Greenlee 52084851 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

MANUEL D’INSTRUCTIONS
Coupe-câble sous gaine à
surliure automatiqueC3
Veuillez lire et comprendre toutes les
instructions et tous les renseignements de
sécurité du présent manuel avant d’utiliser cet
outil ou d’en effectuer l’entretien.
Enregistrez ce produit sur www.greenlee.com
52084851 REV1
©2019 Greenlee Tools, Inc. 10/19
Brevets en instance
Coupe-câble sous gaine à surliure automatiqueC3
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
80
CONSERVER CE MANUEL
Table des matières
Description ............................................................................ 80
Sécurité ................................................................................. 80
Objet de ce manuel ............................................................... 80
Informations de Sécurité Importantes ..............................82–85
Instructions de mise à la terre ............................................... 86
Spécications ........................................................................ 86
Menu d'accès au système .................................................... 87
Identication .......................................................................... 88
Caractéristiques techniques .................................................. 88
Préparation de l’outil ........................................................89–90
Porte d’accès ........................................................................ 90
Utilisation ........................................................................ 91-103
Écran de connexion ........................................................... 91
Écran Fonctionnement ....................................................... 91
Type de câble ............................................................91–92
Conguration de surliure ...........................................92–93
Précision ......................................................................... 93
Chargement du câble ................................................ 93–95
Écran Historique ................................................................ 95
Whip History (historique de surliure) .............................. 95
Blade History (historique de lame) ................................. 96
Alarm History (historique d’alarme) ................................ 96
Écran Conguration ........................................................... 97
Paramètres de l'outil ...................................................... 97
Écran Conguration utilisateur ....................................... 98
Instructions du logiciel de bureau ......................................... 99
Création d’un chier de traitement de surliure .................. 99
Création d’un chier des matériaux des câbles .............. 100
Modication d’un chier de traitement de surliure
existant ............................................................................ 100
Importer le type de câble de l’USB.................................. 101
Importer la conguration de surliure de l’USB................. 101
Guide de référence des câbles............................................ 102
Entretien .............................................................................. 104
Dépannage ...................................................................105–106
Entretien et réparation ..................................................107–115
Serrage des vis de pression du rouleau d'alimentation ... 108
Remplacement de rouleau d’alimentation ....................... 109
Serrage des vis de pression de l’ensemble soudé de
tronçonnage ..................................................................... 110
Serrage des vis de pression de l'ensemble
soudé d'entaillage ............................................................ 111
Réinitialisation du disjoncteur .......................................... 112
Remplacement de la lame de scie de tronçonnage .......... 113
Remplacement de lame de scie d’entaillage ................... 114
Remplacement du palier de butée................................... 115
Description
Le coupe-câble sous gaine à surliure automatique C3 de
Greenlee est un outil entièrement automatisé qui coupe et
dénude les câbles en acier blindé et sous gaine d’aluminium
d’un diamètre extérieur de 1/2 po à 1 po. Le coupe-câble
C3 coupera également une gaine métallique en acier et
en aluminium exible ayant un DE de 1/2 po à 1 po. Le C3
dispose d’un écran tactile IHM pour la programmation de la
longueur souhaitée du câble, de la longueur de dénudage et
de la quantité de surliure.
Brevet en instance.
Interférence radio et télévision
REMARQUE : ce matériel a été contrôlé et déclaré conforme
aux limites xées pour les dispositifs numériques de Classe A,
en vertu de la partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites
sont destinées à offrir une protection raisonnable contre les
brouillages préjudiciables lorsque le matériel est utilisé dans
un environnement commercial. Ce matériel produit, utilise
et peut rayonner de l’énergie haute fréquence et, s’il n’est
pas installé et utilisé conformément au mode d’emploi, peut
causer un brouillage préjudiciable aux communications radio.
L’utilisation de ce matériel dans une zone résidentielle est
susceptible de causer un brouillage préjudiciable, auquel cas
l’utilisateur devra corriger le brouillage à ses propres frais.
Sécurité
La sécurité est essentielle pour utiliser les outils et
l’équipement Greenlee et en faire l’entretien. Les instructions
de ce manuel et celles inscrites sur l’outil fournissent des
renseignements qui permettent d’éviter les dangers et les
manipulations dangereuses liés à l’utilisation de cet outil.
Veiller à respecter toutes les consignes de sécurité fournies.
Objet de ce manuel
Ce manuel vise à renseigner le personnel sur les procédures
de fonctionnement et d’entretien sécuritaires du coupe-câble
sous gaine à surliure automatique C3 de Greenlee.
Mettre ce manuel à la disposition de tout le personnel.
Des manuels de remplacement peuvent être obtenus sur
demande sans frais depuis le site Web www.greenlee.com.
Ne pas éliminer ni jeter ce produit!
Pour obtenir des renseignements sur le recyclage,
rendez-vous sur le site www.greenlee.com.
Toutes les caractéristiques sont nominales et peuvent changer
lorsque des améliorations sont apportées dans la conception.
Greenlee Tools Inc. décline toute responsabilité quant aux dommages
résultant d’un emploi inadéquat ou d’un mésusage de ses produits.
Coupe-câble sous gaine à surliure automatiqueC3
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
81
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
SYMBOLE
D’AVERTISSEMENT
Ce symbole met en garde contre les risques ou les
pratiques dangereuses pouvant causer des blessures
ou des dommages matériels. Le mot indicateur, déni
ci-dessous, indique la gravité du danger. Le message
après le mot indicateur fournit de l’information qui permet
de prévenir ou d’éviter le danger.
DANGER
Danger immédiat qui, s’il n’est pas évité, ENTRAÎNERA
des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Danger qui, s’il n’est pas évité, POURRAIT entraîner des
blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Danger ou pratique dangereuse qui, à défaut d’être évités,
SONT SUSCEPTIBLES d’entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
DANGER
Veuillez lire et comprendre toutes les
instructions et tous les renseignements de
sécurité du présent manuel avant d’utiliser
cet outil ou d’en effectuer l’entretien.
Le non-respect de cet avertissement
entraînera des blessures graves,
voiremortelles.
DANGER
Ne pas utiliser cet outil dans un
environnement dangereux. Ces dangers
comprennent notamment les liquides,
gaz et autres matières inammables.
L’utilisation de cet outil dans un
environnement dangereux peut provoquer
un incendie ou une explosion.
Le non-respect de cet avertissement
entraînera des blessures graves,
voiremortelles.
AVERTISSEMENT
Danger de décharge électrique:
Inspecter le cordon d’alimentation
avant utilisation. Réparer ou
remplacer le cordon électrique s’il est
endommagé.
Ne brancher le cordon d’alimentation
que sur une prise secteur de 120V,
15A installée sur un circuit protégé par
un disjoncteur différentiel de fuite à la
terre. Renvoi à la section «Instructions
de mise à la terre».
Ne pas modier le cordon
d’alimentation ou la prise.
Débrancher l’outil de l’alimentation
avant entretien.
Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
AVERTISSEMENT
Pour maintenir la protection contre les risques d’incendie
et d’électrocution, utiliser UNIQUEMENT des fusibles de
mêmes marque, type et valeur nominale. Vous reporter à la
section «Entretien» de ce manuel.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser dans un environnement
dangereux. Ne pas utiliser d’outillage
électrique dans des endroits humides ou
mouillés ni l’exposer à la pluie. Garder la
zone de travail bien éclairée.
Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures graves
voiremortelles.
AVERTISSEMENT
Toujours porter des lunettes de sécurité.
Les lunettes correctrices courantes
ont des verres antichoc seulement; ce
ne sont PAS des lunettes de sécurité.
Pour utilisation dans un environnement
poussiéreux, porter un masque
anti-poussière.
L’absence de protection oculaire peut
entraîner des lésions oculaires graves
causées par des projections de débris.
Coupe-câble sous gaine à surliure automatiqueC3
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
82
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Maintenir les dispositifs de protection
en place et en état de fonctionnement.
Ne pas modier ou tenter de contourner
les interrupteurs de sécurité.
Retirer tous les outils du coupe-
câble avant fonctionnement. Prendre
l’habitude de vérier que tous les outils
sont retirés du coupe-câble avant la
mise sous tension.
Le non-respect de ces avertissements
peut entraîner des blessures graves
voiremortelles.
AVERTISSEMENT
Rallonges:
N’utiliser que des rallonges à trois ls
de 12AWG qui ont des ches de type
mise à la terre tripolaires et des prises
à trois trous qui acceptent la che de
l’outil.
N’utiliser aucune rallonge de plus de
30m (100pi).
Réparer ou remplacer les rallonges
endommagées.
Le non-respect de ces avertissements
peut entraîner des blessures graves
voiremortelles.
AVERTISSEMENT
Risque de coupure:
Tenir les mains éloignées des lames de
coupe pendant la découpe.
Le non-respect de ces avertissements
peut entraîner des blessures graves
voiremortelles.
AVERTISSEMENT
Réduire le risque de démarrage intempestif. Vérier que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil.
Mettre hors tension. Ne pas laisser l’outil sans
surveillance jusqu’à ce qu’il soit à l’arrêt complet.
Débrancher l’outil au moment du changement de rouleau
d’alimentation, de lame d’entaillage, ou de lame de
tronçonnage. Le démarrage accidentel pourrait entraîner
des blessures graves.
Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Ne jamais se tenir debout sur l’outil. Des blessures graves
peuvent se produire si l’outil est incliné.
Ne pas tendre le bras trop loin. Garder toujours une
position assurant un équilibre parfait.
Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Porter une tenue adaptée. Ne porter aucun(e) vêtement
ample, gant, cravate, bague, bracelet ou autre bijou
susceptible d’être happé(e) par les pièces mobiles. Il est
conseillé de porter des chaussures antidérapantes. Porter
un couvre-chef recouvrant les cheveux longs.
Ne pas forcer les rouleaux ni modier l’outil. Il fera le
travail de manière plus efcace et sécuritaire à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
Utiliser le bon outil. Ne pas forcer l’outil ou l’accessoire à
faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Utiliser cet outil pour l’usage prévu par le fabricant
uniquement. Toute utilisation autre que celle décrite
dans ce manuel peut entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner des
blessures ou des dommages matériels.
Coupe-câble sous gaine à surliure automatiqueC3
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
83
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION
Garder l’aire de travail propre. Ranger les aires de travail
et les établis pour prévenir les accidents.
Tenir les enfants à l’écart. Tous les visiteurs doivent être
tenus à une distance sécuritaire de la zone de travail.
Rendre la conception de l’atelier à l’épreuve des enfants
à l’aide de cadenas, d’interrupteurs principaux ou retirer
les clés de contact.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner des
blessures ou des dommages matériels.
ATTENTION
Inspecter le coupe-câble avant utilisation. Remplacer les
pièces usées, endommagées ou manquantes par des
pièces de rechange Greenlee. Un élément endommagé
ou mal assemblé peut se casser et blesser les personnes
à proximité.
Assurer un entretien approprié des outils. Garder l’outil
propre pour assurer un fonctionnement optimal et
sans danger. Suivre les consignes de lubrication et de
changement d’accessoire.
Vérier qu’aucune pièce n’est endommagée. Avant de
poursuivre l’utilisation de l’outil, toute protection ou
autre pièce endommagée doit être contrôlée avec soin
pour déterminer si elle fonctionnera correctement et
remplira sa fonction. Vérier le bon alignement des pièces
mobiles, les montures, l’absence de pièces grippées ou
cassées ou de tout autre problème susceptible d’entraver
le bon fonctionnement de l’outil. Tout dispositif de
protection ou toute pièce endommagée doit être réparé(e)
de façon appropriée ou remplacé(e).
N’utiliser que les accessoires recommandés. Voir les
accessoires recommandés dans le manuel d’instructions.
L’utilisation d’un accessoire inadéquat peut entraîner un
risque de blessure pour les personnes.
Certaines pièces du coupe-câble et certains accessoires
sont lourds et peuvent nécessiter plus d’une personne
pour les soulever et les assembler.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner des
blessures ou des dommages matériels.
Remarque: Conserver toutes les décalcomanies dans un état
propre et lisible et les remplacer au besoin.
Coupe-câble sous gaine à surliure automatiqueC3
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
84
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécications fournis avec cet
outil électrique. Veiller à respecter toutes les instructions
ci-dessous pour écarter les risques de décharge électrique,
d’incendie et de blessure grave.
Conserver toutes les mises en garde et instructions pour
consultation ultérieure.
Dans les avertissements, le terme «outil électrique»
fait référence à un outil électrique fonctionnant sur
le courant secteur (à l) ou à un outil électrique à
BATTERIE (sans l).
ATTENTION
Sécurité de l’aire de travail
Garder l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
endroits sombres et encombrés favorisent les accidents.
Ne pas utiliser les outils électriques dans des
atmosphères explosives, notamment en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles susceptibles
d’enammer les poussières ou les vapeurs.
Tenir les enfants et autres personnes présentes à l’écart
durant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent provoquer une perte de contrôle.
ATTENTION
Sécurité électrique
La che de l’outil électrique doit correspondre au type
de prise. Ne jamais modier la che d’une quelconque
manière. Ne pas utiliser de che d’adaptation sur des
outils électriques à che de terre. L’utilisation de la che
d’origine et d’une prise appropriée contribue à réduire le
risque de décharge électrique.
Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à
la masse ou à la terre, notamment tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. La mise à la terre du
corps accroît le risque de décharge électrique. Ne pas
exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité.
L’inltration d’eau dans un outil électrique accroît le
risque de décharge électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais se servir du
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de sources de chaleur, d’huile,
d’arêtes coupantes ou de pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de
décharge électrique.
ATTENTION
Sécurité électrique (suite)
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser un cordon de rallonge prévu pour l’extérieur.
L’emploi d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
Si un outil électrique doit absolument être utilisé dans
un endroit humide, utiliser une alimentation électrique
protégée par DÉTECTEUR DE FUITE À LA TERRE (DFT).
L’utilisation d’un DDFT réduit le risque de décharge
électrique. REMARQUE: Le terme DÉTECTEUR DE
FUITE À LA TERRE (DFT) peut être remplacé par le
terme disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT) ou
disjoncteur à courant de défaut (DCD).
ATTENTION
Sécurité des personnes
Faire preuve de vigilance, de concentration et de bon
sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. Ne pas
utiliser un outil électrique alors qu’on est fatigué ou sous
l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un instant d’inattention durant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection personnelle.
Toujours porter une protection oculaire. Les équipements
protecteurs tels que masque antipoussière, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive
utilisés dans des conditions appropriées réduisent les
risques de blessure.
Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de raccorder
l’outil à une prise de courant ou à une BATTERIE, de
le saisir ou de le transporter. Le fait de porter un outil
électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou de mettre
sous tension un outil électrique avec l’interrupteur en
position de marche favorise les accidents.
Veiller à enlever toute clé de mandrin ou de réglage avant
de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée sur
une pièce tournante de l’outil électrique peut provoquer
des blessures.
Ne pas tendre le bras trop loin. Garder toujours une
position assurant un équilibre parfait. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévu.
Coupe-câble sous gaine à surliure automatiqueC3
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
85
ATTENTION
Sécurité des personnes
Porter une tenue appropriée. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Tenir les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
Si des mécanismes sont prévus pour le raccordement
à des équipements d’extraction et de collecte de
poussière, s’assurer qu’ils sont raccordés et utilisés
comme il se doit. L’utilisation de captation des poussières
peut réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité d’une utilisation fréquente
de l’outil entraîner une baisse de la vigilance ou le non-
respect des principes de sécurité. Un geste imprudent
peut entraîner des blessures graves en une fraction de
seconde.
ATTENTION
Utilisation et entretien de l’outil
électrique
Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté au travail à effectuer. L’outil électrique
adapté assure un travail plus correct et plus sûr, au
régime pour lequel il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met
pas en marche et à l’arrêt. Tout outil électrique qui ne
peut pas être commandé au moyen de l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher la che de la source de courant ou la
BATTERIE, si amovible, de l’outil électrique avant
d’effectuer des ajustements, de changer des accessoires
ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et interdire l’utilisation aux personnes
non familiarisées avec l’outil électrique ou avec ces
instructions. Les outils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier que l’outil électrique ne comporte pas de pièces
tournantes grippées ou désaxées, de pièces cassées
et ne présente pas d’autres problèmes susceptibles
d’entraver son bon fonctionnement. En cas de dommage,
faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Utilisation et entretien de l’outil
électrique (suite)
Garder les outils de coupe propres et affûtés. Les outils
de coupe bien entretenus et aux arêtes tranchantes sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à
maîtriser.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils
de coupe, etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la tâche
à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique pour des
travaux autres que ceux prévus peut entraîner des
situations dangereuses.
Garder les poignées et les surfaces de prises sèches,
propres et libres d’huile et de graisse. Les poignées ou
les surfaces de prises glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sécuritaires de l’outil lors de
situations inattendues.
ATTENTION
Entretien et réparation
Coner l’outil électrique à un réparateur qualié utilisant
exclusivement des pièces de rechange identiques. Cela
préserve la sécurité de l’outil électrique.
Coupe-câble sous gaine à surliure automatiqueC3
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
86
Instructions de mise à la terre
AVERTISSEMENT
Danger de décharge électrique:
Ne pas modier la che fournie avec
l’outil.
Brancher cet outil à une prise reliée à la
terre installée sur un circuit protégé par
un disjoncteur différentiel de fuite à la
terre de 15ampères.
Le non-respect de ces avertissements
peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
Cet outil doit être mis à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la mise à la terre offre un
circuit de moindre résistance au courant électrique. Ce
chemin de moindre résistance est destiné à réduire le risque
d’électrocution.
Le cordon électrique de cet outil comporte un conducteur
de mise à la terre et une che de mise à la terre, tel qu’il
est indiqué. Ne pas modier la che. Brancher la che sur
une prise correspondante protégée par un DDFT, qui a été
correctement installée et mise à la terre en conformité avec
tout code et règlement national et/ou local en vigueur.
N’utiliser aucun adaptateur.
Fiche et prise15A/120V
ReceptaclePlug
Fiche Prise
Ne pas modier la che fournie. Si elle ne passe pas dans la
prise, faire installer une prise appropriée par un électricien
qualié. Le raccordement incorrect du conducteur de mise à la
terre peut présenter un risque d’électrocution. Le conducteur
avec la gaine isolante verte, avec ou sans bandes jaunes, est
le conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si le cordon
électrique ou sa che doivent être réparés ou changés, ne
pas raccorder le conducteur de mise à la terre à une borne
sous tension. S’adresser à un électricien ou à un personnel
d’entretien qualié si les consignes de mise à la terre ne sont
pas complètement comprises ou en cas de doute concernant
la mise à la terre appropriée de l’outil.
Spécifications
Hauteur ............................................................................................................. 19,1po (48,5cm)
Largeur .............................................................................................................. 27,3po (69,3cm)
Profondeur ........................................................................................................ 22,6po (57,4cm)
Masse/Poids ............................................................................................................170lb (77kg)
Alimentation ........................................................120VCA, Prise protégée par un DDFT de 15A
Conditions d’utilisation
Température ........................................................................................................ 32°F à 90°F
Destiné à un usage intérieur uniquement
Capacité ........................................................... DE de 1/2po à 1po, AC (câble blindé), BX, MC
(à gaine métallique) et FMC (à gaine métallique exible)
Précision .........................................................±5,1cm (2po) et ±3% de la longueur de surliure
22.6"
27.3"
19.1
22,6po
27,3po
19,1
Coupe-câble sous gaine à surliure automatiqueC3
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
87
Comment accéder au menu du
système et régler la date/l’heure
Les réglages de la date/l’heure devraient être modiés à la
réception de l’unité an de reéter votre fuseau horaire actuel.
Ce réglage doit être effectué par le menu du système.
LE MENU DU SYSTÈME NE DOIT ÊTRE ACCÉDÉ QUE POUR
MODIFIER LES RÉGLAGES DE LA DATE/L’HEURE; DES
AJUSTEMENTS AUX AUTRES RÉGLAGES POURRAIENT
EMPÊCHER UN FONCTIONNEMENT APPROPRIÉ DE
L’UNITÉ.
1. Appuyer sur la touche de fonction d’accès du menu du
système, comme indiqué à la gure1.
2. À l’aide des touches échées, sélectionner «Set Time/
Date» (régler l’heure/la date) et appuyer sur «Enter»
(entrée). La gure2 devrait maintenant être afchée.
3. À l’aide des touches échées, sélectionner «Time Zone»
(fuseau horaire) et appuyer sur «Enter» (entrée).
4. À l’aide des touches échées, régler le fuseau horaire (en
lien au UTC), ensuite appuyer sur «Enter» (entrée) pour
l’enregistrer.
5. À l’aide des touches échées, sélectionner «Time»
(heure) sous «Local Time» (heure locale) et appuyer sur
«Enter» (entrée).
6. À l’aide des touches échées, régler l’heure (heures,
minutes, secondes, en format 24heures), ensuite appuyer
sur «Enter» (entrée) pour l’enregistrer.
7. Appuyer sur «Esc» (échap.) deux fois pour quitter le
menu du système.
Figure 1 Figure 2
Coupe-câble sous gaine à surliure automatiqueC3
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
88
1. Écran tactile IHM
2. Interrupteur d’arrêt d’urgence
3. Interrupteur de verrouillage/d’étiquetage
4. Interrupteur de déverrouillage jaune
5. Interrupteur de «démarrage» vert
6. Témoin lumineux vert
7. Port USB
8. Écran de protection/porte d’accès en polycarbonate
1
2
3
4
5
6
7
8
12 14
13
15
9
10
11
9. Bac à copeaux amovible
10. Tendeur d’alimentation du câble
11. Corne d’admission
12. Poignée et verrouillage de sécurité
13. Tube de sortie
14. Points de levage (bac à copeaux retiré)
15. Panneau d’accès au disjoncteur
Caractéristiques techniques
Postes automatiques d’entaillage et de coupe avec
alimentation automatique du câble.
• Écran tactile IHM pour la programmation des congurations
de surliure.
*Coupe le câble avec gaine d’acier et d’aluminium de type
AC (à gaine externe), BX, MC (à gaine métallique), FMC
(à gaine métallique exible) avec un diamètre extérieur de
0,5po à 1po.
Port USB pour téléverser la conguration de surliure
personnalisée.
Mémoire pour stocker jusqu’à 48 «types» de diamètre de
câble et de profondeur d’entaillage.
Non prévu pour les câbles sous gaine en PVC, les conduits étanches
ou les conduits en PVC flexibles.
Mémoire pour stocker jusqu’à 96 «congurations de
surliure» de type de câble spécié, de longueur de surliure,
de longueur de dénudage de tête et de longueur de
dénudage de queue.
Mémoire pour stocker et exécuter un travail de production
avec jusqu’à 96extrémités de surliure de différentes
longueurs depuis un enrouleur de câble.
Coupe jusqu’à 9999surliures d’un diamètre et d’une
longueur donnés.
Comptabilise la longueur du câble restant sur l’enrouleur.
Produit des longueurs de surliure de 1pi (0,3m) à 50pi
(15m) de long.
Identification
Coupe-câble sous gaine à surliure automatiqueC3
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
89
Préparation de l’outil
AVERTISSEMENT
Toujours porter des lunettes de sécurité.
Les lunettes correctrices courantes
ont des verres antichoc seulement; ce
ne sont PAS des lunettes de sécurité.
Pour utilisation dans un environnement
poussiéreux, porter un masque
anti-poussière.
L’absence de protection oculaire peut
entraîner des lésions oculaires graves
causées par des projections de débris.
DANGER
Ne pas utiliser cet outil dans un
environnement dangereux. Ces dangers
comprennent notamment les liquides,
gaz et autres matières inammables.
L’utilisation de cet outil dans un
environnement dangereux peut provoquer
un incendie ou une explosion.
Le non-respect de cet avertissement
entraînera des blessures graves,
voiremortelles.
AVERTISSEMENT
Danger de décharge électrique:
Inspecter le cordon d’alimentation avant
utilisation. Réparer ou remplacer le
cordon électrique s’il est endommagé.
Ne brancher le cordon d’alimentation
que sur une prise secteur de 120V,
15A installée sur un circuit protégé par
un disjoncteur différentiel de fuite à la
terre. Renvoi à la section «Instructions
de mise à la terre».
Ne pas modier le cordon
d’alimentation ou la prise.
Débrancher l’outil de l’alimentation
avant entretien.
Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures graves
voiremortelles.
AVERTISSEMENT
Risque de coupure:
Tenir les mains éloignées des lames de
coupe pendant la découpe.
Le non-respect de ces avertissements
peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
AVERTISSEMENT
Débrancher l’outil avant de changer le rouleau
d’alimentation, la lame d’entaillage, ou la lame de
tronçonnage. Le démarrage accidentel pourrait entraîner
des blessures graves.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Utiliser des techniques de levage sécuritaires.
Renvoi à la section «Identication» de ce manuel.
L’outil de coupeC3 est muni de lames de coupe déjà
installées et a été rigoureusement mise à l’essai à l’usine, y
compris les coupes dans le câble sous gaine métallique. Il y
aura des copeaux dans l’unité.
1. Fixer solidement l’outil de coupe sur un établi de niveau,
une table ou un chariot pour laisser sufsamment de
place à l’alimentation du câble à l’intérieur et à l’extérieur
de l’outil. Chaque pied sur l’outil de coupe a un diamètre
de Ø9/32po pour xer l’outil.
2. L’établi, la table ou le chariot doit être xé pour éviter qu’il
se déplace, car l’outil de coupe tire le câble depuis un
enrouleur ou une bobine.
3. S’assurer que l’enrouleur ou la bobine tourne librement
de manière à ce que la force nécessaire pour distribuer le
câble soit inférieure à 25lb.
4. Placer l’enrouleur de manière à ce que le câble sortant de
l’enrouleur soit de niveau avec la corne d’admission sur
l’outil de coupe et à une distance d’environ 2,1m (7pi)
(consulter la Figure3).
Figure 3
AVERTISSEMENT
S’assurer que l’enrouleur de câble est bien xé au sol an
qu’il ne bascule pas lorsque l’outil tire le câble. Surveiller
la quantité de câble restant sur la bobine an qu’il puisse
être séparé de la bobine à la n. Ne pas surveiller le câble
restant pourrait entraîner des blessures graves.
Coupe-câble sous gaine à surliure automatiqueC3
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
90
Préparation de l’outil (suite)
5. Brancher l’outil dans une prise électrique de 110V c.a.,
15A.
6. Vérier que l’arrêt d’urgence est sorti (position prête).
7. Activer l’interrupteur de verrouillage (3).
8. Appuyer deux fois sur le bouton de démarrage vert et
attendre que l’écran tactile IHM s’afche et que le témoin
lumineux vert s’allume.
Porte d’accès
Renvoi à la section «Identication» de ce manuel.
La porte d’accès (8) a un verrouillage de sécurité (12) sur la
poignée qui empêche le fonctionnement de l’outil avec la
porte ouverte. Le verrouillage de sécurité doit être alimenté
pour déverrouiller lorsque la porte d’accès est fermée. Pour
ouvrir la porte d’accès, faites ce qui suit:
1. S’assurer que l’outil est branché dans une prise électrique
de 110V c.a., 15A.
2. Activer l’interrupteur de verrouillage (3).
3. S’assurer que l’interrupteur d’arrêt d’urgence (2) est
poussé (position d’arrêt).
4. Appuyer et tenir le bouton de déverrouillage jaune (4) et
soulever la poignée de la porte d’accès.
Remarque: Il y a un délai de 60secondes après avoir
appuyé sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence (2) (position
d’arrêt) avant de pouvoir ouvrir la porte d’accès. Le délai
donne un temps suffisant pour l’arrêt des lames de la
scie lorsque le cycle de coupe est interrompu. L’écran
HMI affiche «Safety Stopping…» (arrêt de sécurité)
dans la partie supérieure de l’écran pendant le délai, et
affiche «Machine Safe» (outil sécuritaire) lorsque la porte
d’accès peut être ouverte (consulter les Figures4 à 6)
5. Pour fermer la porte d’accès, abaisser la porte et
s’assurer que la clé de l’interrupteur est bien engagée
dans le verrou.
Figure 4
Figure 5
Figure 6
Coupe-câble sous gaine à surliure automatiqueC3
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
91
Utilisation
Description de l’écran tactile IHM et des
commandes de l’utilisateur
L’écran tactile de l’interface homme-machine (IHM) est utilisé
an de saisir les paramètres d’entrée en fonction de la surliure
désirée et des commandes de fonctionnement du coupe-
câble C3. Pour saisir les paramètres, toucher l’écran dans
les zones désignées pour accéder à un clavier tactile. Les
boutons de démarrage et d’arrêt de cycle s’afchent une fois
les paramètres de surliure programmés dans l’outil. L’appui
sur le bouton d’arrêt d’urgence rouge depuis le panneau avant
interrompra également le cycle de l’outil.
Écran de connexion
1. L’écran tactile IHM afche User Name, Password, LOGIN
et Select Language (nom d’utilisateur, mot de passe,
CONNEXION et sélectionner la langue) (Figure7).
Figure 7
Sélectionner le choix de langue et saisir le nom utilisateur
ainsi que le mot de passe. Pour les nouveaux utilisateurs,
appuyer sur la case User Name (nom d’utilisateur) pour
accéder au clavier tactile. Entrer «admin» comme nom
d’utilisateur, et puis appuyer sur Enter (entrée) (gure8).
Figure 8
Toucher la case Password (mot de passe) pour accéder
au clavier, entrer «admin» comme mot de passe, puis
appuyer sur Enter (entrée). Appuyer sur Login (connexion).
(Lire les instructions sur la Conguration utilisateur pour
changer le mot de passe après la première connexion.)
2. Le menu principal de l’écran tactile IHM afche Operation,
History, Setup, User Setup, et Logout (fonctionnement,
historique, conguration, conguration des utilisateurs et
déconnexion) (gure9).
Figure 9
a. Operation (fonctionnement): pour spécier le type de
câble et les paramètres de surliure.
b. History (historique): pour afcher l’historique de
surliure ou de lame.
c. Setup (conguration): pour spécier le travail de
production.
d. User Setup (conguration des utilisateurs): pour
ajouter jusqu’à 24utilisateurs différents.
e. Logout (déconnexion): pour retourner à l’écran de
connexion.
Écran Fonctionnement
3. Toucher la case Operation (fonctionnement) sur l’écran
du menu principal pour spécier le type de câble et
les paramètres de surliure. L’écran indique Cable Type,
Whip Cong, Load Cable Inspect 1st Piece ON/OFF,
Cycle Start, et < (type de câble, conguration de surliure,
chargement de câble, inspecter la 1
re
pièce marche/arrêt,
démarrage de cycle et<) (gure10).
Figure 10
Type de câble
a. Toucher la case Cable Type (type de câble) pour
accéder aux types de câbles de la mémoire ou créer un
nouveau type de câble. Pour créer un nouveau type de
câble, toucher la case dans le tableau pour accéder au
clavier et entrer les paramètres pour les fonctionnalités
Cable Manufacturer, Cable Type, Cable Armor, Notch
Depth (fabricant du câble, blindage de câble, type de
câble, profondeur d’entaillage) (gure11).
Coupe-câble sous gaine à surliure automatiqueC3
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
92
Figure 11
Remarque: La profondeur de l’entaille est la distance à
laquelle la lame d’entaillage avancera depuis sa position de
départ. Consulter le Guide de référence des câbles pour la
profondeur approximative de l’entaille des divers diamètres de
câble sous gaine d’aluminium.
Un total de 48différents types de câble peut être stocké
dans la mémoire. Les types de câble peuvent également être
importés à partir du port USB en touchant la case Import
from USB (importer depuis USB) (consulter les instructions
d’importation depuis USB). La case Load Selection (sélection
de charge) permet d’entrer le type de câble sélectionné à
l’écran de fonctionnement. La< retourne à l’écran précédent.
Pour sélectionner le type de câble, toucher la case Cable #
(nºde câble) à proximité du type de câble désiré et appuyer
sur Load Selection (sélection de charge). La case Cable
# (n°de câble) passe au jaune et la case Load Selection
(charger la sélection) passe momentanément au jaune pour
indiquer la sélection. Appuyer sur< pour retourner à l’écran
précédent.
ATTENTION
Inspecter l’isolant des ls à l’intérieur du blindage de
coupe pour la présence de coupure. La lame d’entaillage
peut entrer en contact avec l’isolant du l. Pour réduire
les coupures, ajuster la profondeur de l’entaille à la
profondeur minimale nécessaire pour transpercer le
blindage.
Utiliser des manchons anti-courts-circuits, le cas échéant.
La découpe du blindage peut couper l’isolant du l.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner des
blessures ou des dommages matériels.
Remarque: Pour les câbles à conduit métallique flexible
(flexible metallic conduit, FMC), la case du type de câble doit
se terminer par «FMC». Cela entaillera le câble à la fin de la
surliure.
Configuration de surliure
b. Toucher la case Whip Config (conguration de
surliure) pour entrer la longueur de surliure, la longueur
de tête, la longueur de queue et la quantité de surliure
ou sélectionner une conguration de surliure de la
mémoire (gure12).
Utilisation (suite)
Figure 12
Un total de 96congurations différentes de surliure
peut être stocké dans la mémoire. Une conguration
de surliure peut également être importée du port
USB en touchant la case USB Import (importation de
l’USB) (consulter les instructions pour l’importation
de l’USB). La case Page Down (page avant) permet
d’accéder aux huit congurations de surliure suivantes
alors que la case Page Up (page arrière) accède aux
huit congurations de surliure précédentes. Pour
sélectionner une conguration de surliure, toucher la
case Single Job (tâche unique) et la case Job # (n° de
tâche) à côté de la conguration de surliure voulue et
toucher la case Load Jobs (charger les tâches). Les
deux cases passent au jaune et la case Load Jobs
(charger les tâches) passe momentanément au jaune
pour indiquer la sélection (gure6).
Pour sélectionner plusieurs congurations de surliure
du même type de câble, toucher la case Multi Job
(multi tâches) et les cases Job # (n° de tâche) à côté
des congurations de surliure désirées; appuyer
ensuite sur la case Load Jobs (charger les tâches). La
case Multi Job (multi tâches) et toutes les cases Job
# (n° de tâche) passent au jaune et la case Load Jobs
(charger les tâches) passe momentanément au jaune
pour indiquer les sélections (gure13).
Figure 13
La sélection Multi Job (multi tâches) se produit en ordre
numérique par Job # (n° de tâche) une fois la quantité
de surliure complétée. La case Clear Selections (effacer
les sélections) efface la sélection. La case Select All
Jobs (sélectionner toutes les tâches) sélectionne toutes
les congurations de surliures (96) qui ont les données
Coupe-câble sous gaine à surliure automatiqueC3
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
93
Utilisation (suite)
appropriées dans chaque champ de la conguration
de surliure. Delete All Data (supprimer toutes les
données) supprime toutes les 96congurations de
surliure de la mémoire. Appuyer sur< pour compléter la
sélection et retourner à l’écran précédent.
c. Toucher la case Spool Length (longueur sur la bobine)
pour entrer la longueur du câble disponible sur la bobine
(gure14). L’outil C3 surveillera la longueur de câble
restante sur la bobine pendant l’exécution de travail.
d. Toucher ON ou OFF (marche ou arrêt) dans la case
Inspect 1st Piece (inspecter la 1
re
pièce) pour passer
entre marche et arrêt. ON (MARCHE) est indiquée par
ON (MARCHE) jaune et une sélection OFF (ARRÊT) n’est
pas jaune. Si la fonction Inspect 1st Piece (inspecter la
1
re
pièce) est à ON (en marche), une seule conguration
de surliure est utilisée à des ns d’inspection en
appuyant sur la case Cycle Start (démarrage de cycle).
L’écran IHM afche la 1
re
pièce en cours, inspecte et
mesure la surliure terminée (gure14A). Lorsque la
première pièce de surliure est terminée, l’écran IHM
afche «1st Piece OK?» (1
re
pièce OK?). (Figure14B).
Figure 14
Figure14A
Figure14B
Précision
La précision de l'appareilC3 est de ±5,1cm (2po) et de
±3% de la longueur de surliure souhaitée. Cette incertitude
s’applique une fois que la longueur de surliure programmée
a été modifiée pour tenir compte de toute incertitude dans
les longueurs réelles coupées. L’utilisation de la fonction
d’inspection de la première pièce est une bonne façon de
déterminer cette incertitude.
Par exemple, si vous souhaitez une longueur de surliure de
1,5m (60po), mais que la machine coupe constamment une
surliure d'environ 1,6m (65po), essayez de réduire la longueur
de la surliure à 1,4m (55po). Après cela, la précision de la
machine sera de ±5,1cm (2po) et de ±3% de la longueur
de la surliure. Par exemple, une surliure de 1,5m (60po)
pourrait être:
LONGUEUR MAX.: 1,5 + (0,05+1,5*0,03)=1,6m
(60 + [2 + 60*0,03] = 63,8po)
LONGUEUR MAX.: 1,5 - (2 + 1,5*0,03) = 1,4m
(60 - [2 + 60*0,03] = 56,2po)
Voir la Figure15 pour une représentation visuelle de la plage
de tolérance.
TOLÉRANCE
3% DE LA
LONGUEUR
SOUHAITÉE
LONGUEUR
SOUHAITÉ
3% DE LA
LONGUEUR
SOUHAITÉE
Figure15
Chargement du câble
Pour les plus petites bobines, utiliser le dévidoir
Greenlee37218. Placer le dévidoir pour que le câble qui sort
à l’extérieur de la bobine soit égal à la corne d’admission sur
l’outil de coupe, à une distance d’environ 2,1m (7pi). Si le
câble est retiré de l’intérieur de la bobine, utiliser un galet, un
fuseau et des porte-bobines pour que le câble qui entre dans
la bobine soit égal à la corne d’admission sur l’outil de coupe,
à une distance d’environ 2,1m (7pi) (consulter les figures
ci-dessous).
Coupe-câble sous gaine à surliure automatiqueC3
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
94
Utilisation (suite)
Figure16
Figure17
AVERTISSEMENT
Fixer solidement le fuseau sur les deux porte-bobines
et sécuriser les porte-bobines pour qu’elles ne bougent
pas. Le câble sortant de l’intérieur de la bobine peut être
torsadé et entraîner le basculement du galet, du fuseau
ou des porte-bobines alors que l’outil de coupe tire le
câble.
6. Soulever le tendeur (10) pour retirer la tension entre les
rouleaux d’alimentation.
7. Examiner et orienter le câble sous gaine métallique, de
manière à ce que le joint du blindage soit orienté vers le
bord de fuite lorsque le câble est alimenté dans l’outil (voir
la Figure18).
LE JOINT SUR LE
BLINDAGE EST DU
CÔTÉ QUEUE
Figure18
8. Faire passer le câble par la corne d’admission (11)
sur le côté gauche de l’outil, entre les deux rouleaux
d’alimentation, entre la plaque de serrage d’entaillage et
le support en forme deV, et arrêter lorsque l’extrémité
du câble est égale à la lame de tronçonnage (voir la
Figure19).
a. Le câble passe par-dessus le rouleau d’alimentation
en caoutchouc
b. Le câble traverse le support d’entaillage en forme
deV
c. L’extrémité du câble est égale à la lame de scie de
tronçonnage de 71/4po.
1
2
3
4
1
2
3
4
D
C
B
D
C
B
A
5
- NOTICE -
This drawing is the property of Greenlee and
embodies a confidential proprietary design in which
Greenlee retains all patents, patents pending and
other rights, including exclusive right of use,
manufacture and sale. It is submitted under a
CONFIDENTIAL relationship for a specific purpose
and the recipient agrees, by accepting this drawing
and information, not to supply or disclose any
information regarding it to any unauthorized person.
Nor may any part of it be copied, exhibited or
furnished to others, nor may photographs be taken of
any article fabricated or assembled from this drawing
without the consent of Greenlee. This drawing must
be returned on request.
C
2016 GREENLEE TEXTRON
GREENLEE TEXTRON INC. IS A SUBSIDIARY OF TEXTRON INC.
(PRODUCT, CATALOG NUMBER)
DRAWING UNITS
INCH
THIRD ANGLE
PROJECTION
DO NOT SCALE DRAWING
OLD NO.
00
DATE
1:3
REV.
C
SIZE
SIMILAR TO
DRAWN BY
SCALE
CAGE CODE
PRINT & MFG NO.
INITIAL USE:
PART NAME / TITLE
- MATERIAL -
SHEET 4 OF 4
52081125_extra views
GEOMETRIC DIMENSIONING & TOLERANCING PER ASME Y14.5M
TOLERANCES UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
REV
DESCRIPTION
BY
DATE
ECO NO.
ENGINEER
INCH TOLERANCES
.XX = ± .03
.XXX = ± .010
ANGLES = ± 0° 30'
DEBURR HOLES AND SHARP EDGES
A
5
HEAT TREAT
Figure19
9. Lors du chargement de câbles à grand diamètre, il
est nécessaire d’appuyer sur le bouton Load Cable
(chargement de câble). Cela déplace les lames à leur
position la plus élevée an de pouvoir alimenter le
câble sans obstructions. Lorsque le bouton Load Cable
(chargement de câble) est poussé, le bouton passe au
jaune pour indiquer que les moteurs retournent à leur
position de départ; le bouton passe ensuite au vert pour
indiquer que les moteurs sont à leur position de départ.
10. Si nécessaire, ouvrir la porte d’accès transparente (8)
pour aider à alimenter le câble sous gaine métallique.
Consulter les instructions pour la porte d’accès
ci-dessous.
11. Abaisser le levier pour appliquer une tension sur les
rouleaux d’alimentation. Le fait d’abaisser le levier assure
une force sufsante sur le rouleau de guidage en acier
pour serrer le câble contre le rouleau d’alimentation en
caoutchouc.
12. Fermer la porte d’accès (8) et s’assurer que la clé de
l’interrupteur est bien engagée.
Remarque: Inspecter la longueur de surliure, la longueur de
tête, la longueur de queue, la profondeur d'entaillage et la
longueur d’entaille à des fins de précision.
Coupe-câble sous gaine à surliure automatiqueC3
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
95
Utilisation (suite)
sur le panneau avant. Appuyer sur l’arrêt d’urgence arrête
immédiatement la production.
Figure21
Déblocage lié à un arrêt d’urgence
Lorsque l’arrêt d’urgence est activé, NE PAS tenter de
tirer le bouton à partir de la position verrouillée. Faire
simplement tourner le bouton d’arrêt dans le sens horaire
pour débloquer le verrou. Le fait de tirer sur le bouton
peut endommager l’appareil.
Écran Historique
History (historique) afche l’historique des 16dernières
tâches de surliure terminées ainsi que l’historique des
lames d’entaillage et de tronçonnage. Pour accéder
à l’écran historique, aller au menu principal de l’IHM
(gure9) et toucher la case History (historique). L’écran
afche Whip History, Blade History, et < (historique de
surliure, historique de lame et < (gure22). Appuyer sur
<pour retourner à l’écran précédent.
Figure 22
1. Whip History (historique de surliure) afche le n° de la
tâche, le fabricant du câble, le type de câble, le blindage
du câble, les paramètres de surliure, le nombre de
surliures, si l’inspection de la 1
re
pièce a été utilisée, le
nom utilisateur, la date, le temps d’exécution, la page
avant, la page arrière et< (Figure23). Les 16derniers
numéros de tâche sont stockés en mémoire. Appuyer sur
<pour revenir à l’écran précédent. Appuyer sur le bouton
rouge Delete All Data (supprimer toutes les données)
supprime les 16dernières surliures stockées en mémoire.
ATTENTION
Inspecter l’isolant des ls à l’intérieur du blindage de
coupe pour la présence de coupure. La lame d’entaillage
peut entrer en contact avec l’isolant du l. Pour réduire les
coupures, ajuster la profondeur de l’entaille à la profondeur
minimale nécessaire pour transpercer le blindage.
Utiliser des manchons anti-courts-circuits, le cas échéant.
La découpe du blindage peut couper l’isolant du l.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner des
blessures ou des dommages matériels.
Faire des corrections
Faites les corrections à la surliure, au besoin, en
touchant les 3cases dans Make Changes Needed (faire
les modications nécessaires). Appuyer sur la case
Cable Type (type de câble) pour faire les corrections à la
profondeur d’entaille. Appuyer sur la case Whip Config
(conguration de surliure) pour faire les corrections à la
longueur de surliure, la longueur de tête et la longueur de
queue. Appuyer sur la case Mach Params (paramètres
de l’outil) pour faire des corrections aux paramètres
de l’outil. Une fois les corrections faites à la surliure et
vériées par inspection, appuyer sur la case verte Cycle
Start (démarrage du cycle) (gure19). L’écran IHM
afche la progression du travail.
4. L’écran Job Progress (progression du travail) (gure21)
afche les paramètres pour le type de câble, les longueurs
de surliure, le n° de tâche, la quantité de surliure restant à
effectuer et la longueur qu’il reste sur la bobine. Appuyer
sur la case verte Cycle Start démarrage de cycle pour
commencer la production. La < retourne à l’écran
précédent. La production de surliure continue jusqu’à ce
que la quantité indiquée dans la case Whip Parameters
(paramètres de surliure) soit zéro. Si la case Multi Job
(multi tâches) a été sélectionnée, les paramètres du
n°de tâche suivant s’afchent à l’écran. Si la fonction
Inspect 1st Piece (inspecter la 1
re
pièce) est activée,
un échantillon de la 1
re
pièce est prélevé pour chaque
nouvelle tâche du multi tâches.
Figure 20
Pour arrêter l’exécution de production, appuyer sur la
case rouge Cycle Stop (démarrage de cycle) (gure20).
L’outil termine la surliure et s’arrête. On peut aussi arrêter
la production en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence
Coupe-câble sous gaine à surliure automatiqueC3
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
96
Figure24A
Figure24B
Alarm History (historique d’alarme) est un chier
d’enregistrement qui enregistre les erreurs et problèmes. Le
chier afche la date et l’heure de l’erreur ainsi qu’une courte
description de l’erreur (gures24 et 25). Pour afcher les
alarmes précédentes, toucher l’écran pour ouvrir l’afcheur.
Appuyer sur les èches vers le haut ou vers le bas pour
avancer ou reculer l’afchage des alarmes. Appuyer sur
escape (échapper) pour fermer la fenêtre d’afchage des
alarmes. Appuyer sur< pour retourner à l’écran précédent.
Figure25
Utilisation (suite)
Figure23
2. Blade History (historique de lame) est un chier
d’enregistrement qui exige une entrée par l’utilisateur.
Jusqu’à 14entrées peuvent être ajoutées pour enregistrer
le nombre de coupes effectuées sur les lames d’entaillage
et de tronçonnage, et pour enregistrer lorsqu’une lame
est changée (gure24). L’écran afchera Current Blade
# of Cuts (nombre de coupes pour la lame actuelle) pour
la lame d’entaillage et la lame de tronçonnage. Appuyer
sur la case Change Blade (changer les lames) enregistre
la date, l’heure et le nombre de coupes dans la première
rangée disponible du tableau correspondant. Le champ
Current Blade # of Cuts (nombre de coupes pour la lame
actuelle) se remet à zéro. La case rouge Clear History
(supprimer l’historique) supprime toutes les entrées du
tableau. Appuyer sur < pour retourner à l’écran History
Menu (menu de l’historique). Une valeur numérique
est ajoutée à Notching Blade Warning (avertissement
de la lame d’entaillage) et Cutting Blade Warning
(avertissement de la lame de tronçonnage) qui avise
l’utilisateur, sur l’écran IHM, lorsque le nombre de coupes
a atteint ou dépassé la valeur (gure23A).
Figure24
Coupe-câble sous gaine à surliure automatiqueC3
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
97
Utilisation (suite)
Figure26
Écran Configuration
8. L’écran Setup (configuration) affiche la case Machine
Parameters (paramètres de l’outil) où on peut ajuster
les réglages Notching Tension, Cut off Tension, Feed
Rate, Notch Rate, Saw Rate, Hold Down Offset et Saw
Depth (traction d’entaillage, traction de tronçonnage,
débit d’alimentation, débit d’entaillage, débit de la
scie, profondeur de maintien et profondeur de la scie).
Pour accéder à l’écran Setup (configuration), aller
dans Main Menu (menu principal) de l’HMI (Figure26)
et appuyer sur la case Setup (configuration). L’écran
affiche les paramètres de l’outil et la touche< (consulter
la Figure26). La touche< permet de retourner à l’écran
précédent.
Figure27
9. Appuyer sur la case Feed Rate Setup (configuration du
débit d’alimentation) et l’écran affiche Notching Tension,
Cut off Tension, Feed Rate, Notch Rate, Saw Rate,
Saw Depth, DEFAULT ALL (traction d’entaillage, traction
de tronçonnage, débit d’alimentation, débit d’entaillage,
débit de la scie, profondeur de la scie, TOUS PAR
DÉFAUT), et la touche< (voir Figure28). La touche<
permet de retourner à l’écran précédent.
Figure28
Figure28A
Configuration de débit d’alimentation
1. Toucher la case Machine Parameters (paramètres de
l’outil) et l’écran afchera Notch Rate, Saw Rate, et
Feed Rate (traction d’entaillage, débit de la scie et débit
d’alimentation) (gure27). Appuyer sur> pour afcher
la prochaine page des paramètres de l’outil: Notching
Tension, Cut off Tension, Saw Depth et Hold Down Offset
(traction d’entaillage, traction de tronçonnage profondeur
de la scie, et profondeur de maintien) (gure27A).
Appuyer sur< pour retourner aux écrans précédents.
2. Le débit d’entaillage est la vitesse à laquelle la lame
d’entaillage plonge dans le blindage du câble sous gaine
métallique. Pour modier le débit, ajuster le curseur;
monter le curseur pour augmenter le débit ou le baisser
pour réduire le débit. Appuyer sur default (par défaut)
pour retourner aux paramètres par défaut de l’usine.
3. Le débit de la scie est la vitesse à laquelle la lame de
la scie de tronçonnage plonge dans le câble sous gaine
métallique. Pour modier le débit, ajuster le curseur;
monter le curseur pour augmenter le débit ou le baisser
pour réduire le débit. Appuyer sur default (par défaut)
pour retourner aux paramètres par défaut de l’usine.
4. Le débit d’alimentation est la vitesse à laquelle le câble
est alimenté dans l’outil. Pour modier le débit, ajuster
le curseur; monter le curseur pour augmenter le débit
ou le baisser pour réduire le débit. Appuyer sur default
(par défaut) pour retourner aux paramètres par défaut
del’usine.
Coupe-câble sous gaine à surliure automatiqueC3
Greenlee Tools, Inc. 4455 Boeing Dr. • Rockford, IL 61109-2988 É.-U. • 815-397-7070
98
5. La traction d’entaillage est la quantité de traction
appliquée par le rouleau d’alimentation pour enlever
le mou du blindage pendant l’entaillage. Pour modier
la traction, ajuster le curseur; monter le curseur pour
augmenter la traction ou le baisser pour réduire la
traction. Appuyer sur default (par défaut) pour retourner
aux paramètres par défaut de l’usine.
6. La traction de tronçonnage est la quantité de traction
appliquée par le rouleau d’alimentation pour enlever
le mou du blindage pendant le tronçonnage lors du
tronçonnage. Pour modier la traction, ajuster le curseur;
monter le curseur pour augmenter la traction ou le baisser
pour réduire la traction. Appuyer sur default (par défaut)
pour retourner aux paramètres par défaut de l’usine.
7. La profondeur de la scie est la profondeur dont la lame
de la scie de tronçonnage plonge dans le câble sous
gaine métallique. Pour modier la profondeur, ajuster le
curseur; monter le curseur pour augmenter le débit ou le
baisser pour réduire la profondeur. Appuyer sur default
(par défaut) pour retourner aux paramètres par défaut
del’usine.
8. Hold Down Offset (Profondeur de maintien) est un
réglage de la profondeur à laquelle le mécanisme de
maintien se déplacera en alimentant le câble. Pour régler
cette profondeur, déplacer le curseur ou entrer une valeur
numérique. Lever le curseur pour lever le mécanisme de
maintien lors de l’alimentation du câble, ou baisser le
curseur pour baisser le mécanisme de maintien lors de
l’alimentation du câble. Appuyer sur Default (par défaut)
pour retourner aux paramètres par défaut de l’usine.
9. Appuyer sur default all (tous par défaut) annule toutes
les modications et retourne aux paramètres par défaut
del’usine.
10. Appuyer sur< pour retourner à l’écran de conguration,
puis appuyer sur< pour retourner à l’écran du
menuprincipal.
Remarque: Consulter le Guide de référence des câbles
pour les paramètres appropriés des outils pour divers
câbles sous gaine métallique.
Écran Configuration utilisateur
User Setup (conguration des utilisateurs) afche
les trois utilisateurs d’usine par défaut et permet de
congurer jusqu’à 24utilisateurs. Un niveau d’accès peut
être attribué à chaque utilisateur pour limiter l’accès à
certains écrans. Les trois niveaux d’accès et leurs écrans
disponibles sont énumérés ci-dessous. Pour accéder à
l’écran User Setup (conguration des utilisateurs), aller au
Menu principal de l’IHM (gure9) et toucher la case User
Setup (conguration des utilisateurs).
L’écran afche le tableau pour entrer les utilisateurs et leur
niveau d’accès (gure29).
Utilisation (suite)
Figure29
La case Page Down (page avant) permet d’accéder
aux huit utilisateurs suivants alors que la case Page Up
(page arrière), aux huit utilisateurs précédents. Appuyer
sur < pour retourner à l’écran précédent. Pour entrer un
nouvel utilisateur, toucher une case vide de la seconde
colonne pour accéder au clavier et entrer le nom de
l’utilisateur, puis appuyer sur Enter (entrée). Ajouter
le nom d’utilisateur et le mot de passe dans les cases
correspondantes. Toucher la case Accès et saisir le
niveau d’accès désiré pour l’utilisateur. Appuyer sur <
pour retourner à l’écran du menu principal.
a. Accès1: permettre l’accès à Operation
(fonctionnement) et History (historique) (gure30),
Setup (conguration) et Logout (déconnexion).
b. Accès2: permet le même niveau d’accès que le
niveau1, en plus de la capacité de passer entre les
fonctionnalités en marche et en arrêt de l’inspection
de la première pièce.
Figure30
c. Accès3: permettre l’accès à Operation
(fonctionnement) et History (historique), Setup
(conguration), User Setup (conguration des
utilisateurs) et Logout (déconnexion) (gure31).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Greenlee 52084851 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues