Medela Hands-free Collection Cups Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Hands-free
Collection Cups
Collecteurs
Mains-libres
Copas de
recolección
Hands-free
Content appearance may vary from pictures
L’aspect du contenu peut varier des illustrations
La apariencia del contenido puede ser diferente a las imágenes
ES
Instrucciones
de uso
FRANÇAIS
17-27
ESPAÑOL
28-38
FR
Mode
d’emploi
EN
Instructions
for use
ENGLISH
4-16
Contents
1. Quick start 4
2. Important safety information 7
3. Intended use 8
4. Product description 8
5. Disassembling your Hands-free Collection Cups 8
6. Cleaning 8
7. Assembling your Hands-free Collection Cups 11
8. Handling of breast milk 13
9. Troubleshooting 14
10. Ordering information 14
11. Warranty 15
12. Disposal 15
13. Meaning of symbols 15
14. Technical specifications 16
4
1. Quick start / Démarrage rapide / Guía de
inicio rápido
1-02-1
1-02-2
1-02
1-01-1
1-01
1-01-6
1-01-4
1-01-2
1-01-3 1-01-7
1-01-8
1-01-9
1-01-5
¢1-01 Hands-free Collection Cups
¢1-01-1 Breast shield 21 mm (2pcs)
(Applied part)
¢1-01-1 Breast shield 24 mm (2pcs)
(Applied part)
¢1-01-2 Nipple tunnel
¢1-01-3 O-ring (2pcs)
¢1-01-4 Yellow membrane (2pcs)
¢1-01-5 Alignment tab
¢1-01-6 Valve
¢1-01-7 Outer shell (2pcs)
¢1-01-8 Pouring spout
¢1-01-9 Tubing connection port
¢1-02 Tubing (2pcs)
¢1-02-1 The flat ends of
tubing (connect to
collection cups)
¢1-02-2 The round ends
of tubing (connect to your
personal use pump’s
tubing)
¢
2-02
2-01
¢
or
¢
or
10 mi n
¢
5
Ø
[mm]
Ø≤17 mm Ø>20 mm
Ø>17 to 20 mm
24
21 27
5-02
5-01
mm mm mm
¢
6-01
6-07
6-05
6-04
6-03
¢
7-01
¢
3. Placing Orioles within your Bra
1. The Orioles pumpset can be worn in a regular
nursing bra. If you find it uncomfortable or painful
during use, try switching to a loser, more stretchy
nursing bra.
2. The Orioles can be used in an vertical or slightly
tilted position for better nipple visibility and milk
ejection. Please note that when the Orioles is worn
at an angle you may fine that the scale is
inaccurate. Your bra will hold the collection cup in
place. Ensure that the tubing is placed outside your
bra so that it is not pinched or bent during use.
3. Make sure you achieve a good seal between
Orioles and your skin.
Ensure that the nipple is centered in the tunnel of
the breast shield.
9
8-01
or
8-02
8-04
8-03
¢
6-06
6-02
6
9-04 9-05
9-03
9-01 9-02
FR
ES
¢
¢1-01 Collecteurs mains-libres
¢1-01-1 Téterelle 21mm (2 pces) (partie
appliquée)
¢1-01-1 Téterelle 24mm (2 pces) (partie
appliquée)
¢1-01-2 Tunnel du mamelon
¢1-01-3 Joint torique (2 pièces)
¢1-01-4 Membrane jaune (2 pces)
¢1-01-5 Languette d’alignement
¢1-01-6 Valve
¢1-01-7 Coque externe (2 pièces)
¢1-01-8 Bec verseur
¢1-01-9 Port de connexion de la
tubulure
¢1-02 Tubulure (2 pièces)
¢1-02-1 Extrémités plates
de la tubulure (à raccorder
aux collecteurs)
¢1-02-2 Les extrémités
arrondies de la tubulure
(raccordez-les à la tubulure
de votre tire-lait à usage
personnel)
¢1-01 Copas de recoleccn Hands-free
¢1-01-1 Embudo de 21mm (2 piezas)
(pieza aplicada)
¢1-01-1 Embudo de 24mm (2 piezas)
(pieza aplicada)
¢1-01-2 Túnel para pen
¢ 1-01-3 Anillo (2 piezas)
¢1-01-4 Membrana amarilla (2 piezas)
¢1-01-5 Leneta de alineacn
¢1-01-6lvula
¢1-01-7 Cubierta exterior (2 piezas)
¢1-01-8 Boquilla de vertido
¢1-01-9 Puerto de conexn de
manguera
¢1-02 Manguera (2 piezas)
¢1-02-1 Los extremos
planos de la manguera (se
conectan a las copas de
recolección)
¢1-02-2 Los extremos
redondos de la manguera
(se conectan a la
manguera de su extractor
de uso personal)
7
2. Important safety information
Before using this product for pumping, please read your Medela
compatible personal use pump Instructions for Use for additional
important safety information.
Warnings identify all Instructions for Use that are important for safety. Failure to
observe these Instructions for Use can lead to personal injury or damage to the
product. The following symbols and signal words show the significance of the warnings:
Can lead to serious injury or death.
WARNING
Can lead to minor injury.
CAUTION
Can lead to material damage
(not related to personal injury).
NOTICE
Useful or important information that
is not related to safety.
Information
WARNING
To avoid health risks and reduce the risk of severe injury:
The Hands-free Collection Cups are a single-user product. Use by more than
one person may present a health risk and voids the warranty.
Wash all parts that come into contact with your breast and breast milk after
every use.
The tubing poses a risk of strangulation when played with and small parts may
be swallowed by toddlers. Close supervision is necessary when the Hands-free
Collection Cups are used in the vicinity of children.
CAUTION
To avoid fire or burns:
The Hands-free Collection Cups and accessories are not heat-resistant. Keep
away from heated surfaces or open flames.
Do not use near flammable materials.
To avoid health risks and reduce the risk of injury:
Before each use visually inspect the individual components for cracks, chips,
tears, discoloration or deterioration. In the event that damage to the device is
observed, please discontinue use until the parts have been replaced.
This product cannot be serviced or repaired. Do not repair yourself. Do not modify
the device.
Never use a damaged device. Replace defective or worn parts.
Use the Hands-free Collection Cups only for their intended use as described in
these Instructions for Use.
If tubing becomes moldy, discontinue use and replace tubing.
Do not microwave or boil breast milk. Microwaving can cause severe burns to a
baby’s mouth from hot spots that develop in the milk during microwaving.
Microwaving or boiling can also change the composition of breast milk.
8
CAUTION
Clean and sanitize all parts that come into contact with your breast and breast milk
prior to first use.
Use only with Medela compatible personal use pumps.
If pumping is uncomfortable or causes pain, turn the pump unit off, break the
seal between the breast and the breast shield with your finger and remove the
breast shield from your breast.
Choose the correct breast shield size for pumping. Using an unsuitable breast
shield size may cause pain, discomfort and reduction in milk flow.
Visit www.medela.com/fittingguide or see a lactation consultant/breastfeeding
specialist who can assist with fit or if you can express only minimal or no milk or if
expression is painful. See chapter7.1 for more information.
3. Intended use
3.1.1 Indications for use
The Hands-free Collection Cups reusable set is intended to be used by lactating
women for expressing breast milk with the Medela double electric personal use
breast pumps (Freestyle, Pump in Style®, Swing Maxi / Duo). The pump set is a
single-user product.
3.1.2 Contraindications
There are no known contraindications for the Hands-free Collection Cups.
4. Product description
Refer to figure ¢1 on Chapter 1.
For ordering information about accessories see chapter 10.
All pictures shown in these Instructions for Use are for illustration purpose only. The
actual product may vary due to local differences or product enhancement. Medela
reserves the right to substitute any component or accessory with a replacement of
equivalent performance.
5. Disassembling your Hands-free Collection
Cups
Refer to figure ¢2 on Chapter 1.
1. ¢2-01 Open the collection cup using the tab at the bottom.
2. ¢2-02 Remove the yellow membrane from the breast shield.
6. Cleaning
It is important you do the following before using your Hands-free Collection Cups
for the first time: Disassemble all parts & clean following cleaning instructions.
For additional cleaning guidelines see the Center for Disease Control website:
https://www.cdc.gov/healthywater/hygiene/healthychildcare/infantfeeding/breastpump.html
(U.S).
Supplies needed:
Dish washing liquid
Clean soft brush
Clean wash basin or dishwasher
Drinking-quality water
Clean pot for boiling water
Parts to wash and sanitize:
Breast shields (with O-ring)
Outer shells
Yellow membranes
9
CAUTION
Separate and wash all parts that are exposed to breast milk immediately after use.
This will help to remove breast milk residue and prevent growth of bacteria.
Wash hands thoroughly with soap and water.
Only use drinking-quality tap water or bottled water for cleaning.
Do not place the Hands-free Collection Cups’ parts directly in a sink to rinse or
wash. Use a clean wash basin used only for infant items.
Do not use a dish towel to rub or pat items dry.
Do not use disinfectants for cleaning.
NOTICE
Medela personal use breast pump has a
closed system so milk cannot get into the
tubing when the pump is used as instructed.
Do not clean or rinse the tubing under any
circumstance.
Inspect the tubing before use. If you find
condensation, breast milk or mold in the
tubing, discontinue use and replace
tubing. Refer to chapter 10 for ordering
information.
Do not run your breast pump with wet
tubing; doing so will cause damage to
your breast pump.
NOTICE
Pay attention to the following:
Take care not to damage parts of the Hands-free Collection Cups during
cleaning.
Store the dry Hands-free Collection Cups in a clean bag/container until next use.
Do not store wet or damp parts as mold may develop.
If you notice a white residue on your parts after boiling, your water may have a
high mineral content. Remove residue by wiping parts with a clean towel and
allow to air dry.
Distilled water is recommended when boiling parts to prevent substantial
mineral build-up over time, which may compromise your parts.
6.1 Cleaning overview
Washing and sanitizing are two different activities. They must be done separately to
protect you and your baby, and to maintain the performance of your breast pump.
Wash – To clean the surfaces of the parts by physically removing milk residues and
other possible contaminants.
Sanitize – To efficiently lower the number of germs that may be present on the
surfaces of the washed parts.
Do not clean or rinse
the tubing under any
circumstance.
Tubing
10
When
to clean
Breast
shield Outer shell Yellow
membrane O-ring
Before
first use
Disassemble the parts according to chapter 5
Wash the parts according to chapter 6.2
Sanitize the parts according to chapter 6.3
During regular
washing and
sanitizing, you
do not need to
remove the
O-ring from
the breast
shield.
After
each use
Disassemble the parts according to chapter 5
Wash the parts according to chapter 6.2
Once per
day after
use
Disassemble the parts according to chapter 5
Wash the parts according to chapter 6.2
Sanitize the parts according to chapter 6.3
6.2 Washing
Refer to figure ¢3 on Chapter 1.
Rinse and wash by hand
(before first use and after each
use)
Wash in dishwasher
(maximum once per day)
Do not place the parts directly in a
kitchen sink for rinsing and washing.
Use a dedicated wash basin for infant
items.
1. Rinse the disassembled parts,
except for the tubing, with cold
clear drinking-quality water
(approx. 68°F/20°C).
2. Clean the parts with plenty of
warm, soapy water (approx.
86°F/30°C). Use a commercially
available dish soap and a clean
soft brush.
3. Rinse the parts with cold clear
drinking-quality water for 10 to 15
seconds (approx. 68°F/20°C).
4. Allow to completely dry after
washing.
or
1. Place the disassembled parts,
except for the tubing, on the
top rack or in the cutlery
section. Use a commercially
available dishwashing
detergent.
2. Rinse the yellow membrane
under running water after
dishwashing.
3. Allow to completely dry after
washing.
i Information
If using a dishwasher, parts may
become discolored. This will not
impact the functioning of the
parts.
Drying
1. Allow to air-dry on a clean, unused dish towel or single-use paper towel.
11
6.3 Sanitizing
Refer to figure ¢4 on Chapter 1.
Sanitize on stovetop
(before first use and once
per day after use)
Sanitize in microwave
(once per day after use)
1. Cover the disassembled,
washed parts, with plenty of
water and boil at least for
10minutes. Ensure that the parts
are not in direct contact with the
bottom of the pot.
2. Allow to dry after sanitizing.
or
1. Use the Medela’s Quick
Clean Microwave bags* bags
in a microwave in accordance
with the Instructions for Use
on the bags.
2. Allow to dry after sanitizing.
* Refer to local website/shops for
availability in your country.
Drying
1. Allow to air-dry on a clean, unused dish towel or single-use paper towel.
2. Put the clean and dry parts in a clean storage bag or a clean environment.
Do not store parts in an airtight container/bag if moist. It is important that all
residual moisture dries.
7.
Assembling your Hands-free Collection Cups
Only use clean and dry parts for assembly. Refer to chapter 6 for cleaning
instructions.
7.1 Selecting the correct breast shield size
Make sure to use the correct breast shield size. The breast shield is an essential
component for effective pumping, helping to optimize milk flow.
Refer to figure ¢5 on Chapter 1.
1. ¢5-01 Select the breast shield size by measuring the diameter of your nipple.
2. ¢5-02 Select the breast shield size that is slightly larger than your nipple.
21mm (without the O-ring) and 24mm (already applied with the O-ring) size
breast shields are included in the pack. 27mm size breast shield is available for
purchase. See chapter 10 for ordering information.
7.2 Assembling the Hands-free Collection Cups
Only use clean and dry parts for assembly. Refer to chapter 6 for cleaning.
Parts needed:
Tubing
Breast shield (with the O-ring)
Yellow membrane
Outer shell
12
CAUTION
To prevent contamination of your milk:
Wash hands thoroughly with soap and water before touching your breast pump,
parts of the Hands-free Collection Cups and breasts.
Dry your hands with a fresh towel or a single-use paper towel.
Avoid touching the inside of the Hands-free Collection Cups components.
To ensure proper and safe function of your breast pump:
Check the Hands-free Collection Cups’ components for wear or damage before
use. Replace if necessary.
Always inspect all parts prior to use for cleanliness. If dirty, clean according to
chapter 6.
Only use genuine Medela parts. See chapter 10 for details.
To prevent damage to the breast pump, all components must be completely dry
before use.
Refer to figure ¢6 on Chapter 1.
1. ¢6-01 Wash hands thoroughly with soap and water before touching your
breast pump, parts of the Hands-free Collection Cups and breasts. Dry your
hands with a clean towel.
2. ¢6-02 Confirm that the O-ring is applied to the breast shield.
3. ¢6-03 Assemble the valve of the yellow membrane on the front of the breast
shield.
4. ¢6-04 Align the disc of the yellow membrane on the designated circular slot
using the alignment tab at the top to ensure that it is at the right place. Press
around the edges to make sure it is fully assembled.
5. ¢6-05 Insert the pouring spout into the opening on the shield.
6. ¢6-06 Push the outer shell and breast shield together tightly, ensuring it is fully
sealed all the way around until you hear a snapping sound.
7. ¢6-07 Connect the flat ends of tubing to your Hands-free Collection Cups.
i Information
O-ring fits all breast shield sizes. To disassemble and assemble the O-ring to a
different size of breast shield follow the guidance below.
If you would like to use a different size of breast shield, disassemble the already
applied O-ring from the 24 mm breast shield starting by pulling out the bottom tab
(as shown in the left imagine below) from the breast shield. To reassemble the O-ring
to a different size of breast shield, start from the top (as shown on the right imagine
below) of the breast shield, stretch it over the outer edge of the breast shield. Ensure it
goes on with the ridges facing outwards. Press along the groove, checking that it is in
place all the way around.
To disassemble:
Pull out the bottom tab from here
To assemble:
Start placing the O-ring from here.
Ensure that the
ridges are
straight
13
7.3 Preparing for pumping
Refer to figure ¢7 on Chapter 1.
1. Assemble the Hands-free Collection Cups as described in chapter 7.2.
¢7-01 Connect the round ends of the tubing to your compatible Medela
personal use pump’s tubing. For Instructions for Use on how to single or double
pump, refer to your Medela compatible personal use pumps instruction for use.
7.4 Placing the Hands-free Collection Cups within your bra
Refer to figure ¢8 on Chapter 1.
1. ¢8-01 Ensure that the nipple is centered in the tunnel of the breast shield.
2. ¢8-02 The Hands-free Collection Cups can be worn under your regular
nursing bra. Your bra will hold the Hands-free Collection Cups in place. If you
find it uncomfortable or painful during use, try switching to a looser, more
stretchy nursing bra.
3. ¢8-03 The tubing can be connected facing inwards (towards the breasts) or
outwards (towards the arms) based on personal preference. Ensure that the
tubing is not pinched or bent during use.
4. ¢8-04 The Hands-free Collection Cups can be used in a vertical or slightly
tilted position for better visibility of the nipple and milk ejection. The scale on
the Hands-free Collection Cups give you an approximate indication of the
volume during pumping.
8. Handling of breast milk
8.1 Removing the Hands-free Collection Cups from your bra
i Information
To avoid milk spilling out of the tunnel, when finished, keep the pump running and
slightly lean forward to ensure all the milk inside the breast shield tunnel empties
into the collection cups.
Refer to figure ¢9 on Chapter 1.
1. ¢9-01 While the pump is still running, slightly lean forward and ensure all milk
from the nipple tunnel enters the collection container. Next, turn off pump.
2. ¢9-02 Detach the tubing from the Hands-free Collection Cups.
3. ¢9-03 Carefully remove the Hands-free Collection Cups from your bra.
8.2 Pouring milk from Hands-free Collection Cups
Refer to figure ¢9 on Chapter 1.
1. ¢9-04 Place the Hands-free Collection Cups in an upright position on a
surface where they will not be easily knocked over.
2. ¢9-05 With the rounded outer shell facing down, pour breast milk through
the pouring spout into a bottle or container for storage. Do not use the
Hands-free Collection Cups to store milk. Do not store assembled collection
cups in the refrigerator.
3. Fully disassemble and clean after each use and sanitize once per day as
described in chapter 5 and chapter 6.
14
8.3 General storage guidelines
For information on storing and thawing your breast milk, visit www.breastmilkguidelines.com (U.S.) or
https://www.medela.us/mbus/tips-and-solutions/11/breastmilk-collection-and-storage (U.S.)
https://www.womenshealth.gov/breastfeeding/pumping-and-storing-breastmilk (U.S) or
https://www.medela.ca/breastfeeding/moms-journey/storing-and-thawing-breast-milk (Canada) or
https://www.medela.com/breastfeeding/mums-journey/storing-and-thawing-breast-milk.
8.4 Long-term storage
Before long-term storage, disassemble and sanitize all parts (except for the tubing).
Do not store the Hands-free Collection Cups in assembled state over an extended
period of time.
9. Troubleshooting
Problem Solution
There is low
or no suction
Make sure that all the Hands-free Collection Cups components
are clean and dry and that connections are secure.
Confirm that the O-ring is applied on the breast shield to
ensure the suction.
While pumping, make sure the breast shields form a complete
seal around the breast.
Refer to the Troubleshooting section in your Medela’s personal
use pump instruction for use.
10. Ordering information
Accessories
Article number
Product
Depending
on your
region,
check local
website/
shops for
availability
.
21mm Breast shields compatible with Medela Hands-free Collection Cups*
24mm Breast shields compatible with Medela Hands-free Collection Cups*
27mm Breast shields compatible with Medela Hands-free Collection Cups
*
Membrane compatible with Medela Hands-free Collection Cups
O-ring compatible with Medela Hands-free Collection Cups
Tubing compatible with Medela Hands-free Collection Cups
and Pump In Style®
Tubing compatible with Medela Hands-free Collection Cups
and Freestyle and Swing Maxi / Duo
* If the result of expression is unsatisfactory or expression is painful, contact your
lactation consultant or breast feeding specialist. A different size of breast shield may
help make expression more comfortable and effective.
i Information
If you have not resolved the problem or in case of difficulties in finding your desired
accessory or replacement of lost or defective parts, or any other further questions,
please contact Medela customer service.
For contact data, visit www.medela.com, select your country.
For any other Medela products information, visit www.medela.com.
15
11. Warranty
For US/CA only
This product is warranted by Medela LLC, to the original retail purchaser to be free from
defects in material and workmanship for the period of 90 days from the date of
purchase. Warranty can only be claimed in the country of purchase. In the event of
defect, at Medela’s option, Medela will replace this product, without charge for such
replacement parts. Purchaser shall bear all expense for returning this product to Medela.
This warranty does not apply to any product used commercially or which has been
subjected to misuse, abuse or alteration.
Before you make a claim under this warranty or should you need additional
information concerning this warranty, it may save time and expense to call Medela
Customer Service (see contacts below). If you wish to make a claim under this warranty,
you must return this product to Medela with a return authorization number received
from Medela Customer Service, prepaid, together with your dated bill of sale or other
proof of purchase and a brief statement of the problem to the following address:
USA
Medela LLC – Returns, Door 4501
1101 Corporate Dr.
McHenry, IL 60050
ATTENTION: RETURNS
Medela Customer Service (toll free):
1-800-435-8316
CANADA
Medela Canada
4160 Sladeview Crescent Unit #8
Mississauga, ON L5L 0A1
ATTENTION: RETURNS
info@medela.ca
Contact Customer Service for a return authorization number. Returns are not
accepted without an authorization number.
For countries except US/CA:
Find information on the international warranty on www.medela.com/ewarranty.
12. Disposal
Breast shields, outer shells, tubing, o-ring and membranes
The parts are made of plastics that are not harmful to the environment when disposed
of as household waste. Recycle or dispose of according to local regulations.
13. Meaning of symbols
The following tables explain the meaning of the symbols found on the product
packaging/labeling.
General safety alert symbol, points
to information related to safety.1
Identifies the
manufacturer.2
Indicates the date of
manufacturing.3
Indicates the part number
of the product.4
Read and follow the Instructions
for Use.5
Contains fragile goods.
Handle with care.6
Keep away from sunlight.7Keep away from rain.
Keep in dry conditions.8
Indicates that the package is
capable of being recycled.9
Indicates the lot/batch
number.10
16
References
1 IEC 60601-1, Medical electrical equipment – Part 1: General Requirements for basic safety and
essential performance, Table D.2 Symbol 2 General warning sign.
2 ISO 15223-1, Medical devices — Symbols to be used with information to be supplied by the
manufacturer — Part 1: General requirements, Clause 5.1.1 Manufacturer.
3 ISO 15223-1, Medical devices — Symbols to be used with information to be supplied by the
manufacturer — Part 1: General requirements, Clause 5.1.3 Manufacturing Date / ISO 7000-2497,
Graphical symbols for use on equipment, Date of manufacture.
4 ISO 15223-1, Medical devices — Symbols to be used with information to be supplied by the
manufacturer — Part 1: General requirements, Clause 5.1.6 Article number / ISO 7000- 2493,
Graphical symbols for use on equipment, Catalogue number.
5 ISO 15223-1, Medical devices - Symbols to be used with information to be supplied by the
manufacturer - Part 1: General requirements, Clause 5.4.3, Consult Instructions for Use or consult
electronic Instructions for Use / ISO 7000-1641 Operator’s manual; operating instructions.
6 ISO 15223-1, Medical devices — Symbols to be used with information to be supplied by the
manufacturer — Part 1: General requirements, Clause 5.3.1, Fragile, handle with care / ISO
7000-0621, Graphical symbols for use on equipment, Fragile, handle with care.
7 ISO 15223-1, Medical devices — Symbols to be used with information to be supplied by the
manufacturer — Part 1: General requirements, Clause 5.3.2 Keep away from sunlight / ISO
7000-0624, Graphical symbols for use on equipment, Keep away from sunlight.
8 ISO 15223-1, Medical devices — Symbols to be used with information to be supplied by the
manufacturer — Part 1: General requirements, Clause 5.3.4, Keep away from rain / ISO 7000-0626,
Graphical symbols for use on equipment, Keep away from rain.
9 ISO 7000-1135, Graphical symbols for use on equipment, General symbol for recovery/recyclable.
10 ISO 15223-1, Medical devices — Symbols to be used with information to be supplied by the
manufacturer — Part 1: General requirements, Clause 5.1.5 Batch code / ISO 7000-2492, Graphical
symbols for use on equipment, Batch code.
14. Technical specifications
Materials touching skin or coming in contact with milk
Breast shield : Polypropylene
Outer shell : Polypropylene, Thermoplastic Elastomer
Membrane : Silicone
O-ring : Silicone
Tubing : Silicone, Polycarbonate
Not intentionally made of BPA (Bisphenol A).
2. Recommandations importantes en matière de
sécurité 18
3. Utilisation prévue 19
4. Description du produit 19
5. Démontage de vos collecteurs mains-libres 19
6. Nettoyage 19
7. Assemblage de vos collecteurs mains-libres 22
8. Manipulation du lait maternel 24
9. Dépannage 25
10. Pour commander 25
11. Garantie 26
12. Mise au rebut 26
13. Signification des symboles 26
14. Caractéristiques techniques 27
Table des matières
1. Démarrage rapide 4
18
2. Recommandations importantes en matière
de sécurité
Avant d’utiliser ce produit pour exprimer votre lait, veuillez lire le mode
d’emploi de votre tire-lait personnel compatible Medela pour obtenir des
informations de sécurité supplémentaires importantes.
Un avertissement désigne toute indication d’emploi importante pour la sécuri. Le
non-respect de ce mode d’emploi peut provoquer des blessures corporelles ou
endommager le produit. Les symboles et mots indicateurs suivants montrent
l’importance des avertissements:
Peut provoquer des blessures graves
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Peut provoquer des blessures
légères.
MISE EN GARDE
Peut endommager le matériel
(pas de blessures corporelles).
AVIS
Informations utiles ou importantes
non relatives à la sécurité.
Informations
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques sanitaires et réduire les risques de blessures graves:
Le collecteur mains-libres doit être utilisé par une seule personne. L’utilisation du
même appareil par plusieurs personnes présente des risques pour la santé et
entraîne lannulation de la garantie.
Lavez toutes les pièces qui entrent en contact avec le sein et le lait maternel
après chaque utilisation.
Ne laissez aucun enfant jouer avec la tubulure, car elle psente un risque
d’étranglement. Les enfants en bas âge risquent aussi d’avaler de petites
pièces. Une surveillance étroite s’impose lorsque les collecteurs mains-libres
sont utilisés à proximité d’enfants.
MISE EN GARDE
Pour éviter les risques dincendie ou de blures graves:
Les collecteurs mains-libres et leurs accessoires ne résistent pas à la chaleur.
Maintenez-les à distance des surfaces chaudes et des flammes nues.
Évitez de les utiliser près de matériaux inflammables.
Pour éviter les risques sanitaires et réduire les risques de blessures:
Avant chaque utilisation, inspectez visuellement les différents composants pour
détecter les fissures, les éclats, les déchirures, la décoloration ou la
détérioration. En cas d’endommagement de l’appareil, veuillez cesser de
l’utiliser jusqu’à ce que les pièces aient été remplacées.
Cet appareil ne peut être ni entretenu ni réparé. Ne réparez pas lappareil
vous-me. Ne modifiez pas l’appareil.
Nutilisez jamais un appareil endommagé. Remplacez les pièces défectueuses
ou usées.
Utilisez les collecteurs mains-libres uniquement pour l’usage prévu décrit dans ce
mode d’emploi.
Si la tubulure psente de la moisissure, cessez l’utilisation et remplacez la tubulure.
Ne réchauffez pas le lait maternel au four à micro-ondes et ne le faites pas
bouillir. Lutilisation d’un four à micro-ondes gére des zones brûlantes dans le
lait qui risquent de provoquer de graves blures dans la bouche du bébé.
Lutilisation d’un four à micro-ondes ou l’ébullition risquent également de
modifier la composition du lait maternel.
19
MISE EN GARDE
Nettoyez et désinfectez toutes les pièces qui entrent en contact avec le sein et le lait
maternel avant la première utilisation.
À utiliser uniquement avec les tire-laits Medela à usage personnel compatibles.
Si l’expression est désagable ou douloureuse, arrêtez le moteur du tire-lait et
insérez un doigt entre le sein et la téterelle pour les séparer. Retirez ensuite la
téterelle du sein.
Choisissez la bonne taille de téterelle pour exprimer votre lait. L’utilisation d’une
taille de téterelle inadaptée peut provoquer douleur, gêne et réduction de
l’écoulement de lait. Rendez-vous sur
www.medela.ca/fr/allaitement/meres-parcours/tailles-teterelle ou
adressez-vous à une consultante en lactation ou une scialiste en allaitement qui
vous aidera à trouver la bonne taille, si vous n’exprimez que très peu de lait, voire,
pas du tout ou si l’expression est douloureuse. Consultez le chapitre7.1 pour plus
d’informations.
3. Utilisation prévue
3.1.1 Consignes d’utilisation
Lensemble réutilisable de collecteurs mains-libres est destiné à être utilisé par les
femmes allaitantes pour exprimer leur lait maternel à l’aide des tire-laits électriques
doubles à usage personnel de Medela (Freestyle, Pump in Style®, SwingMaxi /
Duo). Lensemble pour tire-lait doit être utilisé par une seule personne.
3.1.2 Contre-indications
Il n’existe aucune contre-indication connue aux collecteurs mains-libres.
4. Description du produit
Reportez-vous à la figure ¢1 du chapitre 1.
Pour commander des accessoires, consultez le chapitre 10.
Tous les schémas de ce mode d’emploi sont psentés à titre dillustration
uniquement. Le produit réel peut varier en raison de difrences locales ou
d’amélioration du produit. Medela se réserve le droit de substituer n’importe quel
composant ou accessoire par un autre élément de performance équivalente.
5. Démontage de vos collecteurs mains-libres
Reportez-vous à la figure ¢2 du chapitre 1.
1. ¢2-01 Ouvrez le collecteur à laide de la languette située en bas.
2. ¢2-02 Retirez la membrane jaune de la téterelle.
6. Nettoyage
Avant d’utiliser vos collecteurs mains-libres pour la première fois, il est important de
faire ce qui suit: Démontez toutes les pces et nettoyez-les en suivant les
instructions de nettoyage. Pour plus de directives de nettoyage, consultez le site
Web du Center for Disease Control (en anglais):
https://www.cdc.gov/healthywater/hygiene/healthychildcare/infantfeeding/breastpump.html
.-U.).
Produits nécessaires:
Liquide vaisselle doux
Brosse souple et propre
Bassine propre dédiée au nettoyage ou
lave-vaisselle
Eau potable
Récipient propre pour faire bouillir de l’eau
Pièces à laver et à désinfecter:
Téterelles (avec joint torique)
Coques externes
Membranes jaunes
20
MISE EN GARDE
Démontez et lavez toutes les pièces exposées au lait maternel immédiatement
aps usage. Ce procédé aidera à enlever les résidus de lait maternel et évitera la
prolifération de bactéries.
Lavez-vous soigneusement les mains au savon et à l’eau.
Utilisez uniquement de l’eau du robinet potable ou en bouteille pour le nettoyage.
Ne placez pas les pièces des collecteurs mains-libres directement dans l’évier
pour les rincer ou les laver. Utilisez une bassine propre servant uniquement pour
les articles du nourrisson.
N’utilisez pas un linge à vaisselle pour essuyer les pièces.
N’utilisez pas de désinfectant pour nettoyer.
AVIS
Le tire-lait Medela à usage personnel est doté
d’un système fermé qui empêche le lait de
trer dans la tubulure lorsque le tire-lait
est utilisé conformément aux instructions. Ne
jamais nettoyer ou rincer la tubulure.
Inspectez la tubulure avant utilisation. Si
vous constatez de la condensation, du lait
maternel ou de la moisissure dans la
tubulure, cessez de l’utiliser et remplacez
la tubulure. Consultez le chapitre10 Pour
en savoir davantage sur la commande
d’accessoires.
Ne faites pas fonctionner le tire-lait
lorsque la tubulure est mouile au risque
d’endommager le tire-lait.
AVIS
Portez attention aux points suivants:
Veillez à ne pas endommager les pièces des collecteurs mains-libres lors du nettoyage.
Rangez les collecteurs mains-libres secs dans un sac ou récipient propre jusqu’à
la prochaine utilisation.
Ne rangez pas les pièces lorsquelles sont mouillées ou humides, car cela
favorise le développement de moisissures.
Si vous remarquez un résidu blanc sur vos pces après les avoir fait bouillir, il se
peut que votre eau ait une forte teneur en miraux. Enlevez les résidus en
essuyant les pièces avec un linge propre et laissez-les sécher à l’air.
Il est recommandé d’utiliser de leau distillée pour faire bouillir les pièces afin
d’empêcher l’accumulation de minéraux au fil du temps, ce qui peut abîmer vos pces.
6.1 Vue d’ensemble du processus de nettoyage
Le nettoyage et la désinfection sont deux procés différents. Ils doivent être
alis séparément pour vous protéger ainsi que votre bébé, et pour assurer
l’efficacité de votre tire-lait.
Nettoyage – Laver les surfaces des pièces élimine physiquement les résidus de lait
ou d’autres contaminants potentiels.
Désinfection – Cette étape réduit efficacement le nombre de microbes, qui peuvent
être présents sur les surfaces des pièces lavées.
Ne jamais nettoyer ou
rincer la tubulure.
Tubulure
21
Quand
nettoyer
Téterelle Coque
externe Membrane
jaune Joint
torique
Avant une
première
utilisation
Démontez les pièces comme présenté au
chapitre 5
Lavez les pièces comme présenté au chapitre 6.2
Désinfectez les pièces comme présenté au
chapitre 6.3
Lors d’un
lavage et
d’une
désinfection
réguliers, il
n’est pas
nécessaire de
retirer le joint
torique de la
téterelle.
Aps
chaque
utilisation
Démontez les pièces comme présenté au
chapitre 5
Lavez les pièces comme présenté au chapitre 6.2
Une fois
par jour
après
utilisation
Démontez les pièces comme présenté au
chapitre 5
Lavez les pièces comme présenté au chapitre 6.2
Désinfectez les pièces comme présenté au
chapitre 6.3
6.2 Nettoyage
Reportez-vous à la figure ¢3 du chapitre 1.
Rincer et laver à la main
(avant la première utilisation et
après chaque utilisation)
Laver au lave-vaisselle
(au maximum une fois par
jour)
Ne placez pas les pièces directement
dans lévier de la cuisine pour les laver
ou les rincer. Utilisez une bassine
propre servant uniquement pour les
articles du nourrisson.
1. Rincez les pièces démontées, sauf
la tubulure, à leau claire, potable
et froide (env. 20°C/68°F).
2. Nettoyez abondamment les pièces
à l’eau savonneuse et chaude (env.
86°F/30°C). Utilisez un liquide
vaisselle du commerce et une
brosse douce propre.
3. Rincez les pces à leau claire,
potable et froide pendant 10 à 15
secondes (env. 20°C/68°F).
4. Laissez sécher complètement
après le lavage.
ou
1. Placez les pièces démontées, à
l’exception de la tubulure, dans
le panier supérieur ou dans le
bac à couverts du lave-
vaisselle. Utilisez un détergent
pour lave-vaisselle disponible
dans le commerce.
2. Rincez la membrane jaune à
l’eau courante après le lavage
au lave-vaisselle.
3. Laissez sécher complètement
après le lavage.
i Informations
Si vous utilisez un lave-vaisselle,
les pièces peuvent se décolorer.
Ce phénomène n’a aucune
conséquence sur le
fonctionnement des pièces.
Séchage
1. Laissez sécher à l’air sur un linge à vaisselle absolument propre ou sur un
essuie-tout.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Medela Hands-free Collection Cups Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur