Black & Decker CST500-BDK Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

On peut voir les symboles suivants sur l'étiquette de l'outil.
V ..........................volts A ........................ampères
Hz ........................hertz W ......................watts
min ......................minutes ......................courant alternatif
....................courant continu
n
o ......................régime à vide
........................
construction de classe II
........................
borne de mise à la terre
........................avertissement relatif .../min ................tours à la minute
à la sécurité
INFORMATION RELATIVE AU CAPUCHON DU BLOC-PILE
Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois qu’on retire ce dernier de
l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou de le transporter; enlever le capuchon avant de
remettre le bloc-pile dans le chargeur ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de ranger ou de transporter le bloc-pile,
qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes à découvert du bloc-pile. Par
exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une
à outils, un tiroir ni à tout autre endroit contenant des objets tels que des clous, des vis ou des
clés, car le bloc-pile pourrait causer un court-circuit et s’endommager, ou risquer de provoquer
des brûlures ou un incendie.
CHARGEMENT DU BLOC-PILE
LE BLOC-PILE N'EST PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉ EN USINE. LIRE TOUTES LES
DIRECTIVES RELATIVES AU CHARGEMENT AVANT DE LE CHARGER.
Le chargeur est conçu pour utiliser une tension domestique standard de 120 volts, 60 Hz.
1. Retirer le bloc-pile de l'outil en le serrant de la manière illustrée à la figure 3.
2. Brancher le chargeur dans une prise standard de 120 volts, 60 Hz.
3. Insérer le bloc-pile dans le chargeur (fig. 3) et laisser le bloc-pile sous charge pendant neuf
heures avant la première utilisation. Par la suite, dans des conditions d'utilisation normale, le
bloc-pile devrait être chargé en trois à six heures.
4. Retirer le bloc-pile du chargeur et l'insérer dans l'outil.
Notes importantes relatives au chargement
1. Après une utilisation normale, le chargement complet du bloc-pile de 3 à 6 heures. Lorsque le
bloc-pile est complètement à plat, cela peut prendre jusqu’à 8 heures. Le bloc-pile n’est pas
chargé à sa sortie de l’usine. Avant de s’en servir, il faut donc le charger pendant au moins
9 heures.
2. NE PAS charger le bloc-pile lorsque la température ambiante est inférieure à 5 °C (40 °F) ou
supérieure à 41 °C (105 °F). Cette mesure est importante et elle prévient de graves dommages
aux blocs-piles. On optimise la durée et le rendement du bloc-pile lorsqu’on le charge à une
température ambiante d’environ 25 °C (75 °F).
3. Le chargeur peut émettre des sons et devenir chaud au toucher pendant le chargement. Cette
situation est normale et ne pose aucun problème.
4. Lorsque le bloc-pile n’est pas bien chargé, (1) vérifier l’alimentation de la prise en y branchant
une lampe ou un autre appareil. (2) Vérifier si la prise est reliée à un interrupteur pour
l’éclairage qui met la prise hors circuit lorsqu’on éteint les lumières. (3) Déplacer le bloc-pile et
le chargeur dans un endroit où la température ambiante se situe entre 5 °C (40 °F) et 41 °C
(105 °F). (4) Si le problème persiste, il faut confier le bloc-pile et le chargeur au centre de
service Black & Decker de la région. Consulter la rubrique «Outils électriques» des Pages
Jaunes.
5. Il faut charger la pile lorsqu’elle ne fournit plus la puissance nécessaire pour effectuer les tâches
avec autant de facilité qu’auparavant. NE PLUS SE SERVIR de l’outil lorsque le bloc-pile est à plat.
6. Pour prolonger la durée de la pile, éviter de laisser l’outil en chargement pendant plus de 8
heures. Même si le chargement continu ne pose aucun problème, cela peut grandement
diminuer la durée du bloc-pile.
7. Lorsqu'on insére le bloc-pile dans l'outil, le témoin rouge de chargement s'allume indiquant le
contact entre le bloc-pile et le chargeur. Le témoin reste allumé tant que le bloc-piles se trouve
dans le chargeur et que le chargeur est branché. Le témoin NE clignote PAS, NE s'éteint PAS ni
NE change PAS de couleur à la fin du cycle de chargement.
8. Ne pas charger l’ensemble de piles sous la pluie ni dans des conditions mouillées.
9. Utiliser seulement le bloc-pile et le chargeur fournis avec le coupe-bordure ou des pièces de
rechange identiques.
10.Ne pas incinérer les piles. La chaleur des flammes peut les faire exploser. Il peut se produire
une légère fuite du liquide excitateur des piles dans des conditions extrêmes. Toutefois, si ce
liquide atteint la peau,
a. laver immédiatement à l’eau et au savon, ou;
b. neutraliser à l’aide d’un acide doux comme du jus de citron ou du vinaigre.
c. Si le liquide excitateur atteint les yeux, rincer immédiatement à l’eau claire pendant au moins
dix minutes et consulter un médecin. NOTE AU MÉDECIN : Il s'agit d'une solution d’hydrogène
de potassium à 20-35 p. 100.
11. Ne pas ouvrir ni mutiler les piles. L’électrolyte qui s’en échapperait est corrosif et peut
occasionner des blessures aux yeux ou sur la peau. L’ingestion de ce produit est également
toxique.
12. Prendre soin de ne pas court-circuiter les piles lorsqu’on les manipule avec des matériaux
conducteurs comme des bagues, des bracelets et des clés. La pile ou le conducteur peut
surchauffer et provoquer des brûlures.
13.Utiliser seulement le type suivant de piles. Ensemble de piles, modèle PS140, de 14,4 V.
CONSERVER CES MESURES.
DIRECTIVES RELATIVES AU MONTAGE
AVERTISSEMENT : Le protecteur doit toujours être en place afin de protéger l'utilisateur.
MONTAGE DE L'APPAREIL
Disposer l'appareil de la façon illustrée à la figure 4. Aligner les trois bosses de la section inférieure
sur les trois fentes de la section supérieure et faire glisser les deux sections l'une dans l'autre
jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent en place. L'appareil devrait être maintenant rigide
.
MONTAGE DU PROTECTEUR
Retirer les deux vis du boîtier (fig. 5). Aligner la languette du protecteur sur le creux au bas du
boîtier inférieur (fig. 6). Pousser le protecteur vers le bas su le boîtier en s'assurant qu'il est bien au
fond. Réinsérer les deux vis dans le protecteur et le boîtier, puis serrer (fig. 7).
NE JAMAIS UTILISER L'APPAREIL SANS LE PROTECTEUR EN PLACE. L'utilisation de l'appareil sans
le protecteur en place entraînera une surchauffe du moteur et cela annulera la garantie.
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE : TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
MISE EN GARDE : Inspecter le secteur et enlever tout objet (comme des cordes et des fils de fer)
qui risque de se coincer dans le fil ou la bobine. Porter une attention
particulière aux bouts de fil de fer (p. ex., la base d’une clôture à mailles
en losange) qui pourraient être pliés et se trouver sur le passage de l’outil.
Pour actionner le coupe-bordure, enfoncer le bouton de verrouillage (fig. 1) , puis enfoncer
l'interrupteur à détente. Pour arrêter l'outil, relâcher l'interrupteur à détente.
Incliner l'appareil de la façon illustrée (fig. 8).
Imprimer à l’outil un lent mouvement latéral de va-et-vient (fig. 9).
ALIMENTATION DU FIL
Le coupe-bordure utilise du fil de nylon ROND de 1,65 mm (0,065 po) de diamètre pour couper
l’herbe et les mauvaises herbes rapidement et aisément. Pendant l'utilisation, le bout du fil s'use
AVANT DE RETOURNER LE PRODUIT, PEU IMPORTE
LA RAISON, PRIÈRE DE COMPOSER LE
1 800 544-6986
GUIDE D’UTILISATION
Modèle CST500
CC
CC
oo
oo
uu
uu
pp
pp
ee
ee
--
--
bb
bb
oo
oo
rr
rr
dd
dd
uu
uu
rr
rr
ee
ee
ss
ss
aa
aa
nn
nn
ss
ss
ff
ff
ii
ii
ll
ll
dd
dd
ee
ee
11
11
44
44
,,
,,
44
44
vv
vv
oo
oo
ll
ll
tt
tt
ss
ss
AVERTISSEMENT : IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lorsqu'on utilise un outil de jardinage, il faut toujours respecter certaines règles de
sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d'incendie, de secousses
électriques ou de blessures, notamment les suivantes.
AVERTISSEMENT : Le produit génère de la poussière qui peut renfermer des produits chimiques. Ces
produits chimiques peuvent causer le cancer ainsi que des malformations congénitales,
et ils présentent d’autres dangers au système reproductif humain. Voici des exemples de
tels produits chimiques :
• la silice cristalline provenant du sable, des briques et autres poussières de maçonnerie.
• l’arsenic et le chrome provenant de bois traité.
• les composés d’engrais;
• les composés d’insecticides, d’herbicides et de pesticides.
L'exposition à de tels produits chimiques présente des risques qui varient en fonction de l'environnement de
travail et du degré d'exposition aux produits. Afin de minimiser l'exposition à de tels produits, respecter les
consignes des étiquettes lorsqu'on utilise des engrais, des insecticides, des herbicides ou des pesticides. Lors
de l'utilisation de tels produits, porter de l'équipement de sécurité comme des gants et des masques
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
MISE EN GARDE : Porter un dispositif approprié de protection de l’ouïe lors de l’utilisation du
produit. Dans certaines conditions et durées d’utilisation, le produit peut
émettre un niveau de bruit provoquant la perte de l’ouïe.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES :
Avant toute utilisation, s'assurer que tous ceux qui se servent de l'outil lisent et comprennent toutes les mesures de
sécurité et tout autre renseignement contenu dans le présent guide.
Conserver ces mesures et les relire fréquemment avant d'utiliser l'outil et d'en expliquer le fonctionnement à
d'autres personnes.
AVERTISSEMENT : IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ POUR TOUS LES OUTILS
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. – Porter de lunettes de sécurité en tout temps lorsque l'outil
est branché. Les lunettes de sécurité sont vendues séparément aux centres de service Black & Decker ou aux
ateliers d'entretien autorisés. Toujours porter un masque respiratoire si le travail génère de la poussière.
PROTECTEUR – Ne pas utiliser l'outil lorsque le protecteur n'est pas en place.
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. – Éviter de porter des vêtements amples et des bijoux qui peuvent
être happés par les pièces en mouvement. Il est conseillé de porter des gants en caoutchouc et des
chaussures robustes à semelle en caoutchouc lorsqu'on travaille à l'extérieur. Ne pas se servir de l'outil
pieds nus ou lorsqu'on porte des sandales ouvertes. Porter des pantalons pour se protéger les jambes.
Protéger la chevelure si elle longue.
FIL DE NYLON – Éloigner en tout temps le visage, les mains et les pieds du fil en mouvement.
• LE FIL ROTATIF SERT À COUPER. – Manipuler l'outil avec soin autour de moustiquaires, de clôtures et de
plantes à conserver.
• ÉLOIGNER LES ENFANTS. – S'assurer que tous les observateurs se trouvent à une distance sûre de la zone
de coupe.
AVERTISSEMENT IMPORTANT – Lorsque l'outil sert à tailler le rebord des pelouses, le fil peut projeter des
pierres, des morceaux de métaux ou tout autre objet à grande vitesse. L'outil et le protecteur sont conçus
pour minimiser ce risque. Il faut toutefois prendre les mesures de précaution suivantes.
AVERTISSEMENT : S'assurer que les observateurs et les animaux domestiques se trouvent à plus de
30,5 m (100 pi) de la zone de coupe.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessures dues aux rebonds (ricochets), manipuler
l'outil en s'éloignant de tout objet comme un mur, des marches, une grosse roche ou
un arbre. Prendre garde lorsqu'on coupe près d'un tel objet et, le cas échéant,
tailler la bordure à la main.
• ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. – Ne pas transporter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur.
NE JAMAIS FORCER L'OUTIL. – Utiliser l'outil à son rendement nominal afin d’obtenir un meilleur rendement
à moindre risque de blessures.
UTILISER L'OUTIL APPROPRIÉ. – Utiliser l'outil seulement aux fins pour lesquelles il a été conçu.
NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. – Toujours demeurer dans une position stable et garder son équilibre.
OUTIL ENDOMMAGÉ – Lorsque l'outil frappe un corps étranger ou s'y coince, le mettre immédiatement hors
tension, en vérifier l'état et le faire réparer au besoin avant de le réutiliser. Ne pas se servir de l'outil lorsque
la bobine ou le moyeu sont brisés.
• ÉVITER LES CONDITIONS AMBIANTES DANGEREUSES. – Ne pas se servir d'outils électriques dans des
endroits humides ou mouillés. Ne pas se servir de l'outil sous la pluie.
NE PAS UTILISER des outils électriques portatifs dans des endroits renfermant des vapeurs inflammables ou
explosives. Les étincelles que produit le moteur en marche pourraient enflammer ces produits.
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À L'INTÉRIEUR dans un endroit sec, fermé à clé, hors de la portée des enfants.
DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve de bon sens. Ne pas se servir de l'outil
lorsqu'on est fatigué.
PRENDRE SOIN DES OUTILS. Afin minimiser les risques de blessures, respecter les consignes relatives à la
lubrification et au remplacement des accessoires. S’assurer que les poignées sont toujours propres, sèches et
libres de toute tache d’huile ou de graisse.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à utiliser l'outil, il faut vérifier l'alignement et les
attaches des pièces mobiles, le degré d'usure des pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur
susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Faire réparer ou remplacer tout protecteur ou toute
autre pièce endommagée dans un centre de service autorisé, sauf indication contraire dans le présent guide.
• RETIRER LE BLOC-PILE avant de nettoyer l'outil, d'en enlever des débris ou d'en faire l'entretien.
• UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT.
S'ASSURER QUE LES PROTECTEURS SONT EN PLACE ET EN ÉTAT DE FONCTIONNEMENT.
ÉLOIGNER LES MAINS ET LES PIEDS DE LA ZONE DE COUPE.
• NE PAS CHARGER L’OUTIL SOUS LA PLUIE NI DANS DES ENDROITS MOUILLÉS.
CONSERVER CES MESURES.
CONSERVER LE PRÉSENT GUIDE À TITRE DE RÉFÉRENCE.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
• Charger l'ensemble de piles pendant neuf heures avant la première utilisation.
Consulter la rubrique relative au chargement du bloc-pile pour obtenir de plus
amples renseignements.
• Le protecteur doit être installé avant d'utiliser le coupe-bordure. Sinon, le moteur
surchauffera et cela annulera la garantie.
• Pour actionner le coupe-bordure, il faut d'abord enfoncer le bouton de verrouillage
en mode hors tension afin de pouvoir activer la détente.
• Lors du remplacement du fil, utiliser seulement du fil ROND de 1,65 mm (0,065 po)
de diamètre. Sinon, l'appareil risque de ne pas fonctionner convenablement.
et s'effiloche. Frapper légèrement la tête de l'appareil contre le sol afin de l'alimenter en fil. Bien
entendu, le fil s’use plus rapidement lorsqu’on taille le rebord des pelouses ou d’autres surfaces
abrasives et lorsqu’on coupe des mauvaises herbes tenaces.
BLOCAGE ET FIL EMMÊLÉ
Il arrive parfois que le moyeu se bloque surtout lorsque l’herbe est haute ou imposante; cela
bloque alors le fil. Pour dégager le fil et le moyeu, faire ce qui suit.
1. Retirer le bloc-pile et renverser l'outil.
2. Enfoncer les pattes de dégagement du couvercle du moyeu (fig. 10) et retirer le couvercle en
le tirant hors de l’outil.
3. Retirer le moyeu et dégager tout morceau de fil cassé ou tout autre débris. (On peut
également remplacer la bobine ou rembobiner le fil à ce moment.)
4. Dérouler environ 30 cm (1 pi) de fil afin de s'assurer qu'il n'est pas endommagé. Lorsque le
fil est bon, l'enrouler et en insérer l'extrémité dans l'œillet du moyeu (fig. 11). S'assurer que
le ressort est en place sous le moyeu. Sortir le fil du trou afin de maintenir la tension alors
qu'on replace la bobine dans le moyeu avec la flèche vers le haut (fig. 11).
5. Enfoncer la bobine DOUCEMENT sur le ressort et la faire tourner jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche en place. Éviter de coincer le fil sous la bobine.
6. Réenclencher le couvercle du moyeu en place. Tenir l'outil en position de coupe et remettre
l’outil sous tension. Au bout de quelques secondes, on entend la coupe automatique du fil à
la longueur appropriée.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE OU DU FIL ROND (Utiliser seulement du fil de 1,65 mm
(0,065 po) de diamètre.)
1. Retirer le bloc-pile et renverser l'outil.
2. Enfoncer les pattes de dégagement du couvercle du moyeu (fig. 10) et retirer le couvercle en
le tirant hors de l’outil.
3. Retirer la bobine de l’outil. Enlever et jeter tout fil qui reste dans la bobine.
4. Choisir l'OPTION 1 ou 2 plus bas pour remplacer la bobine ou le fil.
5. Insérer l'extrémité dans l'œillet du moyeu (fig. 11). S'assurer que le ressort est en place
sous le moyeu. Sortir le fil du trou afin de maintenir la tension alors qu'on replace la bobine
dans le moyeu avec la flèche vers le haut (fig. 11).
6. Enfoncer DOUCEMENT la bobine sur le ressort et la faire tourner jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche en place. Éviter de coincer le fil sous la bobine.
7. Réenclencher le couvercle du moyeu en place. Tenir l'outil en position de coupe et remettre
l’outil sous tension. Au bout de quelques secondes, on entend la coupe automatique du fil à
la longueur appropriée.
OPTION 1 : BOBINE DE RECHANGE
Utiliser une bobine de rechange, modèle RS-136.
OPTION 2 : REBOBINAGE DE FIL EN VRAC
On peut se procurer en sus du fil en vrac chez les détaillants et au centre de service de la région.
Faire ce qui suit pour installer le fil en vrac (uitliser seulement du FIL ROND de 1,65 mm
(0,065 po) de diamètre).
1. Insérer environ 3,2 mm (1/8 po) d’une extrémité du fil en vrac dans le trou de la bobine
(fig. 12)
2. Enrouler fermement et uniformément le fil dans la bobine dans le sens indiqué par la flèche
(fig. 13) jusqu’à ce que la bobine soit presque pleine. Éviter de trop la remplir. La bobine
renferme environ 6 m (20 pi) de fil.
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET RANGEMENT
1. S'assurer que les fentes d'aération (fig. 8) sont propres pour éviter une surchauffe.
2. Le fil peut sécher à la longue. Pour éviter les contre-temps, conserver des bobines de rechange
ou du fil en vrac dans des sacs en plastique scellables avec une cuillère à table d'eau.
3. On peut nettoyer les pièces en plastique avec un chiffon humide et un savon doux.
4. NE PAS immerger l'appareil ni arroser celui-ci. NE laisser AUCUN liquide s'infiltrer dans
l'appareil.
5. Ne pas ranger l'appareil sur des fertilisants, de l'essence ni tout autre produit chimique, ni le
ranger près de tels produits.
6. NE PAS nettoyer l'appareil avec un appareil sous pression.
7. La lame pour le fil peut s'émousser à la longue. Il est conseillé de l'affûter régulièrement à l'aide
d'une lime.
ACCESSOIRES
Rembobiner le fil de nylon (en vrac ou dans une bobine chargée de rechange) de la façon
indiquée dans le présent guide. Utiliser une bobine de rechange, modèle RS-136, de
Black & Decker.
UTILISER SEULEMENT DU FIL MONOFILAMENT ROND DE NYLON DE 1,65 mm (0,065 po)
DE DIAMÈTRE.
On peut se procurer le fil chez les détaillants et au centre de service de la région.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut être dangereuse.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la
réparation, l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection et le
remplacement des balais) qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien
autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
LE SCEAU RBRC
MC*
Le sceau RBRC
MC*
de la pile au nickel-cadmium indique que Black & Decker
défraie le coût du recyclage de la pile à la fin de sa durée utile. Le programme
RBRC
MC*
offre une solution de rechange pratique à la mise au rebut des piles au
nickel-cadmium usées, que ce soit à la poubelle ou dans le système municipal car cette
mise au rebut est illégale à certains endroits.
L’organisme RBRC en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de piles a mis sur
pied des programmes aux États-Unis: et au Canada afin de faciliter la collecte des piles au
nickel-cadmium usées. Pour aider à préserver l’environnement et à conserver les ressources
naturelles, il suffit de retourner les piles au nickel-cadmium usées à un centre de service
Black & Decker ou chez le détaillant de la région pour qu’elles soient recyclées. On peut
également communiquer avec le centre de recyclage de la région afin de savoir où déposer les
piles usées, ou composer sans frais le 1 800 822-8837.
*RBRC
mc
est une marque de commerce de l’organisme américain Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU SERVICE
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d’ateliers d’entretien autorisés
pour toute l’Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black & Decker a reçu
la formation voulue pour assurer l’entretien efficace et fiable des outils électriques.
Pour obtenir des renseignements d’ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou des
pièces de rechange d’origine, communiquer avec le centre de service Black & Decker de la
région.
On peut trouver l’adresse du centre de service de la région dans l’annuaire des Pages Jaunes à
la rubrique «Outils électriques» ou en composant le numéro suivant : 1 800 544-6986.
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UTILISATION DOMESTIQUE
Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre les vices de matière ou
de fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais conformément à l’une
des conditions suivantes.
Pour échanger l’outil, il suffit de le retourner au détaillant (si le détaillant participe au programme
d’échange rapide Black & Decker). Le retour doit être effectuer dans les délais impartis par la
politique de retour du détaillant (habituellement entre 30 et 90 jours suivant la date d’achat). Le
détaillant peut exiger une preuve d’achat. Prière de vérifier la politique de retour du détaillant
au-delà des délais impartis. On peut également retourner l’outil (port payé) à un centre de
service Black & Decker ou à tout autre atelier d’entretien accrédité pour y être remplacé ou
réparé, à notre gré. On peut exiger une preuve d’achat. Les adresses des centres de service Black
& Decker se trouvent à la rubrique “Outils électriques” des Pages Jaunes. La présente garantie ne
vaut pas pour les accessoires. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux
spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province
qu’il habite. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquer avec le directeur du
centre de service Black & Decker de la région.
Le produit n’est pas conçu pour un usage commercial.
Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
DD
DD
ee
ee
ss
ss
bb
bb
rr
rr
oo
oo
zz
zz
aa
aa
dd
dd
oo
oo
rr
rr
aa
aa
ii
ii
nn
nn
aa
aa
ll
ll
áá
áá
mm
mm
bb
bb
rr
rr
ii
ii
cc
cc
aa
aa
dd
dd
ee
ee
11
11
44
44
..
..
44
44
vv
vv
oo
oo
ll
ll
tt
tt
ss
ss
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER
MOTIVO POR FAVOR LLAME
(55)5326-7100
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CST500
CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS
ADVERTENCIA: ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Siempre que utilice aparatos eléctricos de jardinería debe seguir ciertas
precauciones básicas de seguridad, a fin de reducir los riesgos de
incendio, choque eléctrico y lesiones personales, entre las que se
encuentran las siguientes.
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado al utilizar herramientas eléctricas de jardinería
contiene químicos que se consideran como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos
químicos son:
• sílice cristalino de arena, ladrillos y otros polvos de albañilería
arsénico y cromo de madera tratada químicamente (CCA)
compuestos en fertilizantes
compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas
Los riesgos a la salud derivados de la exposición a estos químicos varía dependiendo del
ambiente en el que usted trabaje y la frecuencia con la que efectúes estos trabajos. Para reducir
su exposición a estos químicos, siga las instrucciones señaladas en la etiqueta del producto para
aplicar productos tales como fertilizantes, insecticidas, herbicidas o pesticidas. Cuando use estas
herramientas, utilice equipo de seguridad como guantes y máscaras contra polvo diseñadas
específicamente para filtrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: Emplee la protección personal y auditiva adecuada durante el uso de este
producto. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el ruido producido
por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES:
• Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquier persona que vaya a utilizar esta herramienta
lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad y la información contenida en este manual.
• Conserve estas instrucciones y repáselas con frecuencia antes de usar la herramienta e instruir
a otras personas.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES GENERALES
DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS
SIEMPRE UTILICE PROTECCION PARA LOS OJOS – Utilice anteojos o gafas de seguridad siempre
que utilice este aparato. Los anteojos de seguridad los encuentra a su disposición con costo extra
en el centro de servicio autorizado Black & Decker de su localidad. Utilice una mascarilla contra
polvo si la operación que va a realizar lo produce.
GUARDA – No utilice este aparato sin tener la guarda instalada.
VÍSTASE APROPIADAMENTE – No utilice prendas de vestir flojas ni artículos de joyería. Pueden
quedar atrapados en las piezas móviles. Se recomienda el uso de guantes de goma y calzado de
seguridad con suela de goma para el trabajo a la intemperie. No utilice el aparato con los pies
descalzos o cuando calce sandalias abiertas. Vista pantalones largos para proteger sus piernas.
Cúbrase el cabello si lo tiene largo.
LÍNEA DE NYLON – Conserve siempre cara, manos y pies alejados de la línea giratoria.
LA LÍNEA GIRATORIA DESEMPEÑA UNA FUNCION DE CORTE – Tenga cuidado al podar
alrededor de mallas y plantas que desee conservar.
CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS – Todos los visitantes deben permanecer a distancia
segura del área de trabajo.
ADVERTENCIA IMPORTANTE – Cuando se utilice, piedras, piezas de metal y otros objetos pueden
salir despedidos de la línea de corte a gran velocidad. La herramienta y la guarda están
diseñadas para reducir el peligro. Sin embargo, deben tomarse las siguientes precauciones:
ADVERTENCIA: Asegúrese que otras personas y mascotas estén por lo menos 30 m (100 pies)
de distancia.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones por proyectiles, trabaje alejándose de
objetos sólidos cercanos como muros, escalones, rocas grandes, árboles, etc.
Tenga mucho cuidado al trabaje cerca de objetos sólidos y, cuando sea
necesario, recorte u orille a mano.
EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL – No acarree la unidad con el dedo en el gatillo.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA – Esta hará mejor su trabajo y de manera más segura a la
velocidad para la que fue diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA – No utilice esta herramienta para ningún otro trabajo
excepto para el que está destinada.
NO SE SOBREEXTIENDA – Conserve siempre bien apoyados los pies para no perder el equilibrio.
DAÑOS A LA HERRAMIENTA – Si golpea la herramienta o se enreda con un objeto extraño,
apáguela de inmediato, revise en busca de daños y en caso de haberlos, hágalos reparar antes
de seguir operando. No opere la herramienta con el cubo o el carrete roto.
EVITE CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS – No utilice aparatos eléctricos en lugares
húmedos o mojados. No se use bajo la lluvia.
NO OPERE desbrozadoras/orilladoras en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de estos
aparatos emiten chispas en condiciones normales, que pueden originar la ignición de los vapores.
GUARDE SUS APARATOS BAJO TECHO – Cuando no se usen, los aparatos deben guardarse bajo
techo, con llave, fuera del alcance de los niños.
ESTÉ ALERTA – Concéntrese en lo que hace. Utilice el sentido común. No opere la herramienta
cuando esté cansado.
CUIDE SU DESBROZADORA – Para reducir el riesgo de lesiones, siga las instrucciones de
lubricación y cambio de accesorios. Conserve los mangos secos, limpios, y libres de aceite y grasa.
REVISE LAS PARTES DAÑADAS – Revise la alineación de las piezas móviles, sus montajes, ruptura
de piezas y cualesquiera otras condiciones que pudiesen afectar la operación. Una guarda u otra
parte dañada debe repararse de manera apropiada o debe reemplazarse en un centro de
servicio autorizado, a menos que se indique lo contrario en este manual.
RETIRE LA BATERÍA antes de darle servicio, limpiarla o eliminar desechos de la desbrozadora.
ÚNICAMENTE PARA USO DOMÉSTICO.
CONSERVE LAS GUARDAS EN SU LUGAR Y EN FUNCIONAMIENTO.
CONSERVE MANOS Y PIES ALEJADAS DEL AREA DE CORTE.
NO CARGUE EL APARATO BAJO LA LLUVIA NI EN LUGARES MOJADOS.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN CLAVE QUE DEBE SABER:
• Cargue la batería durante 9 horas antes del primer uso. Para mayor información,
CONSULTE “CARGA DE LA BATERÍA”.
• La guarda debe estar instalada antes de recortar - si no, el motor se sobrecalentará e
invalidará su garantía.
• Para operar la desbrozadora, debe oprimir el botón del seguro de apagado
primero, para poder accionar el gatillo.
• Para reemplazar la línea, utilice únicamente línea REDONDA de 0,065" (1,65 mm)
de diámetro - de otra manera, la unidad puede no funcionar correctamente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Black & Decker CST500-BDK Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à