil peut comporter
des risques.
2. Si l’utilisateur continue de te-
nir la gâchette, un icône
s’af che avec la température
de surface (mesure princi-
pale) et les lectures asso-
ciées au mode sélectionné
(mesure secondaire).
3. Relâcher ensuite la gâchette.
L’indication « HOLD » (Re-
tenue) s’affiche jusqu’à ce
que l’écran s’éteigne (cela
nécessite environ sept sec-
ondes).
NOTE : Un changement
rapide de la température affecte les lectures de
l’unité. Permettre à l’unité d’atteindre la tempéra-
ture ambiante avant de l’utiliser.
—— Centre du point
– – – Pointeur laser (environ 19 mm (3/4") au-dessus du centre du point)
Taille du point à la distance indiquée
À une distance de 305 cm
(120") (10'), le diamètre du
point est de 76 mm (3");
Résolution optique : 40:1
À une distance de 204 cm
(80"), le diamètre du point
est de 50 mm (2");
À une distance de 100 cm
(40"), le diamètre du point
est de 25 mm (1").
Choix des MODES
Appuyer sur le bouton « MODE » et sélectionner
l’une des fonctions suivantes (la valeur associée
mesurée s’af chera) :
Température moyenne (AVG)
Température moyenne pendant
le balayage.
Température maximale (MAX)
Température la plus élevée pen-
dant le balayage.
Température minimale (MIN)
Température la plus faible pen-
dant le balayage.
Humidité (HUM)
2277-20 seulement
Humidité relative (%) pendant le
balayage. L’humidité relative est
calculée à l’aide du multimètre
et non à partir de la température
mesurée.
Point de rosée (Td) (DEW)
Point de rosée pendant le ba-
layage. Le point de rosée est
calculé à l’aide du multimètre et
non à partir de la température
mesure.
AVERTISSEMENT Ne jamais
raccorder la sonde thermique à un circuit
sous tension.
Mesure de la température de contact à l’aide de
la sonde de type K
Utiliser uniquement des sondes thermiques de type
K avec ce multimètre.
1. Insérer la sonde. L’unité dé-
tecte le raccord d’une sonde
de type K et af che la tem-
pérature de contact (CON)
comme mesure secondaire.
2 L’afficheur continue de
mettre à jour la température
de contact (CON) alors que la sonde thermique
atteint l’équilibre thermique avec fois l’objet
mesuré. L’af cheur s’éteint après environ vingt
minutes.
3. Pour prendre une lecture à
infrarouge tout en utilisant
une sonde de type K, tirer
sur la gâchette. La lecture à
infrarouge s’af che comme
mesure principale.
4 Si elle est installée, l’alarme
prévient l’utilisateur qu’il peut
prendre la température de contact une fois la
sonde du détecteur installée.
12
13
Choix des RÉGLAGES
Appuyer sur le bouton SET (Réglage) pour af cher
une des fonctions suivantes. Déterminer ensuite
les valeurs à l’aide des èches :
Niveau d’alarme élevé (HI)
Si la température program-
mée est atteinte pendant un
balayage, l’indication « HI »,
,
et la valeur de température
clignotent.
Niveau d’alarme faible (LOW)
Si la température program-
mée est atteinte pendant un
balayage, l’indication « LOW »,
,
et la valeur de température
clignotent.
Enregistrement des données (LOG)
Utiliser les èches pour choisir
l’emplacement d’enregistrement
des données (1-20). Tirer sur la
gâchette pour saisir la tempéra-
ture. Appuyer sur la touche
« LOG » pour enregistrer la
lecture dans l’emplacement de
données sélectionné.
Émissivité (E)
Ajuster l’émissivité de la surface
balayée (0,95 étant la valeur par
défaut). Au moment de saisir
la température, la valeur de
l’émissivité s’af che. Consulter
le tableau « Émissivité » a n
de prendre connaissance des
réglages appropriés applicables
à la surface.
Bouton « ON/OFF » (Marche/Arrêt)
Le fait d’appuyer sur le bouton
permet d’allumer et d’éteindre
le pointeur laser alors que la
sonde à infrarouges continue
de prendre les lectures.
Température (°F/°C)
Permet de préciser si les valeurs
de température seront af chées
en Fahrenheit ou en Celsius.
Bouton « ON/OFF » (Marche/Arrêt) de l’alarme,
fonction de sourdine
Utiliser le bouton « ON/OFF »
(Marche/Arrêt) de l’alarme pour
activer et désactiver l’alarme,
ainsi que pour mettre l’alarme
en sourdine après qu’elle ait
retenti. L’icône de la cloche
disparaîtra. La valeur de tem-
pérature continue de clignoter tant qu’elle s’inscrit
hors de la plage sélectionnée au préalable.
Indicateur de charge des piles
L’icône de la pile af che l’autonomie restante de la
pile. Charger la pile tel que décrit dans le manuel
des piles et du chargeur.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour réduire le
risque de blessures, toujours retirer les piles
de l’outil avant d’en assurer l’entretien. Ne
jamais démonter l’outil. Pour toute répara-
tion, communiquer avec un centre de service
MILWAUKEE.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y in ltrer.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE
CINQ ANS
Entretien de l’outil
Garder l’outil en bon état en le soumettant à un
programme d’entretien régulier. Après six mois,
selon l’utilisation, con er l’outil à un centre de
service MILWAUKEE.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas
à plein régime une fois les piles complètement
chargées, nettoyer les contacts du compartiment
des piles. Si l’outil ne fonctionne toujours pas
correctement, le con er à un centre de service
MILWAUKEE a n de le faire réparer.
Nettoyage des fenêtres du laser
Nettoyer les fenêtres du laser à l’aide d’un linge
doux et humide afin de s’assurer qu’elles de-
meurent propres et claires. Retirer la batterie avant
de procéder au nettoyage.
Nettoyage
Nettoyer les évents de l’outil des débris et de la
poussière. Garder les poignées de l’outil propres,
sèches et exemptes d’huile ou de graisse. Utiliser
uniquement un savon doux et un linge humide,
puisque certains agents de nettoyage et certains
solvants peuvent détériorer le plastique et les
autres pièces isolées. En voici des exemples :
l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou
à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents à usage domestique qui en contien-
nent. Ne jamais utiliser de solvants in ammables
ou combustibles autour des outils.
Réparations
Pour toute réparation, con er l’outil au centre de
service le plus près indiqué au dos du présent
manuel d’utilisation.
Les produits d’essai et de mesure MILWAUKEE (y
compris l’outil, les blocs-piles au lithium-ion et le
chargeur, mais non les piles alcalines) sont garantis à
l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et
de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce
de ce produit qui, après examen par MILWAUKEE,
s’avère être affecté d’un vice du matériau ou de fabri-
cation, pendant une période de cinq (5) ans* après la
date d’achat. Retourner l’outil d’essai et de mesure,
accompagné d’une copie de la preuve d’achat, au
centre de réparations en usine MILWAUKEE (société
d’outils électriques) le plus près. Cette garantie ne cou-
vre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
être causés par des réparations ou des tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des alté-
rations, des utilisations abusives, une usure normale,
une carence d’entretien ou les accidents.
*La période de la garantie du bloc-piles au lithium-ion
qui est fourni avec l’outil d’essai et de mesure est
de deux (2) ans à compter de la date d’achat. *La
pile alcaline qui est fournie avec l’outil d’essai et de
mesure béné cie d’une garantie distincte accordée par
le fabricant de la pile. *La période de la garantie d’un
DÉTECTEUR DE TENSION SANS CONTACT – 2201-
20 est d’un (1) an à partir de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire
pour béné cier de la garantie en vigueur sur un produit
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit ser-
vira à établir la période de garantie si aucune preuve
d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE
RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS
AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CON-
TRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT.
EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE
OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE,
DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE
OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS
LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS
PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GA-
RANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux
États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
20
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2276d2 5/09 Printed in China
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Herramientas Alerka
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
www.ttigroupmexico.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Milwaukee 2276-21NST Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur