Delta SA350K Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
La poussière produite par le ponçage électrique le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction peut contenir des produits chimiques qui sont reconnus, par l’état de la Californie, de causer
le cancer, les anomalies congénitales ou autres maux de reproduction. Ces produits chimiques comprennent, entre
autres :
• le plomb provenant des peintures à base de plomb;
• la silice cristalline provenant de briques, de béton ou d’autres produits de maçonnerie
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de charpente traité chimiquement
à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez de l’équipement de sécurité approuvé,
portez toujours
un masque facial ou respirateur homologué MSHA/NIOSH bien ajusté lorsque vous utilisez de tels outils.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
tnava noitarépo te stnemessitrevad snoitcurtsni setuot erdnerpmoc te eriL
d’utiliser n’importe quel outil ou n’importe quel équipement. En utilisant les outils ou l’équipement, les
précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure
personnelle. L’opération déplacée, l’entretien ou la modification d’outils ou d’équipement ont pour
résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel
outils et l’équipement sont conçus. La DELTPower Equipment Corporation recommande avec force que ce
produit n’ait pas modifié et/ou utilisé pour l’application autrement que pour lequel il a été conçu.
Si vous avez n’importe quelles questions relatives à son application n’utilisent pas le produit jusqu’à ce que vous avez
écrit DELT Power Equipment Corporation et nous vous avons conseillé. La forme en ligne de contact à www.
DeltaMachinery.com Courrier Postal: Technical Service Manager, DELT Power Equipment Corporation, 99 Roush Street, Anderson
South Carolina 29625.
Information en ce qui concerne l’opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
• Power
Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 ou en ligne www.powertoolinstitute.org
• National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
Safety Requirements for Woodworking Machines
• U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ
et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT
utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention particulière à ces sections.
ou la mort
.
Indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la propriété.
S
ans le symbole d’alerte.Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des
dommages; mineures ou moyennes.
12
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE
D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN
MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de
la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les
possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX
ET DE L’OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES
DE SÉCURITÉ. Des lunettes ordinaires ne constituent PAS
des lunettes de sécurité. UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS
DE SÛRETÉ HOMOLOGUÉS. Les dispositifs de protection
des yeux doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. Les
dispositifs de protection de l’ouïe doivent être conformes aux
normes ANSI S3.19.
3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de gants,
ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres bijoux.
Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui se trouvent
pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner des blessures.
4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. L’utilisation d’outils électriques dans des
endroits humides ou sous la pluie peut entraîner des décharges
électriques ou une électrocution. Garder la zone de travail bien
éclairée pour éviter de trébucher ou d’exposer les doigts, les
mains ou les bras à une situation dangereuse.
5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT ÉTAT.
Garder les outils affûtés et propres an d’obtenir le meilleur
et le plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrier
et changer les accessoires. Les outils et les machines mal
entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner des
blessures.
6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT DOMMAGE.
Avant d’utiliser la machine, la vérier pour voir s’il n’y a pas de
pièces endommagées. Vérier l’alignement des pièces mobiles
et si ces pièces ne se coincent pas, la rupture de pièces, ou toute
autre condition pouvant en affecter le fonctionnement. Toute
pièce ou protecteur endommagé doit être réparé ou remplacé.
Les pièces endommagées peuvent dégrader davantage la
machine et/ou entraîner des blessures.
7. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE.
L’atelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
9. ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que
l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le
cordon. En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur à
la position « OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut
entraîner des blessures.
10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérier que tous
les dispositifs protecteurs sont bien en place, bien xés et en
bon état de marche pour éviter les blessures.
11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE SERRAGE
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE. Les outils,
les chutes et les autres débris peuvent être projetés violemment
et blesser.
12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine ou
l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient
s’ensuivre.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par DELTpeut endommager
la machine et blesser l’utilisateur.
14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre sufsant pour l’alimentation nécessaire à la machine. Un
cordon d’un calibre insufsant entraînera une perte de tension
d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le tableau sur
les cordons prolongateurs pour obtenir le calibre approprié selon
la longueur du cordon et l’ampérage de la machine. S’il y a un
doute, utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre est
petit, plus le l est gros.
15. FIXER LA PIÈCE. Utilisez les brides ou l’étau quand vous ne
pouvez pas xer l’objet sur la table et contre la barrière à la main
ou quand votre main sera dangereusement près de la lame
moins de 6”).
16. AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À LA
ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA SURFACE
ABRASIVE. L’alimentation dans l’autre sens peut entraîner une
projection violente de la pièce.
17. NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE
TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent
s’ensuivre.
18. NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Une
perte de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
19. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se
blesser gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter la
machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant
ou un visiteur pourrait se blesser.
21. METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA
DÉBRANCHER avant d’installer ou d’enlever des accessoires,
d’ajuster ou de changer des montages, ou lors des réparations.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
22. METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN
DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN
ENLEVANT LES BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE EN
MARCHE. Le démarrage accidentel de la machine par un enfant
ou un visiteur peut entraîner des blessures.
23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON ENS.
NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON EST FATIGUÉ
OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D’ALCOOL OU DE
MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils
électriques peut entraîner des blessures graves.
24. L’UTILISATION DE CET OUTIL PEUT
PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU D’AUTRES
PARTICULES EN SUSPENSION DANS L’AIR, TELLES
QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE SILICIUM
CRISTALLIN ET LA POUSSIÈRE D’AMIANTE. Dirigez les
particules loin du visage et du corps. Faites toujours fonctionner
l’outil dans un espace bien ventilé et prévoyez l’évacuation de
la poussière. Utilisez un système de dépoussiérage chaque
fois que possible. L’exposition à la poussière peut causer des
problèmes de santé graves et permanents, respiratoires ou
autres, tels que la silicose (une maladie pulmonaire grave) et le
cancer, et même le décès de la personne affectée. Évitez de
respirer de la poussière et de rester en contact prolongé avec
celle-ci. En laissant la poussière pénétrer dans vos yeux ou votre
bouche, ou en la laissant reposer sur votre peau, vous risquez
de promouvoir l’absorption de substances toxiques. Portez
toujours des dispositifs de protection respiratoire homologués
par NIOSH/OSHA, appropriés à l’exposition à la poussière et de
taille appropriée, et lavez à l’eau et au savon les surfaces de votre
corps qui ont été exposées.
13
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL
avant qu’il ne soit entièrement assemblé et installé
conformément à ces directives. Un appareil mal
assemblé peut provoquer des blessures graves.
2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, à un instructeur
ou à toute autre personne qualiée si l’utilisation de
cet appareil n’est pas parfaitement maîtrisée.
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les
branchements électriques recommandés an d’éviter
les chocs électriques ou l’électrocution.
4. NE JAMAIS DÉMARRER L’APPAREIL avant de
débarrasser la table/l’espace de travail de tout objet
(outils, déchets de découpe, etc.).
5. NE JAMAIS DÉMARRER L’APPAREIL si la pièce est
en contact avec la surface abrasive.
6. FIXER L’APPAREIL sur une surface portante. Les
vibrations sont susceptibles de faire glisser, avancer
ou basculer l’appareil.
7. REMPLACER LES MANCHONS LORSQU’ILS SONT
USÉS OU ENDOMMAGÉS. Un manchon tordu ou
endommagé risquerait d’être projeté inopinément de
l’appareil s’il n’est pas remplacé.
8. FIXER SOLIDEMENT LE CYLINDRE DE CONTACT
sur la broche avant de l’utiliser.
9. NE PAS UTILISER L’APPAREIL pour poncer les
surfaces à l’eau.
10. NETTOYER L’APPAREIL et le dépoussiéreur à fond
lors du traitement de différents types de matériaux
(bois, acier ou aluminium). La combinaison de
poussières de bois et de métal peut créer un risque
d’explosion ou d’incendie.
11. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, ne pas
poncer ni polir le magnésium.
12. TENIR FERMEMENT LA PIÈCE SUR LA TABLE DE
PONÇAGE. Pour empêcher une perte de maîtrise,
utiliser une prise solide.
13. EXAMINER LES MATÉRIAUX À LA RECHERCHE
DE TOUTE TRACE DE DÉFAUT. Les nœuds et les
éclats de bois peuvent être projetés de l’appareil à
grande vitesse. S’assurer de ne pas utiliser, avec cette
ponceuse à broche, des matériaux qui présentent des
défauts.
14. LES CORPS ÉTRANGERS COMME LES CLOUS
ET LES AGRAFES devraient être retirés avant le
ponçage.
15. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES ET
ÉVITER D’AVOIR LES MAINS MAL PLACÉES. À
la suite d’un glissement soudain de la pièce, la main
pourrait percuter le manchon abrasif.
16. CONSERVER LA PLAQUETTE AMOVIBLE DE LA
TABLE EN POSITION. Utiliser la bonne taille de
plaquette amovible pour chaque manchon abrasif
an de réduire le risque de pincement des doigts ou
d’aspiration de la pièce.
17. TOUJOURS AVANCER LA PIÈCE EN sens opposé à
la rotation de la bande abrasive.
18. NE PAS PONCER de très petites pièces ou des
pièces très minces qui ne peuvent pas être bien
maîtrisées. La perte de maîtrise de la pièce peut se
solder par des blessures.
19. POUR CONSERVER LA MAÎTRISE, soutenir
correctement les pièces longues ou larges.
20. NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATION DE
TRAÇAGE, D’ASSEMBLAGE NI DE RÉGLAGE sur
la table/l’espace de travail lorsque l’appareil est en
marche. À la suite d’un glissement soudain de la
pièce, la main pourrait percuter la surface abrasive.
21. ÉTEINDRE L’APPAREIL, le débrancher et nettoyer la
table/l’espace de travail avant de partir. An d’éviter
toute utilisation non autorisée, VERROUILLER
L’INTERRUPTEUR EN POSITION ARRÊT.
22. Il est possible d’obtenir DES RENSEIGNEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES (c.-à-d., une vidéo sur la
sécurité), indiquant comment utiliser des outils
électriques correctement et en toute sécurité,
auprès du Power Tool Institute, 1300 Sumner
Avenue, Cleveland, OH 44115-2851, É.-U. (www.
powertoolinstitute.com). Il est aussi possible d’obtenir
des informations auprès du National Safety Council,
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201, É.-
U. Se reporter à la norme ANSI 01.1 de l’American
National Standards Institute concernant les exigences
en matière de sécurité pour les appareils de travail
du bois ainsi qu’à la réglementation OSHA 1910.213
du département du travail des É.-U. (Department of
Labor).
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux autres.
14
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
Fig. A Fig. B
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les ls de ce circuit doivent être au moins de calibre 12.
Ce circuitdoit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois
ls, avoir uneche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la che de la machine.
Avant debrancher la machine, s’assurer que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position « OFF » (ARRÊT) et que
le courantélectrique présente les mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la machine. Toutes les connexions
électriquesdoivent établir un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension endommagera la machine.
Ne pas exposer la machine à la pluie, et ne pas l’utiliser dans des endroits humides.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120v 60 Hz. Avant de brancher la machine,
s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi, afin de protégerl’utilisateur des décharges
électriques
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre: Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’unepanne, la mise
à la terre fournit un trajet de moindre résistance permettant de réduire le risque de décharge électrique. Cette machine est
dotée d’un cordon électrique possédant unconducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi que d’uneche mise à la
terre. La che doit être branchée dans une prisede courant correspondante, installée de façon adéquate etmise à la terre
conformément à tous les codes et règlements locaux.
Ne pas modier la che fournie - si elle ne s’adapte pas à laprise de courant, il faut faire installer une prise de courant
convenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terrede l’équipement peut entraîner un risque de décharge
électrique. Le conducteur possédant un isolant avec surface extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures jaunes,
estle conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un remplacement du cordon électrique s’avère
nécessaire, ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de service après-vente si on ne comprend pas entièrement les
instructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la machines oit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois ls dotésd’une che mise à la terre, à trois broches, et de prises à
troiscavités convenant à la che de la machine, comme l’illustre lagure A. Réparer ou remplacer sans délai tout cordon
endommagé ouusé.
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues pour uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure à150volts
: Si cette machine est prévue pour être utilisée sur un circuit quicomporte une prise semblable à celle illustrée
à la gure A, la machine devra comporter une che mise à la terre semblableà celle illustrée à la gure A. Un adaptateur
temporaire semblable à celui illustré à la gure B, peut être utilisé pour raccorder cette che à une prise à deux cavités
comme celle illustrée à la gure B, si une prise correctement mise à la terren’est pas disponible. L’adaptateur temporaire
ne doit êtreutilisé que jusqu’au moment où une prise correctement miseà la terre est installée par un électricien compétent.
L’oreillerigide ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur ledessus de l’adaptateur, doit être connecté sur une
mise à laterre permanente comme, par exemple une boîte à prisescorrectement mise à la terre. Quand un adaptateur est
utilisé,celui-ci doit être retenu en place par une vis en métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.
Dans tous les cas, s’assurer quela prise en question est bien mise à la terre. Dans le doute, demander
à un électricien compétentde vérifier la prise.
15
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L’CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere
Volts
0-6
0-6
0-6
0-6
6-10
6-10
6-10
6-10
10-12
10-12
10-12
10-12
12-16
12-16
12-16
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
50-100
100-150
up to 25
25-50
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
14 AWG
12 AWG
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
CONTENUS DE BOITE
2
1
20
4
3
15
11
19
5
10
14
18
6
9
7
8
13
17
12
16
CORDON DE RALLONGE
Employez les cordes appropriées
de prolongation. S’assurent votre corde de prolongation
est en bon état. En utilisant une corde de prolongation,
soyez sûr d’employer un assez lourd pour porter le courant
de la machine. Une corde trop petite causera une baisse
dans la tension secteur, ayant pour résultat la perte de
puissance et de surchauffe. Fig. C expositions la mesure
correcte à employer selon la longueur de corde. En cas
de doute, utilisez la prochaine mesure plus lourde. Plus le
nombre de mesure est petit, plus la corde est lourde.
AVANT-PROPOS
Le modèle SA350K de DELTcomporte une grande table de 457,2 mm (18 po) en fonte pour soutenir les grandes pièces.
Cet appareil est doté d’un moteur à induction robuste en prise directe de 1/4 HP pour un fonctionnement silencieux et régulier.
REMARQUE : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations
de ce mode d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent
des caractéristiques réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
1. Ponceuse d’établi à broche oscillante
2. Cylindre de contact et manchon abrasif de
3/4 po
3. Plaque amovible pour l’ensemble de 3/4 po
4. Plaque amovible pour l’ensemble de 3 po
5. Plaque amovible pour l’ensemble de 2 po
6. Plaque amovible pour l’ensemble de 1 1/2 po
7. Plaque amovible pour l’ensemble de 1 po
8. Cylindre de contact et manchon abrasif de 1 po
9. Cylindre de contact et manchon abrasif de 1
1/2 po
10. Cylindre de contact et manchon abrasif de 2 po
11. Cylindre de contact et manchon abrasif de 3 po
12. Rondelle du cylindre de contact de 1 po de
diam. ext.
13. Rondelle du cylindre de contact de 1 1/2 po de
diam. ext.
14. Rondelle du cylindre de contact de 2 po de
diam. ext.
15. Rondelle du cylindre de contact de 3 po de
diam. ext.
16. Vis d’axe
17. Clé hexagonale de 3/16 po
18. Clé à douille de 1/2 po
19. Adaptateur de broche
20. Sac à poussière
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion des
surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool dénaturé.
N’utiliser pas de solvants hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à laque pour nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
16
Fig. C
ASSEMBLAGE
A
FIG. 1 FIG. 2
A
B
FIG. 3
B
D
E
D
FIG. 4
Pour votre propre sûreté, ne reliez pas la machine à la source d’énergie jusqu’à ce que la machine
soit complètement assemblée et vous lisez et comprenez le manuel d’instruction entier.
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLEE
Clé hexagonale de 3/16 po (fournie)
Clé à douille de 1/2 po (fournie)
Clé à fourche de 7/16 po
L’ESTIMATION DE TEMPS D’ASSEMBLEE
L’Assemblée pour cette machine prend moins de 30 minutes.
1. Mettre l’appareil à l’envers avec soin. Le déposer sur une surface portante propre et solide.
2. Utiliser un tournevis à tête plate ou un dispositif de même nature pour retirer le capuchon (A), g. 1, pour accéder à la vis à pans
creux (non illustrée).
3. Déposer l’appareil sur son côté avec soin (g. 2). Fixer l’adaptateur de broche (B), g. 2, à l’arbre du moteur (A) en tournant
l’adaptateur de broche, sur l’arbre, dans le sens antihoraire.
REMARQUE : l’arbre du moteur comporte un letage inversé.
4. Placer une clé à fourche de 7/16 po (non fournie) (D), g. 3, sur les méplats de l’adaptateur de broche (B). Insérer une clé hexago-
nale de 3/16 po (fournie) (E), g. 3, dans la vis à pans creux qui est logée sous le capuchon (A), g. 1, retiré plus tôt à l’ÉTAPE 2.
5. Tenir la clé hexagonale (E), g. 4, pour empêcher l’arbre du moteur de tourner. Tourner la clé (D) dans le sens antihoraire pour
xer l’adaptateur de broche sur l’arbre du moteur.
6. Réinsérer le capuchon (A), g. 1, retiré plus tôt à l’ÉTAPE 2.
17
FIG. 10
B
E
C
D
A
F
G
FIG. 5
FIG. 7
F
D
G
G
C
H
FIG.8
A
FIG. 9
A
FIG. 11
FIG. 6
C
D
E
ASSEMBLER LE CYLINDRE DE CONTACT, LE MANCHON ABRASIF ET LA PLAQUE AMOVIBLE
1. Sélectionner le manchon abrasif approprié pour la pièce.
2. Glisser ce manchon abrasif (C), g. 5 et 6, sur le cylindre de contact correspondant (D), g. 5 et 6. Positionner cet assemblage sur
l’adaptateur de broche. Enler la rondelle correspondante (A), g. 5, sur le dessus de l’assemblage et la xer avec une vis de 5/16
po (E), g. 5, à l’aide de la clé à douille de 1/2 po (F), g. 7.
REMARQUE : tourner la vis (E), g. 5, dans le sens antihoraire pour la serrer et en sens opposé pour la desserrer. 3.
Insérer la plaque amovible (G), g. 7 et 8, sur le manchon abrasif (C), puis dans l’ouverture pratiquée dans la table.
REMARQUE : les èches de la plaque amovible indiquent la face supérieure.
4. Utiliser les compartiments (H), g. 8, sur les côtés de la ponceuse pour ranger les pièces ou les accessoires.
FIXATION DU SAC À POUSSIÈRE
Pour xer le sac à poussière (B), g. 10, à la goulotte à poussière de 1 1/2 po (A), g. 9, presser la pince à ressort du sac à poussière et
la glisser au-dessus de la goulotte à poussière. Relâcher la pince.
FIXATION DE LA PONCEUSE À UNE SURFACE PORTANTE
Si l’appareil tend à basculer, glisser ou sautiller sur la surface
portante, xer solidement la base de l’appareil à celle-ci.
Utiliser les quatre trous dont trois sont illustrés en (A), g. 11,
pour xer l’appareil à la surface portante.
18
FONCTIONNEMENT
L’OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS
A
FIG. 11
FIG. 13
B
A
FIG. 14
B
A
FIG. 15
C
D
E
F
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MACHINE
L’interrupteur (on-off) (A) g. 12 est localisée sur la base. Pour
allumer la ponceuse, déplacer le commutateur jusqu’à le «
SUR » la position. Pour éteindre la ponceuse, descendre le
commutateur au « DE » la position.
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION D’ARRÊT
IMPORTANT : lorsque l’appareil est inutilisé, l’interrupteur doit
être verrouillé en position d’arrêt pour empêcher toute utilisation
non autorisée. Pour verrouiller l’appareil, saisir la bascule de
l’interrupteur (B g. 13 et la retirer de l’interrupteur. Une fois la
bascule de l’interrupteur (B) retirée, l’interrupteur ne fonctionne
pas. Cependant, si la bascule de l’interrupteur est retirée alors
que la dégauchisseuse est en marche, il est possible d’éteindre
l’appareil et non de le redémarrer sans réinsérer la bascule de
l’interrupteur (B).
RÉGLAGE DU MODULE DE LA BROCHE
Si l’appareil tend à basculer, glisser ou sautiller sur la surface
portante, xer solidement la base de l’appareil à celle-ci. Utiliser
les quatre trous dont trois sont illustrés en (A), g. 11, pour xer
l’appareil à la surface portante.
Débrancher la machine de la
source de pouvoir !
Si le module de la broche afche un trop grand jeu ou si le niveau
sonore s’accroît après une utilisation prolongée, effectuer
le réglage qui suit.
1. Mettre l’appareil à l’envers sur une surface portante solide.
Prendre soin de ne pas endommager le module de la
broche.
2. Retirer les quatre vis de xation (A), g. 14. Retirer le boîtier
(B) de l’appareil.
3. IMPORTANT : centrer l’arbre (C), g. 15, à l’intérieur du
support (D). Pour effectuer le réglage, desserrer les deux
contre-écrous (E), g. 15. Serrer ou desserrer les deux vis de
réglage (F) jusqu’à ce que l’arbre (C) soit centré à l’intérieur
du support (D) et que les vis de réglage (F) touchent l’arbre.
Serrer les deux contre-écrous (E), g. 15.
4. Fixer solidement le boîtier avec les quatre vis retirées plus tôt
à l’ÉTAPE 3.
19
FIG. 16
MACHINE USE
ENTRETIEN
DEPANNAGE
SERVICE
A
B
FIG. 17
Le ponçage des courbes internes est illustré à la g. 16.
IMPORTANT : toujours poncer à l’opposé de la rotation
du cylindre de contact.
Le mouvement oscillant du cylindre de contact minimise
l’apparition de raies et empêche le bourrage du cylindre
de contact pour un ponçage plus rapide et régulier et
pour une durée d’utilisation accrue du manchon abrasif.
Pour l’assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.DeltaMachinery.com pour une liste de centres de maintenance
ou appeler la ligne d’aide de DELTA® Power Equipment Corporation à
1-800-223-7278.
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées à
l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre
ou endom mager le matériel
Porter des protections oculaire et auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire lors de
l’utilisation d’air comprimé.
Après 100 heures d’usage, Changer la graisse dans le logement
d’engrenage. Pour gagner l’accès au logement
d’engrenage :
Débrancher la machine de la
source de pouvoir !
1. Tourner la machine par-dessus et desserrer les deux vis (A)
g. 17 et enlève la couverture ( B).
2. Enlever la vieille graisse et retasser les engrenages avec la
nouvelle graisse.
3. Remplacer la couverture.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la che du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise de courant.
Vérier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
LUBRIFICATION ET PROTECTION CONTRE LA ROUILLE
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de table
ou toute autre surface de travail. Ou utiliser un produit protecteur commercial conçu à cet effet. Suivre les directives du
fabricant pour l’utilisation et la sécurité.
Pour nettoyer les tables en fonte contre la rouille, utiliser le matériel suivant : une feuille de papier à poncer Scotch-Brite™
medium, une boîte de WD-40® et une boîte de dégraissant. Appliquer le WD-40 et polir la surface de la table avec le
papier à poncer Scotch-Brite. Dégraisser la table puis appliquer le produit protecteur comme décrit ci-dessus.Degrease
the table,
then apply the protective product as described above.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter
notre site Web au www.DeltaMachinery.com/service. Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine ou
composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance personnalisée de techniciens bien formés.
20
ACCESSOIRIES
TO REDUCE THE RISK
OF INJURY KEEP
HANDS AWAY FROM
MOVING PARTS
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES MANTENGA LAS
MANOS LEJOS DE LAS
PIEZAS EN MOVIMIENTO
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES ÉLOIGNER LES MAINS
DES PIÈCES MOBILES
A21636
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE
etteuqité enu rinetbo ruop 8727-322-008-1 el zesopmoc ,setnauqnam tnos uo selbisilli tnenneived tnemessitrevad setteuqité sov iS
de remplacement gratuite.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
à propos de DELTA® Power Equipment Corporation, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé,
consulter notre site Web au www.DeltaMachinery.com ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle. Toutes les
réparations eectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-
d’oeuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations eectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à DELTA® Power Equipment Corporation, 99 Roush Street, Anderson, South
signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d’usine de par votre de DELTA®fournisseur, de DELTA®,
et des stations service autorisées par . Veuillez visiter notre site Web www.DeltaMachinery.com pour un catalogue ou pour le nom
de votre fournisseur plus proche.
Depuis des accessoires autre que ceux offertspar DELTA® n’ont pas été testés avec ce produit,
utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour l’exploitation sûre, seulement DELTA® a recommandé des
accessoires devrait être utilisé avec ce produit.
21
GARANTIE
Pour enregistrer votre outil pour la garantie service la visite notre site Web à www.DeltaMachinery.com.
Garantie limitée de cinq ans
DELTA réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, toute nouvelle machine DELTA, pièce de rechange ou tout
accessoire qui, dans des circonstances d’utilisation normale, sest avéré défectueux en raison de défauts de matériau
ou de fabrication, à condition que le client retourne le produit (transport payé davance) au centre de paration de
lusine DELTA ou à un centre de paration autori accompag d’une preuve d’achat et dans les cinq ans de la date
dachat du produit, et fournisse à DELTA une opportuni raisonnable de vérifier le défaut présumé par une inspection.
La période de garantie des pro
duits DELTA réusinés est de 180 jours. DELTA ne peut être tenu pour responsable des
défauts résultants de l’usure normale, de la mauvaise utilisation, de l’abus, de la réparation ou de la modification du
produit, sauf en cas d’autorisation spécifique dun centre de paration ou d’un représentant DELTA autori. En aucune
circonstance DELTA ne peut être tenu pour responsable des dommages accidentels ou indirects résultant d’un produit
défectueux. Certains États ou provinces ne permettent pas l’exclusion ou la restriction de dommages accessoires ou
indirects, auquel cas, les exclusions ou limitations ci-dessus pourraient ne pas être applicables.
Cette garantie constitue
la seule garantie de
DELTA et le recours exclusif des clients en ce qui concerne les produits fectueux ; toutes les
autres garanties, expresses ou implicites, de quali marchande, dadéquation à un usage particulier, ou autre, sont
expressément déclinées par DELTA. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les parations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.DeltaMachinery.com ou composer le 1-800-223-7278. Cette
garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant
dun état ou d’une province à l’autre.
Carolina 29625
1 / 1

Delta SA350K Manuel utilisateur

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues