CASUALPLAY beat Fix Le manuel du propriétaire

Catégorie
Sièges de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

E
Conserve su tiquet de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor.
CAT
Conservi el seu tiquet de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor.
GB
Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer.
F
Gardez votre ticket de caisse, an de faire valoir vos droits de consommateur.
I
Conservate lo scontrino scale o la prova d’acquisto per poter esercitare i vostri diritti
come consumatori.
P
Guarde o recibo como prova de compra e para futuras reclamações.
D
Behalten Sie ihre Einkaufsticket, um ihren Rechts als Kaufer auszuüben.
CZ
Uschovejte si doklad o zaplacení pro uplatnění Vašich spotřebitelských práv.
SK
Uschovajte si doklad o zaplatení pre uplatnenie Vašich spotrebiteľských práv.
HU
Őrizze meg a pénztári bizonylatot a fogyasztási jog érvényesítése érdekében.
PL
Zachowaj rachunek zakupu, aby móc korzystać z praw konsumenta.
18
1716
13
14 15
28
25
26
27
23
22 24
19
20
21
30
31 32 33
40 41 42
34 35
36
3937 38
29
AVíS
1.Aquest és un sistema de retenció “UNIVERSAL”. Està aprovat segons la Normativa
Núm. 44, sèries d’esmenes 04, per a ús general en vehicles i apropiat per a la majoria,
però no tots, els seients de cotxe.
2.Es requereix una correcta instal·lació si el fabricant del vehicle ha declarat al manual
d’instruccions que el vehicle està preparat per a la instal·lació d’un sistema de retenció
“UNIVERSAL” per a aquest grup d’edat.
3.Aquest sistema de retenció ha estat classicat com a “UNIVERSAL” sota unes condicions
més severes que les que s’apliquen en dissenys anteriors que no porten aquest avís.
4.En cas de dubte, consulteu al fabricant de la cadira o al detallista.
AVíS
1.Aquest és un SISTEMA ISOFIX PER A NENS. Aprovat segons la Regulació núm. 44,
Suplement 5, sèrie d’esmenes 04, per a l’ús general en vehicles equipats amb sistema
d’ancoratge ISOFIX.
2.S’ajustarà en vehicles amb posicions aprovades com a “posicions ISOFIX” (tal com
vindrà detallat al manual del vehicle), en funció de la categoria del seient del nen i de
les xacions.
3.El grup de massa i classe de la mida d’ISOFIX per al qual s’ha destinat el mecanisme
és: 9 - 18 kg i Classe B1.
AVíS
Quan s’utilitzi aquest article amb la barra de suport, l’homologació serà “SEMI-UNIVERSAL”,
i és recomanat per al seu ús en els vehicles i posicions del seient recomanades en la llista
de vehicles.
10



NEN AMB L’ARNÈS DE LA CADIRA. USEU SEMPRE EL CINTURÓ DE TRES PUNTS DEL
COTXE. UTILITZEU SEMPRE LA POSICIÓ MÉS BAIXA DE RECLINAMENT DE LA CADIRA.
• Feu passar la sivella a través de l’obertura de la corretja d’entrecames. Munteu les peces superiors
per evitar que s’extraviïn i assegureu-vos que ha quedat amagada sota la carcassa.
• Situeu la cadira sobre el seient pressionant-la fermament contra el respatller.
• Situeu el nen a la cadira i subjecteu-lo amb el cinturó de seguretat de tres punts del vehicle.
Veriqueu que la part abdominal estigui situada com més avall millor i que la part diagonal subjecti
el tòrax del nen .
• Cordeu la sivella fent passar la part mascle a través de l’obertura lateral de la carcassa .
A continuació, estireu des de la part pectoral fent-la passar a través del passacorretges superior
de la cadira .

· Desmuntar l’arnés com s’indica a l’apartat corresponent.
· Desmuntar el capçal. Retirar el cargol que es troba a la part del darrera del capçal ,
mitjançant el pom de regulació d’alçada pujar el capçal ns que quedi lliure . Retiri’l.
· Retirar les tires elàstiques que subjecten la vestidura a la carcassa. Aquestes tires estan situades
als laterals de la part inferior de la carcassa.
· Passar les cintes de l’arnés per les obertures de la vestidura i retirar la vestidura .
· Actuï a l’inversa per al muntatge.
il·lustració
· Destensar l’arnés pressionant cap avall la part posterior del TMS i tirant de les corretges pectorals
per sota dels protectors amb l’altre mà.
· Alliberi els fermalls que es troben al respatller .
· Alliberi les gomes elàstiques dels dos costats situades sota la carcassa.
· Retiri la vestidura.
· Per al muntatge de la vestidura actuï a l’inversa.
NOTA: No extraieu mai la protecció interior en material absorbent.
Instruccions de rentat
• Renteu la vestidura a màquina a un màxim de i. Les parts pintades s’han
de netejar amb un abrillantador que no contingui abrasius ni dissolvents.
15
FÉLICITATIONS, CHERS PARENTS!
CASUALPLAY vous remercie de la conance que vous lui avez accordée en achetant ce siège-
auto. Ce produit a été conçu, fabriqué et homologué conformément aux normes de sécurité les
plus strictes. Et bien qu’il ait été pensé de manière à être facilement installé et utilisé, nous avons
néanmoins besoin de votre collaboration, pour une bonne utilisation et un usage optimum de celui-
ci. Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’installer le siège-auto dans votre véhicule. La
sécurité de votre enfant dépend de la bonne installation de ce dernier. Pour tout renseignement
complémentaire, n’hésitez pas à prendre contact avec nous (numéro de téléphone et adresse
e-mail, indiqués au dos de cette notice).
CONNAÎTRE L’AUTOPLAY BEAT FIX
1. Bouton d’enclenchement système Isox
2. Notice
3. Emplacements frontaux Barre d’Appui
4. Bouton de réglage pour enclencher l’ISOFIX
5. Sangle de réglage du harnais
6. Bouton poussoir pour réglage harnais
7. Mécanisme de changement de position du
siège (sous le siege)
8. Boucle de ceinture du harnais
9. Housse
10. Têtière
11. Passe sangles ceinture Groupe 2
12. Sangles (avec renforts pectoraux)
13. Bouton de réglage de la têtière
14. Fixation pour le harnais
15. Indication pour la ceinture
16. Etiquette d’homologation
17. Etiquette de la classication siège Isox
18. Crochet Top Tether
19. Notice
20. Sangle du harnais
21. Touche du dispositif de réglage des harnais
22. Pince Fixation Isox
23. Guide passe sangle Groupe 1
24. Pince pour serrer la ceinture de sécurité
25. Top Tether.
26. Jambe de force (EN OPTION)
23
AVERTISSEMENT
1. Il s’agit d’un système de siège auto « Universel ». Il est homologué conformément à
la Norme 44, modication 04, pour une utilisation spécique dans les véhicules et
approprié pour la plupart des sièges de voiture.
2.L’installation doit être correcte, si le fabriquant du véhicule a déclaré dans la notice que
le véhicule permet l’installation d’un système de retenue « Universelle » adapté à cette
tranche d’âge.
3.Ce siège auto a été classé comme « Universel » sous des conditions plus strictes que
celles qui furent appliquées aux modèles antérieurs .
4.En cas de doute consulter le fabriquant du siège ou le magasin spécialisé.
AVERTISSEMENT
1.Siège auto avec SYSTEME ISOFIX POUR ENFANTS. Certié conforme à la norme
n°44, Supplément 5, modication 04, pour l’utilisation dans les véhicules équipés avec
les systèmes d’ancrage ISOFIX.
2.On l’installera dans les véhicules pourvues des « positions ISOFIX » (selon indiqué dans
la notice du véhicule), en fonction de la catégorie du siège de l’enfant et des xations.
3.Ce siège et son mécanisme ont été conçus pour des enfants d’un poids entre 9 et 18
kgs, catégorie B1.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on utilise cet article avec la jambe de force, l'homologation est “SEMI-
UNIVERSELLE”, et elle est adaptée pour son utilisation dans les véhicules et aux places
assises signalées dans la liste des véhicules.
24
MISES EN GARDE ET REMARQUES RELATIVES À LA SECURITE
CETTE NOTICE DEVRA ETRE CONSERVE DANS LE SIEGE AUTO BEAT FIX
DURANT TOUTE LA DURE DE SON UTILISATION
LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER L’ARTICLE ET
CONSERVEZ LA SOIGNEUSEMENT POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE
. LE NON RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT AVOIR DES CONSÉQUENCES
SUR LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT.
Le siège auto BEAT FIX est un siège auto pour enfant appartenant au Groupe 1 (de 9
à18 kg) et le Groupe 2 (de 15 à 25 kg).
Le siège auto peut-être xé dans la voiture avec la ceinture de sécurité trois points, avec
ou sans rétracteur, conformément à la norme UN/ECE-16 ou standard équivalents; ou
avec les xations ISOFIX et le Top Tether ou Jambe de force (en OPTION).
L’équipement d’origine ne doit être, en aucun cas, modié.
Le siège auto devra obligatoirement être remplacé après un accident.
Assurez vous que le siège rabattable ou les portières du véhicule ne peuvent endommager
aucun des éléments composant le siège.
Protégez de la chaleur du soleil les parties métalliques qui en contact avec l’enfant.
Les sangles ne doivent jamais rester entortillées.
Utilisez toujours le siège, même sur un court trajet, et ne laisser jamais l’enfant sans
surveillance à l’intérieur du véhicule.
• Retirez le siège auto si vous ne l’utilisez pas pendant un certain temps.
Il es recommandé que tous bagages ou objets pouvant causer des blessures en cas de
choc soient bien maintenus ou attachés.
Nous ne garantissons la sécurité de ce produit que lorsqu’il est utilisé par son premier
acquéreur .
Pour des questions de sécurité, nous déconseillons vivement l’utilisation de produit
d’occasion .
Il est important que les autres passagers du véhicule soit aussi attachés avec leur
ceinture de sécurité, car , en cas d’accident, ils peuvent être éjectés de leur siège et
blesser le bébé.
Si le siège est dans la voiture et ne va pas être utilisé, veuillez faire en sorte que la
ceinture soit toujours bouclée, ou avec l’Isox enclenché et le Top Tether ou Jambe de
Force (EN OPTION).
Vérier régulièrement l’état de la boucle du harnais , le harnais lui même, ainsi que les
autres éléments composant le siège auto , ces derniers pouvant en effet avoir du jeu ou
se détériorer du fait de l’usure.
Le siège ne doit pas être utilisé sans sa housse., ou avec une housse autre que celle
d’origine.
N’oubliez pas que c’est vous qui êtes responsable de la sécurité de votre enfant.
IMPORTANT: CONSULTEZ LA NOTICE DE VOTRE VEHICULE POUR REPERER
LES POINTS D’ANCRAGE DU SYSTEME ISOFIX ET LE CROCHET POUR LE TOP
TETHER. IL EN EST DE MEME DANS LES VEHICULES OU L’INSTALLATION D’UNE
JAMBE DE FORCE EST AUTORISEE (EN OPTION). EN CAS DE DOUTE CONSULTEZ
VOTRE CONCESSIONNAIRE.
25
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES


• Fixez les guides pour les points de xation du système d’ancrage Isox, situés habituellement
entre la banquette et le dossier du siège .
• Placez le siège auto sur la banquette, face à la route et devant les points d’ancrages .
• An d’allonger au maximum les pinces à enclencher, tirez vers vous le bouton placé à l’avant (g.
3) et tournez le vers la droite .
• Poussez le siège vers le dossier, en direction des ancrages jusqu’à entendre un «clic»
caractéristique qui nous indique que les côtés sont bien xés .
• Si l’installation est correcte, vous verrez apparaître une ligne verte sur la partie externe des pieces
à enclencher .
• Pour terminer, et an de bien xer le siège auto, ajuster l’espace entre le siège auto et le dossier
du siège du véhicule en tirant le bouton vers vous et en le tournant vers la gauche .

Accrocher le mousqueton du Top Tether (côté système d’ajustement) à l’anneau situé sur la partie
postérieure du dossier et l’autre extrémité au point d’ancrage de l’automobile .
NOTE: Consulter le manuel d’instructions du véhicule pour localiser l’emplacement de l’anneau du
Top Tether.
Tendre le Top Tether  jusqu’à ce que la languette rouge sur le tensionneur disparaisse
.
AVERTISSEMENT: Consultez la notice de votre vehicule pour localiser l’emplacement de l’anneau
destine au top tether.

• Tirez sur le bouton situé à l’avant vers vous  et tournez le vers la droite an de libérer le
siège auto. .
• Déclanchez ensuite le système Isox, en tirant sur les boutons situés de chaque côté des bras. Si
l’opération est correcte, vous verrez apparaître une ligne rouge .
• Démontez le Top Tether en détendant l'ajusteur () et décrochez le mousqueton de l'anneau
().

• Une fois le siège auto xé sur la banquette, à l’aide du système Isox et une fois vérié que son
son installation soit correcte, (voir la ligne verte sur la partie latérale externe des deux parties à
enclencher)
• Retirez les deux caches de la partie frontale de la base du siège auto .
• Faites pression en même temps sur les deux pivots situés sur la partie supérieure du tube.
• Introduisez les deux extrémités de ces pivots dans les encoches frontales en faisant attention à ce
qu’elles entrent simultanément pour éviter qu’elles se bloquent . Un «clic» caractéristique
nous indiquera sa xation.
26
• Tirez vers vous sur la pièce intermédiaire de xation (couleur rouge) avec une main, tandis qu’avec
l’autre vous descendez le pied du tube télescopique jusqu’au plancher du véhicule. Lâchez la
pièce en question et vériez que le tube ne soit pas resté entre deux positions de blocage 
.
• Si le tube est resté entre deux positions, tirez de nouveau vers vous la pièce de xation (couleur
rouge) et allongez ou diminuez la longueur du tube jusqu’à la position de blocage supérieure ou
inférieure an d’obtenir le maximum d’appui possible.
CONSULTEZ LA LISTE DES VEHICULES POUR L’INSTALLATION AVEC LA JAMBE DE
FORCE.

• Tirez vers vous la pièce intermédiaire de xation (couleur rouge) avec une main, pendant que
l’autre remonte le pied télescopique .
• Appuyez sur les deux boutons situés dans la partie supérieure de la base du siège et retirez les
deux tubes supérieurs de la jambe de force .
• Enlever alors le siège auto Beat Fix en tirant vers vous le bouton situé à l’avant et en le tournant
vers la droite pour obtenir un léger jeu entre le siège de sécurité et le dossier du véhicule, libérant
ainsi le siège.
• Déclenchez le système Isox en tirant les boutons situés sur les côté des bras. Si tout est correct,
vous verrez une ligne rouge.
• Retirez le siège auto de la banquette.
GROUPE 1 (9 - 18 KG.)


• Installez le siège de sécurité sur le siège avant ou arrière de la voiture.
• Passez la ceinture pectorale par les guides prévus à cet effet, , bouclez le fermoir et tendez
la ceinture.
• Tirez ensuite sur la partie pectorale de la ceinture et passez la dans la pince .
• Bloquez le verrou de sécurité .

• Exercez une pression sur l’ajusteur TMS tout en le plaçant dans la position voulue , en
vériant que la ceinture abdominale se situe le plus bas possible an de bien protéger le bassin.


• Utilisez les boutons situés de chaque côté de la têtière pour régler les sangles en fonction de la
taille de l’enfant .
• La position correcte de la ceinture ne doit jamais être ni au-dessous ni au-dessus du cou de
l’enfant .
NOTE: Le réglage de la hauteur des harnais est possible uniquement par le biais des molettes
latérales, ne changez pas de place la hauteur du harnais en utilisant les rainures qui se trouvent
sur la partie postérieure du siège.
27

• Bouclez le fermoir .
• Tendez les sangles des épaules en tirant sur l’extrémité de la sangle de réglage du harnais jusqu’à
obtenir l’ajustement désiré, en faisant attention à laisser un léger jeu.
• Pour détendre les sangles du harnais, faites pression en inclinant vers l’avant le TMS et tirez sur
les sangles des épaules avec l’autre main.
IMPORTANT: Vériez que les sangles du harnais ne soient pas entortillées lorsque l’enfant est
attaché. Il est très important que la ceinture ventrale soit placée le plus bas possible pour que le
bassin reste bien protégé.

• On peut changer facilement la position du siège avec une seule main en poussant sur la poignée
de réglage située à l’avant du siege .
IMPORTANT: Vériez que le siège ne soit pas resté entre deux positions, un «clic» caractéristique
nous indiquera si il est bloqué dans la position adéquate.

• Pour enclencher le fermoir des sangles ( harnais) du siège assemblez les deux languettes et
introduisez-les dans la partie femelle qui a un bouton rouge, en appuyant jusqu’à ce que l’on
entende le « click » caractéristique de l’enclenchement de la xation .
• Pour ouvrir exercez une pression sur le bouton rouge.
• Vériez que les sangles ne soient pas entortillées.


• Desserrer le harnais en poussant vers le bas la partie postérieure du TMS et en tirant sur les
sangles d’épaules situées sous les protèges sangles avec l’autre main .
• Démonter les deux extrémités du harnais de la platine de distribution , situé sur la partie
inférieure du siège. Ensuite, passer par les rainures et l’appui-tête du siège.
• Démontez les boucles en plastiques des sangles de protection pectorales , situées sur la
partie postérieure de la coque et faites passer les sangles dans les rainures .
• Retirez les protèges sangles .
• Passer la sangle dans la languette de la boucle .
• Dissimuler la boucle sous la housse.
• Retirez les élastiques qui maintiennent la housse sur la coque et les protections abdominales.Ces
sangles se situent sur les côtés latéraux de la coque. Enlevez les protections de la sangle (suivant
modèle).
• Levez la housse, localisez les boucles et faites passer la sangle dans les rainures. Les boucles se
situent des deux côtés de la partie inférieure de la coque.
• Pour le montage du harnais, procédez de façon inverse, en vériant que les sangles ne sont pas
restées entortillées . La sangle en plastique à l’intérieur des protections abdominales doit
rester dans la partie interne, vous devez d’abord xer les élastiques du protecteur et ensuite ceux
de la housse.
28



JAMAIS L’ENFANT AVEC LE HARNAIS DU SIEGE. UTILISEZ TOUJOURS LA CEINTURE A
TROIS POINTS DU VEHICULE. UTILISEZ TOUJOURS LA POSITION LA PLUS BASSE DU
SIEGE POUR ASSEOIR L’ENFANT.
• Faites passer par la fente le fermoir de la sangle de l’entrejambe. Installez les pièces de la partie
supérieure pour éviter de le perdre et s’assurer qu’il est bien placé sous la coque.
• Placez le siège sur l’assise du véhicule en le calant bien contre le dossier.
• Asseyez l’enfant sur le siège et attachez le avec la ceinture de sécurité à trois points du véhicule.
Vériez que la ceinture ventrale se trouve le plus bas possible et que la ceinture pectorale maintient
le thorax de l’enfant .
• Attachez la boucle en passant la partie mâle par la fente latérale de la coque . Puis tirez
sur la ceinture pectorale et faites la passer dans les guides supérieures du siège 

• Démonter le harnais comme indiqué dans le paragraphe correspondant.
Démonter l’appui-tête. Retirer l’écrou qui se trouve sur la partie arrière de l’appui-tête ,
grâce à la molette de réglage de la hauteur faite monter l’appui-tête jusqu’à ce qu’il se libère
. Retirez-le.
Retirer les élastiques qui maintiennent la housse sur la coque. Ces élastiques se situent sur les
côtés latéraux de la partie inférieure du siège.
• Faire passer les sangles du harnais dans les ouvertures de la housse et retirer la housse.
• Procédez de façon inverse pour le montage.

Desserrer le harnais en poussant jusqu’en bas la partie postérieure du TMS et en tirant sur les
sangles pectorales sous les protèges sangles avec l’autre main.
• Libérez les attaches qui se trouvent sur le dossier .
• Libérez les élastiques des deux côtés situés sous la coque.
• Retirez la housse.
• Pour monter la housse, procédez à l’inverse.
NOTE: Ne jamais retirer la protection intérieure en matériel absorbant.

Lavez la housse en machine maximum à et. Les parties peintes doivent être
nettoyés avec un produit qui ne soit pas agressif.
29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

CASUALPLAY beat Fix Le manuel du propriétaire

Catégorie
Sièges de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à