DeWalt DCHT895M1 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCHT895
40V Max* Pole Hedge Trimmer
Taille-haie télescopique 40V Max*
Cortasetos de altura de 40 V Máx*
final page size: 8.5 x 5.5 in
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Español (traducido de las instrucciones originales) 31
FRANÇAIS
15
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DeWALT, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258).
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
1
Gâchette Marche/Arrêt
2
Levier de verrouillage
3
Poignée
4
Poignée auxiliaire
5
Carter du moteur
6
Bloc-piles
7
Bouton de libération du bloc-piles
8
Rallonge de perche du taille-haie
9
Levier de réglage de la rallonge de perche
10
Dispositif de fixation de la bandoulière
11
Organe de coupe
12
Tête de coupe pivotante
13
Bouton de verrouillage de la tête de coupe
14
Poignée de la tête de coupe
Fig. A
11
9
8
7
5
6
4
2
1
3
10
12
13
14
FRANÇAIS
16
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à
l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps
est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
FRANÇAIS
17
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire
ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc-piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX
TAILLEHAIES
DANGER: maintenir les mains à l’écart
de l’organe de coupe. Tout contact avec
l’organe de coupe pose des risques de dommages
corporelsgraves.
Maintenir l’ensemble du corps à l’écart de l’organe
de coupe. Ne pas retirer le matériau découpé
ou le tenir à la main pendant la coupe alors que
l’organe de coupe est en mouvement. S’assurer que
l’interrupteur est bien en position d’arrêt avant de
débloquer un matériau coincé. Lorgane de coupe
continue de tourner après l’arrêt de l’outil. Tout
moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haie
pose des risques de dommages corporelsgraves.
Transporter le taille-haie par sa poignée une fois que
l’organe de coupe de coupe aura cessé de tourner.
Pour transporter ou entreposer le taille-haie, insérer
systématiquement le manchon de protection sur l’organe
de coupe. Manipuler le taille-haie de façon adéquate
réduira les risques de dommages corporels causés par
l’organe decoupe.
Tenir l’outil électrique uniquement par ses surfaces
de prise isolées, car l’organe de coupe pourrait entrer
en contact avec des fils cachés. Tout contact de l’organe
de coupe avec un fil sous tension mettra les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension et pourra
électrocuter l’utilisateur.
Utiliser systématiquement le taille-haie à deux
mains. Le fait de l’utiliser à une main pourra causer
la perte de contrôle de l’outil et poser des risques de
dommages corporelsgraves.
Vérifier que la haie ne comporte aucun objet
étranger, comme dugrillage.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX
TAILLEHAIES TÉLESCOPIQUES
Ne pas utiliser le taille-haie télescopique par
mauvais temps, particulièrement lorsqu’il y a risque
d’orage. Cela permettra de réduire les risques d’être
touché par lafoudre.
Pour réduire tout risque d’électrocution, ne pas
utiliser l’outil à proximité de lignes électriques. Tout
contact ou utilisation à proximité de lignes électriques
pose des risques de dommages corporels graves et
d’électrocution pouvant entrainer lamort.
Utiliser systématiquement les deux mains lors de
l’utilisation du taille-haie télescopique. Maintenir
le taille-haie télescopique à deux mains pour éviter d’en
perdre lecontrôle.
Porter systématiquement un casque de protection
pendant l’utilisation du taille-haie télescopique
au-dessus de la tête. La chute de débris pose des risques
de dommages corporelsgraves.
FRANÇAIS
18
Porter un casque de sécurité conforme à la norme
ANSI Z89.1 (CAN/CSA Z94. 1).
ATTENTION: ne pas l’exposer à lapluie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: lire et comprendre
toutes les directives. Le non-respect des directives
suivantes pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages corporelsgraves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AVANT D’UTILISER LE TAILLEHAIE
TÉLESCOPIQUE
ATTENTION: l’appareil n’a pas été conçu pour
protéger l’individu contre les décharges électriques en
cas de contact avec des lignes électriques aériennes.
Consulter la réglementation locale en vigueur relative
aux distances sécuritaires quant aux lignes électriques
et s’assurer que l’on pourra travailler en toute sécurité
avant d’utiliser le taille-haietélescopique.
Pour votre sécurité, lire et comprendre toute instruction
avant toute utilisation du taille-haie télescopique. Suivre
toutes les directives de sécurité. Tout manquement
aux directives de sécurité suivantes pose des risques de
dommages corporelsgraves.
Travailler prudemment. Faire preuve de bon sens. Ne pas
utiliser le taille-haie télescopique en cas defatigue.
Le taille-haie télescopique ne doit être utilisé que par des
adultes expérimentés. Ne jamais permettre son utilisation
par desenfants.
Ne pas utiliser le taille-haie télescopique pour tout travail
autre que celui pour lequel il a étéconçu.
Ne permettre à aucun enfant ou individu non expérimenté
d’utiliser cetoutil.
Porter les dispositifs de protection suivants pendant
l’utilisation du taille-haie télescopique:
ʵ gants épais;
ʵ chaussures robustes;
ʵ protection oculaire, lunette ou masque de
protection portant le label d’homologation ANSI
Z87.1;
ʵ masque ou masque antipoussières (en présence de
poussières);
Ne pas porter des vêtements amples, des bijoux ou tout
autre objet similaire qui pourraient se prendre dans les
organes de coupe en mouvement ou dans les pièces du
taille-haietélescopique.
Attacher les cheveux au-dessus des épaules pour qu’ils ne
se prennent pas dans les piècesmobiles.
PENDANT L’UTILISATION DU TAILLEHAIE
TÉLESCOPIQUE
Rester vigilant. Faire preuve de bon sens pendant
l’utilisation de l’appareil.
Maintenir l’aire de travail propre. Les lieux encombrés sont
propices auxaccidents.
Maintenir les enfants, les animaux et tout autre individu
à une distance sécuritaire du taille-haie télescopique. Seul
l’utilisateur du taille-haie télescopique devrait se trouver
sur l’aire detravail.
Maintenir le taille-haie télescopique solidement, une main
sur la poignée auxiliaire et l’autre sur la poignéeprincipale.
Maintenir le doigt loin de la gâchette tant que l’on nest
pas prêt àtravailler.
Avant de démarrer le taille-haie télescopique, s’assurer que
l’organe de coupe ne touche aucunesurface.
Maintenir toute partie du corps éloignée de l’organe
de coupe pendant le fonctionnement du taille-
haietélescopique.
Retirer le bloc-piles du taille-haie télescopique
ʵ avant de le transporter d’un lieu à un autre
ʵ et le maintenir fermement en équilibre
ʵ avec son organe de coupe vers l’arrière
Ne pas utiliser l’appareil en cas d’éclairageinsuffisant.
Pendant l’utilisation, se reposer périodiquement et
changer la position de travail pour réduire lafatigue.
Maintenir son équilibre et les pieds solidement ancrés
au sol. Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Il y a
risques de perdre l’équilibre et risques d’exposition à des
surfacesacérées.
Ne pas, en aucune circonstance, utiliser des pièces ou
accessoires avec cet appareil n’ayant pas été fournis avec
l’appareil ou reconnus comme appropriés pour être utilisés
avec cet appareil dans le guide d’utilisation.
NE PAS UTILISER LE TAILLEHAIE
TÉLESCOPIQUE
Sous l’influence de la drogue, l’alcool ou les médicaments;
Sous la pluie ou sur des lieux humides ou détrempés;
En présence de liquides ou de gaz hautement
inflammables;
Si le taille-haie télescopique est endommagé, mal réglé ou
pas complètement ou solidement assemblé;
Si l’interrupteur du taille-haie télescopique est défectueux.
Lorgane de coupe doit s’arrêter lorsqu’on relâche la
gâchette. Faire remplacer tout interrupteur défectueux
par un centre de service autorisé. Se reporter à la
sectionRéparations.
Lorsquon est pressé;
Dans un arbre ou sur une échelle;
Sur un promontoire, un seau ou une plate-forme;
En cas de vents puissants ou d’orage.
RÈGLES DE SÉCURITÉ  GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENT: risques de chocs
électriques. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne
pas utiliser à moins de 3 m (10 pi) de lignes électriques
aériennes. Consulter la réglementation locale en
vigueur relative aux distances sécuritaires quant
aux lignes électriques et s’assurer que l’on pourra
travailler en toute sécurité avant d’utiliser le taille-haie
télescopique. Tout manquement à cette règle pose des
risques de dommages corporelsgraves.
Maintenir les poignées propres et sèches, exemptes d’huile.
S’assurer de l’arrêt complet de l’organe de coupe avant de
poser l’outil.
FRANÇAIS
19
DANGER: RISQUES DE COUPURES.
Maintenir les mains à l’écart de l’organe de coupe.
Maintenir les deux mains sur les poignées lorsque le
taille-haie télescopique est enmarche.
NE PAS RETIRER un matériau découpé ou le tenir à la
main pendant la coupe alors que l’organe de coupe est
en mouvement. Retirer le bloc-piles avant de retirer des
matériaux coincés dans l’organe de coupe. Ne pas attraper
ou tenir le taille-haie télescopique par ses organes de
coupe exposés ou ses bords de coupe.
ATTENTION: l’organe de coupe continue de
tourner après l’arrêt de l’outil.
NE PAS FORCER LE TAILLEHAIE TÉLESCOPIQUE  Il
fera un meilleur travail tout en posant moins de risques
de dommages corporels à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
DÉCONNECTER LE BLOCPILES du taille-haie
télescopique après utilisation ou avant tout entretien
oumaintenance.
RANGER LE TAILLEHAIE TÉLESCOPIQUE DANS
UN ENDROIT CLOS  Après utilisation, le taille-haie
télescopique doit être entreposé à l’intérieur, dans un
endroit sec, en hauteur ou verrouillé, hors de la portée
desenfants.
MAINTENIR SOIGNEUSEMENT LE TAILLEHAIE
TÉLESCOPIQUEMaintenir les organes de coupe acérés
et nets pour optimiser les performances et réduire les
risques de dommages corporels. Maintenir les poignées
propres et sèches, exemptes d’huile ou degraisse.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES  Avant toute nouvelle
utilisation du taille-haie télescopique, tout dispositif
de protection, ou autre pièce, endommagé doit être
vérifié soigneusement pour déterminer s’il fonctionnera
correctement et remplira la fonction pour laquelle il a été
conçu. Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles
sont bien alignées et qu’il n’y a pas risques de grippage;
vérifier également les pièces pour s’assurer qu’il n’y a ni
bris ni aucune autre condition susceptible de nuire à leur
bon fonctionnement. Tout dispositif de protection, ou
autre pièce, endommagé doit être réparé correctement
ou remplacé par un centre de réparation agréé sauf
indication contraire dans le présentguide.
MAINTENANCE
Loutil doit être entretenu ou réparé exclusivement
par du personnel qualifié. Toute maintenance ou
tout entretien effectué par une personne non qualifiée
pourra poser des risques de dommage corporels. Se
reporter à la sectionRéparations.
Lors de la maintenance de cet outil, utiliser
systématiquement des pièces de rechange d’origine.
Suivre les directives de la section Entretien du présent
guide. L’utilisation de pièces non recommandées ou la
non-observation des directives d’entretien posera des
risques de chocs électriques ou de dommagescorporels.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet
effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe
pourrait entrer en contact avec des fils électriques
cachés. Tout contact avec un fil sous tension met les
parties métalliques exposées de l’outil sous tension et
électrocute l’utilisateur.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/
MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil
sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-
piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais
manquent alors destabilité.
FRANÇAIS
20
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et latension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur
DeWALT. S’assurer
de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute
utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de
manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs
DeWALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
FRANÇAIS
21
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B)
Certains blocs-piles DeWALT possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le
niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau
de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants
suivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit êtrerechargé.
Fig. B
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre
fonctionnement pourra aussi varier en fonction des
composants produit, de la température et de l’application
d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du
bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-
DeWALT (1-800-433-
9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des
piles rechargeables du Canada) apposé
sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion
(ou un bloc-piles) indique que les coûts
de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par
DeWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut
ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
DeWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé
DeWALT ou chez votre détaillant afin
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada,Inc.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout
spécialement pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables
DeWALT. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire
les risques d’endommager la fiche ou le cordon
d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
FRANÇAIS
22
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120
volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y êtrerecyclé.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables DeWALT. Tout autre type
de piles pourrait exploser et causer des dommages
corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur
est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux
étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les
corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine
d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être maintenus
à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le
chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles (Fig. C)
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y
insérer le bloc-piles.
6
Fig. C
2. Insérer le bloc-piles
6
dans le chargeur, en vous
assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge
(charge) clignotera de façon continue indiquant que le
cycle de chargement acommencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de
façon continue. Le bloc-piles est alors complètement
rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
REMARQUE: pour assurer des performances optimales
et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium-
ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute
utilisationinitiale.
Utilisation du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour
consulter le statut de charge du bloc-piles.
Fonctionnement des voyants
Bloc-piles en Cours de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre le Chaud/
Froid
Bloc-Pile ou Chargeur Défectueux
Fonction de suspension de charge contre le chaud/
froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
FRANÇAIS
23
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
viemaximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles
chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse
maximale de charge même s’il venait à seréchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne
destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra
automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles
aura besoin de serefroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objetétranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système
électronique de protection pour protéger les blocs-piles de
toute surcharge, surchauffe ou fuiteimportante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas,
placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à
ce qu’il soit complètementrechargé.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE
PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure
à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18°
et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparationlocal.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant toutentretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autreliquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avantréutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
USAGE PRÉVU
Le taille-haie télescopique a été conçu pour l’aménagement
paysagerprofessionnel.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Ce taille-haie télescopique est un outil électrique de
professionnels. NE PAS le laisser à la portée des enfants.
Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
nonexpérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
FRANÇAIS
24
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Installation et réglage de la bandoulière
Le taille-haie télescopique est muni d’une bandoulièreréglable.
1. Verrouillez la fermeture de la bandoulière
15
sur le
dispositif de fixation de la bandoulière
10
situé sur
l’appareil, juste à l’avant de la gâchette marche/arrêt,
comme illustré en Figure D. Réglez la bandoulière pour
l’adapter à votreépaule.
fig. D
10
15
Faire pivoter la tête de coupe (Fig. E, F, K)
La tête de coupe peut pivoter à 105degrés et être
verrouillée sur 8positions différentes dans cette plage.
Pour éviter d’être pincé, n’attrapez pas l’organe de coupe.
Portez des gants pour maintenir l’appareil comme illustré
en FigureK.
AVERTISSEMENT: avant de connecter le bloc-piles à
l’appareil, s’assurer que la tête de coupe estverrouillée.
Pour faire pivoter la tête de coupe
1. Avec une main maintenant fermement la poignée de la
perche, utilisez l’autre main pour appuyer sur le bouton
de verrouillage
13
et appuyez sur la poignée de la
tête de coupe
14
pour faire pivoter la tête de coupe,
comme illustré en FigureE.
2. Verrouillez la tête de coupe sur l’une des huit positions
d’utilisation comme illustré en Figure F. Pour verrouiller
la tête de coupe en place, relâchez votre prise sur la
poignée de la tête de coupe
14
. Vérifiez que la tête
de coupe est bien verrouillée en place en essayant
de déplacer le carter du moteur. Si elle n’est pas
verrouillée, faites-la pivoter sur la position la plus proche
deverrouillage.
Fig. E
13
14
Fig. F
Réglage de la longueur de perche
(Fig. G, H)
AVERTISSEMENT: vérifier systématiquement
que le levier de réglage de la rallonge de perche
est complètement verrouillé et que la rallonge
de perche est fixe avant utilisation ou transport
de l’outil. Ne pas verrouiller le levier de réglage
de la rallonge de perche pourrait faire que la
tête de l’outil bouge accidentellement et pose
des risques. Vérifier périodiquement le levier de
réglage de la rallonge pour s’assurer qu’il est
soigneusementverrouillé.
1. Déverrouillez le levier de réglage de la rallonge de
perche
9
, comme illustré en FigureG.
2. Avec une main agrippant fermement la poignée
auxiliaire de la perche
4
, tirez la rallonge de perche
8
de l’autre main, comme illustré en Figure H. Cela
exposera la rallonge deperche.
REMARQUE: l’outil peut fonctionner à n’importe
quelle longueur de rallonge deperche.
3. Une fois la longueur de rallonge désirée atteinte,
verrouillez le levier de réglage de la rallonge de perche
9
pour verrouiller la rallonge de perche en place.
Assurez-vous que la rallonge de perche ne bougerapas.
FRANÇAIS
25
Fig. G
9
Fig. H
8
4
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Installation et retrait du bloc-piles
(Fig. A, I, J)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètementchargé.
AVERTISSEMENT: avant de retirer ou d’installer un
bloc-piles, s’assurer que le levier de déverrouillage n’est
pas activé pour éviter l’activation de lagâchette.
Installation du bloc-piles: poussez à fond le bloc-piles
6
dans son logement, comme illustré en Figure I, jusqu’à ce
qu’un clic se fasseentendre.
Assurez-vous que le bloc-piles est bien calé et
complètement verrouillé enplace.
Retrait du bloc-piles: appuyez sur le bouton de libération
du bloc-piles
7
sur le bloc-piles puis retirez le bloc-piles de
l’outil, comme illustré en FigureJ.
Fig. I
Fig. J
Position correcte des mains (Fig. A, K)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réactionsoudaine.
La position correcte des mains requiert une main sur la
poignée principale
3
, et l’autre sur la poignée auxiliaire
4
.
Fig. K
Mise en marche et arrêt du taille-haie
télescopique (Fig. A)
Assurez- vous que la tête de coupe est verrouillée sur l’une
des huit positions d’utilisation. Reportez-vous à la section
Faire pivoter la tête decoupe.
FRANÇAIS
26
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le levier de
verrouillage
2
puis sur la gâchette Marche/Arrêt
1
.
Pour arrêter l’appareil, relâchez la gâchette Marche/Arrêt et
le levier deverrouillage.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter de verrouiller la
gâchette en position demarche.
REMARQUE: lorsque la tête de coupe est verrouillée en
position de stockage, l’outil ne se mettra pas en marche.
Avant d’utiliser le taille-haie télescopique
AVERTISSEMENT: l’appareil n’a pas été conçu pour
protéger l’individu contre les décharges électriques en
cas de contact avec des lignes électriques aériennes.
Consulter la réglementation locale en vigueur relative
aux distances sécuritaires quant aux lignes électriques
et s’assurer que l’on pourra travailler en toute sécurité
avant d’utiliser le taille-haietélescopique.
Pour votre sécurité, lire et comprendre toute instruction
avant toute utilisation du taille-haie télescopique. Suivre
toutes les directives de sécurité. Tout manquement
aux directives de sécurité suivantes pose des risques de
dommages corporelsgraves.
Travailler prudemment. Faire preuve de bon sens. Ne
pas utiliser le taille-haie télescopique en cas defatigue.
Le taille-haie télescopique ne doit être utilisé que par
des adultes expérimentés. Ne jamais permettre son
utilisation par desenfants.
Utiliser l’appareil exclusivement pour le travail pour
lequel il a étéconçu.
Ne permettre à aucun enfant ou individu non
expérimenté d’utiliser cetoutil.
Utiliser systématiquement un casque de sécurité
homologué ANSI/CSA lorsqu’on utilise le taille-haie
télescopique pour couper au-dessus de la tête. La
chute de débris pose des risques de dommages
corporelsgraves.
Porter les dispositifs de protection suivants pendant
l’utilisation du taille-haie télescopique:
- casque de protection portant le label
d’homologation ANSI Z89.1;
- gants épais;
- chaussures robustes;
- protection oculaire, lunette ou masque de
protection portant le label d’homologation ANSI
Z87.1;
- masque ou masque antipoussières (en présence de
poussières);
Ne pas porter des vêtements amples, des bijoux ou tout
autre objet similaire qui pourraient se prendre dans les
organes de coupe en mouvement ou dans les pièces du
taille-haietélescopique.
Attacher les cheveux au-dessus des épaules pour qu’ils
ne se prennent pas dans les piècesmobiles.
Pendant l’utilisation du taille-haie
télescopique
Rester vigilant. Faire preuve de bon sens pendant
l’utilisation de l’appareil.
Maintenir l’aire de travail propre. Les lieux encombrés
sont propices auxaccidents.
Maintenir les enfants, les animaux et tout autre individu
à une distance sécuritaire de l’outil. Seul l’utilisateur de
l’appareil devrait se trouver sur l’aire detravail.
Maintenir l’outil solidement, une main sur la poignée de
gâchette et l’autre sur la poignée de laperche.
Maintenir le doigt loin de la gâchette tant que l’on n’est
pas prêt àtravailler.
Avant de démarrer l’outil, s’assurer que l’organe de
coupe ne touche aucunesurface.
Maintenir toute partie du corps éloignée de l’organe
de coupe pendant le fonctionnement du taille-
haietélescopique.
Retirer le bloc-piles du taille-haie télescopique
- avant de le transporter d’un lieu à un autre
- et le maintenir fermement en équilibre
- avec son organe de coupe vers l’arrière
Ne pas utiliser l’appareil en cas d’éclairageinsuffisant.
Pendant l’utilisation, se reposer périodiquement et
changer la position de travail pour réduire lafatigue.
Maintenir son équilibre et les pieds solidement ancrés
au sol. Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Il y a
risques de perdre l’équilibre et risques d’exposition à des
surfacesacérées.
Ne pas, en aucune circonstance, utiliser des pièces ou
accessoires avec cet appareil n’ayant pas été fournis
avec l’appareil ou reconnus comme appropriés pour
être utilisés avec cet appareil dans le guide d’utilisation.
Ne pas utiliser le taille-haie télescopique
Sous l’influence de la drogue, l’alcool ou les
médicaments;
Sous la pluie ou sur des lieux humides ou détrempés;
En présence de liquides ou de gaz hautement
inflammables;
Si l’outil est endommagé, mal réglé ou pas
complètement ou solidement assemblé;
Si l’interrupteur de l’outil est défectueux. L’organe de
coupe doit s’arrêter lorsqu’on relâche la gâchette. Faire
remplacer tout interrupteur défectueux par un centre de
réparation agréé. Se reporter à la sectionRéparations.
Lorsqu’on est pressé;
Dans un arbre ou sur une échelle;
Sur un promontoire, un seau ou une plate-forme;
En cas de vents puissants ou d’orage.
Instructions de taille (Fig. L, M, N, O, P)
DANGER: MAINTENIR LES MAINS À L’ÉCART DE
L’ORGANE DECOUPE.
FRANÇAIS
27
AVERTISSEMENT: pour se protéger de
tout dommage corporel, observer les
recommandations suivantes:
LIRE LE MANUEL DE L’UTILISATEUR AVANT
TOUTE UTILISATION. CONSERVER LE GUIDE
D’UTILISATION.
Vérifier avant chaque utilisation que la haie ne
comporte aucun objet étranger, comme des fils de
fer ou dugrillage.
MAINTENIR LES MAINS SUR LES POIGNÉES. NE PAS
TRAVAILLER HORS DEPORTÉE.
NE PAS UTILISER EN MILIEUHUMIDE.
ATTENTION: L’ORGANE DE COUPE CONTINUE DE
TOURNER APRÈS L’ARRÊT DE L’OUTIL.
POSITIONS DE TRAVAIL (Fig.L, M) – Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et son équilibre et ne pas travailler hors
de portée. Porter une protection oculaire et des chaussures
antidérapantes pendant la taille. Maintenir l’appareil
fermement à deux mains puis le mettre en marche. Tenir
systématiquement le taille-haie comme illustré en Figure K,
une main sur la poignée de l’interrupteur
3
et l’autre sur la
poignée auxiliaire
4
. Ne jamais maintenir l’outil par sa tête
de coupe
12
.
Fig. L
Fig. M
ÉMONDAGE (Fig. N) – La méthode la plus efficace est
de passer les dents de l’organe de coupe au travers des
nouvelles pousses en larges mouvements de balayage.
Incliner légèrement l’organe de coupe dans la direction du
mouvement donne les meilleurs résultats decoupe.
Fig. N
BORDS RECTILIGNES (Fig.O) – Pour obtenir des bords
rectilignes, un cordeau pourra être tendu le long de la haie
pour servir deguide.
Fig. O
TAILLE LATÉRALE (Fig.P) – Orienter le taille-haie comme
illustré et tailler du bas vers lehaut.
Fig. P
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
AVERTISSEMENT: retirer le bloc-piles avant tout
entretien ou nettoyage ou avant de retirer des
matériaux du taille-haie.
Votre outil
DeWALT a été conçu pour fonctionner longtemps
avec un minimum d’entretien.
Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend
d’une maintenance adéquate et d’un entretienrégulier.
FRANÇAIS
28
Lubrification (Fig. A, Q)
Lames
1. Après utilisation, nettoyez soigneusement les lames
avec un solvant derésine.
2. Après le nettoyage, appliquez une couche légère de
lubrifiant sur la lame ànu.
3. Mettez le taille-haie à la verticale, l’organe de coupe
vers le sol, et laissez-le tourner quelques secondes pour
répandre pleinement lelubrifiant.
Carter d’engrenage
1. À l’aide d’un pistolet graisseur, appliquez une graisse
à base de lithium de bonne qualité par le raccord de
graissage
16
sur le carter d’engrenage.
REMARQUE: appliquer à nouveau de la graisse toutes les
40 heures ou plus fréquemment lors d’un usage intensif.
Fig. Q
16
Changement de lame (Fig. R, S, T, V)
AVERTISSEMENT: bords acérés. Porter des gants
pour effectuer tout entretien sur l’organe de coupe du
taille-haie.
Suivez les instructions ci-après pour changer l’organe de
coupe
11
, ou amener le taille-haie chez un centre de
réparation d’usine
DeWALT ou un centre de réparation agréé
DeWALT, ou chez tout autre personnel d’entretien qualifié.
Utilisez systématiquement des pièces de rechange d’origine.
1. Retirez le bloc-piles.
2. À l’aide d’un embout hex de 4mm, retirez les quatre vis
du capot
17
.
3. Retirez le capot
18
en insérant un tournevis à tête plate
sous l’arrière du capot puis en letournant.
4. Retirez la fine plaque d’usure
19
. Retirez la bielle
supérieure
20
de la came excentrique
21
.
5. À l’aide d’un embout hex de 4mm, retirez les vis de
lame
22
et lesrondelles.
6. Soulevez l’avant de la lame
11
pour la sortir de la bielle
inférieure
23
puis sortez la lame du taille-haie.
Installation de la lame
1. Installez les vis et rondelles de lame
22
de l’ancienne
lame dans les trous de la nouvellelame.
2. Alignez les vis de lame
22
de la nouvelle lame dans
leurs orifices respectifs de la tête du taille-haie.
3. Resserrez les vis de lame, mais pas complètement.
Poussez la lame inférieure
24
d’avant en arrière et
appuyez légèrement jusqu’à ce que la lame attrape le
tenon
25
sur la bielle inférieure
23
. Assurez-vous que
la bielle inférieure est toujours bien enplace.
4. Resserrez pleinement les vis de lame
22
.
5. Replacez la bielle supérieure
20
sur la came
excentrique
21
. Assurez-vous que le tenon est bien
orienté vers la lame supérieure
26
.
6. Poussez la lame supérieure d’avant en arrière jusqu’à ce
que la lame attrape le tenon sur la biellesupérieure.
7. Réinsérez la plaque d’usure
19
et le capot
18
puis
resserrez les 4 vis du capot
17
.
Fig. R
17
18
19
Fig. S
21
20
22
11
Fig. T
25
24
23
26
L’organe de coupe est fait d’un acier trempé de qualité
supérieure et lors d’un usage normal, il ne devrait pas avoir
besoin d’être aiguisé. Cependant, si l’on heurte un grillage,
des pierres, du verre ou tout autre objet dur, comme illustré
en Figure U, on pourra ébrécher l’organe de coupe. Il ne
sera pas nécessaire d’éliminer l’ébréchure tant que cela
n’interféra pas avec le mouvement de l’organe de coupe.
Si cela devenait le cas, retirez le bloc-piles et utilisez une
lime à dents fines ou une pierre à aiguiser pour la retirer.
Vérifiez soigneusement l’état du taille-haie en cas de chute.
Si l’organe de coupe est voilé, le boîtier fendu, les poignées
FRANÇAIS
29
cassées ou si vous décelez toute autre condition pouvant
affecter l’utilisation du taille-haie, contactez votre centre de
réparation agréé
DeWALT pour le faire réparer avant toute
nouvelleutilisation.
Les fertilisants et autres produits chimiques de jardinage
contiennent des agents accélérant grandement la corrosion
des métaux. N’entreposez pas l’outil sur ou à proximité
d’engrais ou de produitschimiques.
Alors que le bloc-piles est retiré, nettoyez l’outil seulement
avec un savon doux et un chiffon humide. Protégez
l’appareil de toute pénétration de liquide. N’immergez
aucune partie de l’appareil dans un liquide. Protégez
l’organe de coupe de la rouille en y appliquant un film léger
d’huile de machine aprèsnettoyage.
fig. U
Affutage de la lame (Fig. V)
MAINTENIR LA LAME BIEN AIGUISÉE POUR
OPTIMISER LES PERFORMANCES. UNE LAME
ÉMOUSSÉE NE COUPERA PASPROPREMENT.
AVANT L’AIGUISAGE DE LA LAME, S’ASSURER QUE
LE BLOC-PILES A ÉTÉRETIRÉ.
CHANGER IMMÉDIATEMENT TOUTE
LAME VOILÉE OU ENDOMMAGÉE
Il est recommandé de faire affuter l’organe de coupe auprès
d’un centre de réparation d’usine DeWALT. Cependant, les
bords de l’organe de coupe peuvent être affutés à l’aide
d’une lime à dents fines
27
.
1. Faites tourner le taille-haie jusqu’à ce que l’organe de
coupe
28
et le protège-dents
29
soient assez décalés
l’un de l’autre pour que la lime n’entre pas en contact
avec le protège-dents. NE limez PAS le protège-dents.
2. Assurez-vous que le levier de verrouillage est activé, que
l’organe de coupe est à l’arrêt complet et que le bloc-
piles a été retiré avant d’affuter leslames.
3. Portez une protection oculaire et des gants adéquats et
faites attention à ne pas vouscouper.
4. Aiguisez soigneusement les bords de coupe de la
lame avec une lime à fine denture. Limez vers le bord
de coupe
30
à l’angle original de coupe (38degrés
de l’horizontale). Limez seulement les bords de coupe
droits
30
de l’organe de coupe. Ne limez pas la partie
arrondie des bords de coupe au centre de lalame.
5. Inversez le taille-haie pour affuter la lameinférieure.
6. Répétez ces étapes pour le côté opposé de
chaquelame.
Fig. V
30
28
29
27
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires
DeWALT recommandés
avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
FRANÇAIS
30
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux
causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour
une période de trois ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la
défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com
ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT). Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers
à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALT sont
couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES
DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207,
DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES
DeWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606
REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
DeWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse
DeWALT, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

DeWalt DCHT895M1 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues