Zipper Mowers ZI-FKS315 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
DE
EN
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Tischkreissäge
Table saw
ES
Manual de instrucciones
Sierra de mesa
FR
Mode d´emploi
Scie circulaire à table
HU
Használati utasítás
Asztali körfűrész
Návod k použití
Stolní pila
ZI-FKS315
EAN : 912003923837 1
DE
Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise vor
Erstinbetriebnahme lesen und
beachten!
EN
ES
¡Lea este manual atentamente
antes de usar la máquina!
FR
HU
Kérjük, első üzembe vétel előtt
olvassa el a gépkönyvet és tartsa
be a biztonsági utasításokat!
15/03/11 Revision 01 - DE/EN/ES/FR/HU/CZ
2
DE
SICHERHEITSZEICHEN
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN
SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
ES
SEÑALES DE SEGURIDAD
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
FR
SIGNALISATION DE SÉCURITÉ
DÉFINITION DES SYMBOLES
HU
BIZTONSÁGI JELEK
A SZIMBÓLUM JELENTÉSE
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY
A JEJICH VÝZNAM
DE
WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die
Nichtbeachtung der Vorschriften und Hinweise zum Einsatz des
Erdbohrers kann zu schweren Personenschäden und tödliche
Gefahren mit sich bringen.
EN
ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied
on the machine as well as ignoring the security and operating
instructions can cause serious injuries and even lead to death.
ES
ATENCIÓN! Ignorar las señales de seguridad y advertencias
aplicadas en la máquina, así como ignorar las instrucciones de
seguridad y el manual de instrucciones, pueden causar lesiones
graves e incluso conducir a la muerte.
FR
ATTENTION! L'ignorance de la signalisation de sécurité et les
avertissements sur la machine et les consignes de sécurité et en
ignorant les instructions, peut causer des blessures graves et
même entraîner la mort.
HU
FIGYELMEZTETÉS! Vegye figyelembe a biztonsági
szimbólumokat! Az előírások és utasítások figyelmen kívül
hagyása a gépek üzembe helyezésekor súlyos személyi
sérüléseket és halálos veszélyt vonhat maga után.
DE
ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und
Wartungsanleitung Ihrer Maschine aufmerksam durch und
machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut
vertraut um die Maschine ordnungsgemäß zu bedienen und so
Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen.
EN
READ THE MANUAL! Read the user and maintenance
manual carefully and get familiar with the controls in order to
use the machine correctly and to avoid injuries and machine
defects.
ES
LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento
cuidadosamente y familiarícese con los controles con el fin de
utilizar la máquina correctamente, para evitar lesiones y
defectos de la máquina.
FR
LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d´utilisateur et de
maintenance avec soin et vous familiariser avec les contrôles en
vue d'utiliser la machine correctement et pour éviter les
blessures et les défauts de l'appareil.
HU
OLVASSA EL A GÉPKÖNYVET! Olvassa át figyelmesen
gépének üzemeltetési- és karbantartási útmutatóját és
ismerkedjen meg jól a gép alkatrészeivel, azért hogy a
készüléket rendeltetésszerűen használja és így megelőzze az
3
emberi- és gépi károkat.
POZOR! Dbejte na bezpečnostní symboly! Nedodržování
předpisů a pokynů může vést ke škodám a zraněním!
HU
VÉDŐFELSZERELÉS! Hallásvédő, védőszemüveg, valamint
biztonsági cipő viselése kötelező.
OCHRANNÉ VYBAVENÍ! Je povinné při práci nosit ochran
pomůcky a oděv, jakož i ochranu očí a sluchu.
DE
Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien
EN
This product complies with EC-directives
ES
Este producto cumple con las Directivas CE.
FR
Ce produit est conforme aux Directives CE.
HU
Ez a termék megfelel az EK-irányvonalainak.
Tento výrobek odpovídá normám EU
DE
SCHUTZAUSRÜSTUNG! Das Tragen von Gehörschutz,
Schutzbrille sowie Sicherheitsschuhen ist Pflicht.
EN
PROTECTIVE CLOTHING! The operator is obligated to
wear proper ear protection, safety goggles and safety shoes.
ES
ROPA DE PROTECCIÓN! El operador está obligado a llevar
una protección auditiva adecuada, gafas de seguridad y zapatos
de seguridad.
FR
VÊTEMENTS DE PROTECTION! L'opérateur est obligé de
porter des protecteurs d'oreille, lunettes de sécurité et des
chaussures de sécurité.
25
Puede encontrar la dirección de pedidos en el
prefacio de este manual de instrucciones.
4 FR
Mode d´emploi
Cher Client!
Ce manuel contient des informations et des
conseils pour une utilisation correcte et sûre et
l'entretien du scie circualire á table ZIPPER ZI-
FKS315. Le manuel fait partie de la machine et
ne peuvent pas être stockés séparément. Lire
attentivement avant la première utilisation de la
machine et le conserver pour référence future.
Lorsque la machine est à d'autres personnes,
toujours mettre le manuel à la machine.
S'il vous plaît suivez les consignes de
sécurité!
Le veloppement continu de nos produits, les
illustrations, les images peuvent varier
légèrement.
Attention!
Sous réserve de modifications techniques.
Droit d'auteur
© 2010
Ce document est protégé par le droit international
des droits d'auteur. Tous droits réservés. Surtout
la réimpression et la traduction et la
représentation des images seront poursuivies par
la loi. Compétence de la Cour de Wels, en
Autriche.
Contact service après vente
4.1 Détails techniques
Sous réserve de modifications techniques.
4.2 Livraison de la machine
Décompressez le ZIPPER ZI-FKS315 et vérifier
que la machine n'a pas de dommages dus au
transport et que toute la machine a été livrée.
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8
A-4707 Schlüßlberg
Tel 0043 (0) 7248 61116 - 700
Fax 0043 (0) 7248 61116 720
1
Scie de table stable en aluminium de haute
qualité
2
Pied avec roues
3
Chariot de précision
4
Guide paralléle et transversal d´aluminium
5
Lame de scie Ø315 mm
6
Mode d´emploi
26
4.3 Composants
4.4 Consignes de sécurité
La scie circulaire à table ZI-FKS315 doit être
utilisé uniquement pour couper le bois.
ZIPPER MASCHINEN n´est pas responsable des
dommages si la machine a été altéré ou ont
procédé à des ajustements à la machine.
Avant tout entretien débrancher la
machine de la source d'alimentation.
Ne pas faire fonctionner la machine
en conditions de faible luminosité.
Ne pas faire fonctionner la machine
lorsque vous êtes fatigué, quand
vous êtes décentralisée et / ou sous
l'influence de drogues ou d'alcool.
La machine devrait être utilisée que
par des personnes formées.
Les personnes non autorisées, en
particulier les enfants, devraient être
retirés de la zone de travail.
Toujours rester concentré au travail,
veiller à maintenir une position sûre
en tout temps.
Ne travaillez pas sur un terrain
glissant.
Le fonctionnement de la machine sur
de la glace ou le sol couvert de neige
est interdite!
Glissant / déclenchement / à la
baisse est une cause fréquente de
blessures graves.
Type de moteur
Moteur électrique
Tension
230 V/50 Hz
Puissance du moteur
1,8 kW
Vitesse du moteur
2800 tr/Min
Mesures de table
800x350 mm
Mesures de chariot
1000x300 mm
Bouche de aspiration
Ø100 et Ø35 mm
Lame de scie
Ø315xØ30x3x2 mm
Capacité de coupe
600 mm
Hauteur maximale de cou-
pe (90°)
73 mm
Hauteur maximale de cou-
pe (45°)
49 mm
Classe de protection
I
SPL
93,5 dB(A)
Niveau de puissance a-
coustique
108,8 dB(A)
Dimensions
1000x650x850 mm
Mesures d'emballage
1110x740x410 mm
Poids (net/brut)
65,5/70 kg
1
Table de scie
2
Protection de scie
3
Chariot
4
Lame de scie
5
Diviseur
6
Guide paralléle
7
Guide transversal
8
Réglage de la profondeur de coupe
9
Ajustement onglets
11
Bouton ON/OFF
12
Vis de fixation
13
Tube d'aspiration
14
Bouche d´aspiration
15
Roues
16
Manivelles
17
Couverture inférieur
18
Pieds
19
Blocage de table
23
Soutien
25
Pieds en caoutchouc
28
Crochet des outils
29
Soutien de tube d'aspiration
27
Lorsque vous travaillez avec la
machine ne porte pas de vêtements
amples, cheveux longs ou des bijoux
tels que colliers, etc.
Les éléments individuels peuvent
être couplés à des pièces mobiles de
la machine et provoquer de graves
dommages.
Porter un équipement de sécurité
approprié lorsque vous travaillez
avec des machines (des lunettes de
sécurité, chaussures de sécurité ...).
4.4.1 Risques résiduels
Même si vous répondez à toutes les normes de
sécurité doivent être conscients des risques
résiduels:
Risque de blessures aux mains / doigts dans
la lame de scie au cours de l'opération de
rotation.
Risque de blessures par contact avec des
pièces sous tension.
Risque de blessure par essaimage de la
rupture et a vu les parties de la pièce, en
particulier en cas de surcharge
Les dommages auditifs lorsque l'utilisateur
n'utilise pas de protection.
Risque de blessure en cas de rebond de la
pièce en fermant la pièce ou de parties de
celui-ci.
Risque de blessures à l'œil dans certaines
parties de la pièce à tourner, même avec
des lunettes de sécuri.
Risque d'inhalation de poussières toxiques
des matériaux traités.
Ces risques peuvent être minimisés si les
consignes de sécurité applicables, et l'entretien
de la machine est fait avec soin.
4.5 Assemblage
4.5.1 Assemblage de la machine (Fig. 3-
8)
Placez la scie de table avec la table sur le sol,
sur un sol plat. Fixez les quatre pieds 18 dans
le corps principal avec quatre vis (SW13) pour
chaque pied (Fig. 3). En insérant les pieds, il
faut regarder qui sont exactement liés dans les
bordures. Monter les quatre pieds en
caoutchouc sur le pieds 25 (Fig. 8). Définir les
roues 15 dans les pieds à l'intérieur avec deux
vis pour chaque pied. Les quatre entretoises
26 doit être inséré entre les pieds et la bride
22 (Fig. 4). Lors de l'installation, assurez-vous
que le côté arrondi de la fourchette est vers le
bas de la machine. Mettez la scie à l'envers et
placez-le sur le sol. Maintenant, insérez le
chariot 3 avec soin sur les rails 24 et pousser
le chariot au point que le crochet de
verrouillage de loquets 10 (Fig. 5) se met en
place. Maintenant, visser le support au tuyau
d'aspiration 29 et le crochet de l'outil 28 dans
le corps principal de la machine 1 (Fig. 6, 7).
4.5.2 Ajustement et démontage de la
protection de la lame de scie (Fig. 9)
Monter le protége-lame 2 dans le couteau
diviseur 5, de sorte que la vis 37 s'inscrit dans
le trou 45. Ne pas serrer la vis trop - le
protecteur de la lame doit se déplacer
librement. Installez le tuyau d'aspiration 13 á
l'adaptateur 14 et á l´aspiration de la
protecteur de la lame 2.
Important: Le protège-lame doit être ramené
à la pièce avant de couper.
4.5.3 Démontage de la chariot et
ouverture de le couvercle inférieur
(Fig. 12, 13)
Déplacez le chariot 3 vers l'arrière jusqu ce
que le crochet de verrouillage 10. Appuyez sur
le crochet de verrouillage 10 avec une main
tout en utilisant son autre main pour tirer le
chariot vers l'avant et à la sortie du guide 24
(Fig. 12). Maintenant, enlevez les deux vis B
(Fig. 13) et ouvrez le couvercle inférieur.
Remarque: Les vis sont enlevées plus
facilement si vous définissez un angle de 45°
(voir 2.6.3). Pour le glage a faire ces pas en
arrière.
4.6 Ajustements à la mise en
œuvre
4.6.1 Ajustement de le couteau diviseur
(Fig. 14, 15)
Placez la lame de la scie 4 à sa profondeur
maximale de coupe, mettre dans une position
de et serrer (voir 2.6.2 et 2.6.3). Retirez le
protecteur de lame (voir 2.5.3). Retirer le
chariot et ouvrir le couvercle inférieur (voir
2.5.3). Desserrer la vis 38 avec l'outil fourni
28
40 (Fig. 40). Soulever le couteau diviseur
jusqu'à ce que la distance entre le tableau 1 et
le point plus haut du couteau diviseur est à son
maximum. La distance maximale entre le
couteau diviseur et la lame est de 8 mm (Fig.
15). Maintenant, ajustez le boulon arrière et
assemblez toutes les pièces de retour.
4.6.2 Réglage de la profondeur de coupe
(Fig. 17)
Tournez la poignée 8 pour régler la profondeur
requise.
En tournant sur la droite: la profondeur de
coupe sera plus petite.
En tournant vers la gauche: la profondeur de
coupe sera plus élevé.
4.6.3 Réglage de l'angle de la lame (Fig.
17)
Desserrer la vis 9. Tournez la manivelle 9 pour
ajuster l'angle désiré sur l'échelle b. Puis serrer
la vis.
4.6.4 Guide paralléle
Réglage de la hauteur (Fig. 19, 20)
Le guide parallèle dispose de deux zones
de guidage. Pour les matériaux d'épaisseur
doit être utilisé comme le montre la figure
22 et les pièces minces comme le montre
la Figure 23.
Largeur de coupe (Fig. 19, 20)
Le guide parallèle 7 doit être utilipour la
coupe longitudinale de morceaux de bois.
Doit être monté sur le côté droit de la lame
de la scie 4. Il doit être poussé dans le
guide 17 sur l'extérieur. Réglez la distance
nécessaire et verrouiller le guide parallèle
avec la vis.
Réglage de la longueur de coupe
Le butée de le rail peut être déplacé sur la
pièce pour éviter le brouillage de la pièce.
Règle générale: La partie arrière de le
butée est en face d'une ligne imaginaire
qui commence à peu près au centre de la
lame de scie et s'étend à un angle de 45°
vers l'arrière.
Première ajuster la largeur de coupe.
Desserrer les écrous 21 et glisser le rail le
plus en avant, pour atteindre la ligne
imaginaire. Serrer les écrous.
4.6.5 Butée transversal et chariot (Fig.
27)
Poussez la butée transversale 7 dans le rainure
"a" de le chariot. Desserrer la vis de blocage
12 et le faire tourner jusqu'à ce que la flèche
correspond à l'angle désiré.
Important: Ne pas aller trop loin la butée de
la lame. La distance entre le rail et la lame 4
doit être d'environ 2cm.
Serrer la vis de serrage à nouveau.
4.7 Opération
4.7.1 Allumer / Éteindre (Fig. 10)
Pour allumer la machine, ouvrir le couvercle et
appuyez sur le bouton vert. Il s'agit d'un
interrupteur sur le panneau 11. Laisser le
moteur atteindre sa pleine vitesse avant de
couper.
Important: Vous devez obtenir le couvercle
arrière, car il est utilisé comme un arrêt
d'urgence. Pour éteindre, il suffit d'appuyer sur
le bouton rouge.
4.7.2 Coupe longitudinale (Fig.22)
Pour les coupes longitudinales, le chariot doit
être fi avec les vis de verrouillage 19 (Fig.
18). Appuyez sur les bords de la pièce contre le
guide, tandis que le côté plat sur la lame de
scie. Le protège-lame doit toujours être dans la
pièce. Réglez le guide (voir 2.6.4). Allumez la
machine (voir 2.7.1). Placez vos mains (les
doigts fermés) à plat sur la pièce et tirez
dessus la clôture de la lame. Passer du côté de
ses mains encore que la position du bord avant
du protège-lame. Toujours glisser la pièce vers
la fin du couteau diviseur. Les morceaux
coupés doivent les laisser sur la table jusqu
ce que la machine et la lame s´arrêten.
Coupe de pièces minces:
Toujours utiliser le poussoir 3 lorsque la
largeur de coupe est inférieure à 120mm.
Important: Toujours remplacer un poussoir
endommagé à nouveau.
Couper des pièces très étroites (Fig. 23):
Utiliser un poussoir lorsque la largeur de
coupe est inférieure à 30mm. Utilisez le
guide paralléle comme le montre la Figure
23.
Rainurage:
Retirer le couvercle de protection (voir
2.5.2). Réglez le couteau diviseur, et la
29
nouvelle profondeur de coupe (voir 2.6.1
et 2.6.2). Glissez la pièce dans la lame et
s'assurer que le côté plat est bien sur la
table. Après avoir coupé le capot de
protection doit être remis.
Coupes en biseau (Fig. 25):
Réglez l'angle dési(voir 2.6.3). Le coupé
comme suit une coupe normale.
4.7.3 Travailler avec le chariot
Coupe transversale (Fig. 26, 27)
Déplacez le chariot en avant. Mettre en
place le butée transversal à l'angle désiré
et le fixer avec la vis de fixation dans le
chariot. Appuyez la pièce contre le butée
transversal et déplacer le chariot
lentement. Eteignez la machine et enlever
le morceau coupé de la lame quand elle a
complètement arrêté.
Coupe des chants:
Placez la pièce sur le chariot et l'appuyer
sur le butée diagonale "c". Déplacez le
chariot vers l'avant et faire la coupe.
4.8 Entretien
ATT ENT ION
Ne pas faire de travaux de
nettoyage ou d'entretien ou de
contrôle lorsque la machine est en
marche.
Veiller à: éteindre la machine, laisser
refroidir et débranchez-le.
La machine ne nécessite pas d'entretien intensif.
Toutefois, pour assurer une longue vie, nous vous
recommandons de suivre le plan de maintenance.
Les réparations doivent être effectuées par des
spécialistes! Utilisez des pièces de rechange
d'origine ZIPPER!
4.8.1 Changer la lame (Fig. 16)
Réglez la profondeur de coupe maximale (voir
2.6.1). Retirez le protège-lame (voir 2.5.2) et
le chariot (voir 2.5.3). Ensuite, ouvrez le
couvercle inférieur (voir 2.5.3). Utilisez les
deux outils 40, 41 pour desserrer la vis 42.
Remplacez les lames.
Important: Nettoyer le bride avant de monter
la nouvelle lame.
Important: Noter la direction de rotation!
L'angle de coupe des dents doit être orienté
dans la direction du mouvement (voir la flèche
sur le couverture inférieur). Pour ajuster la
nouvelle lame, faire les mêmes étapes en sens
inverse.
4.8.2 Plan de maintenance
Contrôles à l'entretien de la machine
Les vis desserrées ou
manquantes, écrous,
boulons
Régulièrement avant
chaque opération
Les défauts de machine
Régulièrement avant
chaque opération
Nettoyage de la ma-
chine
Après chaque
utilisation
4.8.3 Nettoyage
Nettoyer la machine d’écharde, la poussière,
etc. Nettoyez le boîtier de la machine avec un
chiffon humide et un détergent doux.
IMPOR TANT
L'utilisation de solvants, de
produits chimiques ou abrasifs
peuvent endommager le boîtier
de la machine.
4.8.4 Disposition
NE PAS jeter de ZI-FKS315 de déchets non
recyclables! Contacter les autorités locales
pour obtenir des renseignements sur les
meilleures possibilités de recyclage dans votre
région. Diviser la machine dans ses
composantes avant le recyclage de leurs
composants.
4.8.5 Stockage
Toujours garder la machine dans un endroit
propre, sec et couvrir avec un chiffon. Pour le
transport, utiliser les roues (voir 2.8.6).
4.8.6 L'utilisation du châssis (Fig. 11)
Pour déplacer le châssis hors, soulever
délicatement la scie à l'arrière et à repousser
les roues 15. Puis, baissez la scie. Est
maintenant sur des roues et peut être porté
par une seule personne, avec l'aide des
poignées 16 facilement.
Important: Ne jamais soulever la scie par le
chariot!
Important: Après le transport, le châssis doit
être répliqué pour s'assurer que la scie est en
30
position stable. Pour ce faire, mettre les roues
dans sa position initiale en suivant les étapes
en sens inverse.
4.9 Commande de pièces détachées
Dans les pièces de rechange originales ZIPPER,
vous pourrez utiliser des éléments qui sont en
harmonie avec les autres pièces, le
raccourcissement du temps d'installation et
d'étendre la durée de vie de la machine.
IMPOR TANT
L´installation des pièces non originales
annule la garantie. Utilisez uniquement des
pièces originales !
Envoyez vos questions sur les pièces dont vous
avez besoin le revendeur auprès duquel vous
avez acheté la machine ou Service Après Vente
de ZIPPER.
Vous pouvez trouver l'adresse demandée dans la
préface de ce manuel.
42
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARATION OF CONFORMITY
EG KON F ORMITÄ T SERKLÄR U NG
Z.I.P.P.E.R
®
AUSTRIA GmbH
AT-4710 Grieskirchen, Gewerbepark Schlüsslberg 8
Tel.: +43/72480/61116-700; Fax.: +43/7248/61116-720
www.zipper-maschinen.at
Bezeichnung / name
Z.I.P.P.E.R Tischkreissäge mit Formatschiebetisch
Z.I.P.P.E.R table saw with sliding table
Type /type
ZI-FKS315 230V 400V (RTS315F)
Richtlinie(n) / directive(s)
2006/42/EC
2006/95/EC
Registrierungsnummer(n) / registration number(s)
BM 50163925 0001 / BM 50163925 0002
AN 50163926 0001
Ausstellungsbehörde(n) / issuing authorities
TÜV Rheinland Product Safety GmbH – Am Grauen Stein 51105ln Deutschland
Hiermit erklären wir, dass die oben genannte Maschine den grundlegenden Sicherheits-, Gesundheits- und
Geräuschemissionsanforderungen der angeführten EG-Richtlinien entspricht. Diese Erklärung verliert ihre
Gültigkeit, wenn Veränderungen an der Maschine vorgenommen werden, die nicht mit uns abgestimmt wur-
den.
The above mentioned machine complies with all relevant requirements of the above stated directives. Any
manipulation of the machine not explicitly approved by us renders this document null and void.
Por la presente declaramos que la máquina mencionada cumple todos los requisitos de las Directivas de las
leyes alemanas arriba mencionadas. Cualquier cambio realizado en la máquina sin nuestra permisión resul-
tará en la rescisión de este documento.
Nous déclarons que la machine mentionnée sur ce document est conforme à toutes les exigences pertinen-
tes de la loi allemande pour la sécurité des produits. La modification des paramètres de la machine sans
notre autorisation aura comme résultat la résiliation de ce contrat.
Ezúton kijelentjük, hogy a fent megnevezett gép az EK biztonsági, egészségügyi- és zajszint irányadó köve-
telményeinek megfelel. Ez a kijelentés érvényességét veszti, ha olyan változtatásokat eszközölnek a gépen,
amiket velünk előre nem egyeztettek.
Tímto prohlašujeme, že výše zmíněné typy strojů splňují bezpečnostní a zdravotní požadavky norem EU.
Toto prohlášení ztrácí svou platnost, pokud by došlo ke změnám nebo úpravám stroje, které námi nebyly
odsouhlaseny.
Schlüßlberg, 12.03.2010
Ort, Datum / city, date
Unterschrift / signing
Erich Humer
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Zipper Mowers ZI-FKS315 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur