Black & Decker BV6000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Thank you for choosing Black & Decker! To register your new product go to
www.BlackandDecker.com/NewOwner
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase,
go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
INSTRUCTION MANUAL
Blower Vacuums
CATALOG NUMBERS
BV5600
BV6000
BV6600
WARNING:
Read all
safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
 ALWAYS WEAR EYE PROTECTION
Wear safety glasses or goggles at all
times when this unit is in use. Also use
face or dust mask. Safety glasses are
available at extra cost at your local Black
& Decker Service Center or authorized
service facility.
 DO NOT place outlet of blower/vac near
eyes or ears when operating.
 STORE IDLE UNITS. When not in use,
the unit should be stored in a dry, high or
locked-up place - out of reach of children.
 DON’T OVERREACH. Keep proper
footing and balance at all times.
 MAINTAIN UNIT WITH CARE. Keep unit
clean for best and safest performance.
Follow instructions for proper maintenance.
 DO NOT attempt to repair the blower/
vac. To assure product safety and
reliability, repairs, maintenance, and
adjustments should be performed by
Black & Decker service centers or
authorized service centers, always using
Black & Decker replacement parts.
 DO NOT operate blower/vac in a
gaseous or explosive atmosphere.
Motors in these units normally spark, and
the sparks might ignite fumes.
 AVOID DANGEROUS
ENVIRONMENTAL CONDITIONS – Do
not use electric units in damp or wet
locations. Don’t use the unit in the rain.
STAY ALERT - Watch what you are
doing. Use common sense. Do not
operate unit when you are tired.
 USE THE RIGHT UNIT – Do not use this unit
for any job except that for which it is intended.
 USE EXTRA CARE when cleaning on stairs.
 DO NOT allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when used
by or near children. Not recommended
for use by children.
WARNING: TO REDUCE
RISK OF INJURY:

using this unit reads and understands all
safety instructions and other information
contained in this manual.

prior to use and in instructing others.

bystanders.

from openings and moving parts.
WARNING: When using
an electric tool, basic safety precautions
should always be followed to reduce risk of
fire, electric shock, and personal injury,
including the following.
WARNING:Some dust
created by this product contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:


and pesticides

treated lumber
To reduce your exposure to these

such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
READ ALL AND UNDERSTAND ALL
INSTRUCTIONS BEFORE USING.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided,will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided,could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not
avoided, may result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
1
5
6
7
4
3
2
10
9
8
A
G
G2
G1
F
H
C
B
E
D
11
12
K
M
O
Q
P
N
L
I J
Elastic
Élastique
Elástico
R
S
T
M1 M2
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
& INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR ALLTOOLS
 DO NOT attempt to clear clogs from unit
without first unplugging it.
 USE ONLY as described in this manual.
Use only manufacturer’s recommended
attachments.
 DO NOT put any objects into openings.
Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair and everything
that may reduce air flow.
 KEEP hair, loose clothing, fingers, and
all parts of body away from openings and
moving parts.
 DO NOT
 KEEP CHILDREN, BYSTANDERS AND
ANIMALS AWAY from the work area a
minimum of 30 feet (10 meters) when
starting or operating the unit.
 INSPECT THE AREA before using the
unit. Remove all debris and hard objects
such as rocks, glass, wire, etc. that can
ricochet, be thrown, or otherwise cause
injury or damage during operation.
WARNING: To reduce the
risk of electrical shock; do not expose to rain,
do not use on wet surfaces. Store indoors.
WARNING: Cut Hazard.
Turn off and unplug unit, then wait until fan
stops or at least 10 seconds before removing
the blower or vacuum tube assemblies.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
Servicing of Double Insulated
Appliances
Your Blower/Vac is double-insulated to
give you added safety. In a double insulated
appliance, two systems of insulation are
provided instead of grounding. No grounding
means is provided on a double insulated
appliance, nor should a means for grounding
be added to the appliance. Servicing a double

and knowledge of the system and should

Replacement parts for a double insulated
appliance must be identical to the parts they
replace. A double insulated appliance is marked
with the words double insulated or “double

may also be marked on the appliance.
Safety Rules and Instructions:
Extension Cords
Double insulated tools have 2-wire cords
and can be used with 2-wire or 3-wire
extension cords. Only round jacketed
extension cords should be used, and
we recommend that they be listed by
Underwriters Laboratories (U.L.) (C.S.A.
in Canada). If the extension will be used
outside, the cord must be suitable for
outdoor use. Any cord marked as outdoor
can also be used for indoor work.

wire size (AWG or American Wire Gauge)
for safety, and to prevent loss of power and
overheating. The smaller the gauge number
of the wire, the greater the capacity of the
cable, that is 16 gauge has more capacity
than 18 gauge. When using more than one
extension to make up the total length, be
sure each individual extension contains at
least the minimum wire size. Before using
an extension cord, inspect it for loose or
exposed wires, damaged insulation, and
defective fittings. Make any needed repairs
or replace the cord if necessary.
To determine the minimum wire size

Safety Rules and Instructions:
Polarized Plug
To reduce the risk of electric shock, this


must be used with a suitable polarized 2
wire or 3 wire extension cord. Polarized
connections will fit together only one way.
Make sure that the receptacle end of the
extension cord has large and small blade
slot widths. If the plug does not fit fully into
the extension cord, reverse the plug. If it
still does not fit, obtain a suitable extension
cord. If the extension cord does not fit fully

to install the proper outlet. Do not change
the tool plug or extension cord in any way.
Symbols
The label on your tool may include the
following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V ..................volts
A ..................amperes
Hz ................hertz
W .................watts
min ..............minutes
or AC ...... alternating current
or DC ...direct current
n
o ................no load speed
................Class I Construction
(grounded)
................earthing terminal
...............safety alert symbol
................Class II Construction
(double insulated)
.../min or rpm...revolutions or
reciprocation per minute
................. Read instruction manual before use
.................... Use proper respiratory protection
................Use proper eye protection
..................Use proper hearing protection
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Power head
2. Upper blow tube
3. Lower blow tube
4. Leaf blaster attachment (BV5600)
5. Concentrator
6. Upper vac tube
7. Lower vac tube
8. Reusable collection bag
9. Diffuser ((BV6000, BV6600))
10. Disposable bag (BV6000, BV6600)
11. Detachable strap (BV6000, BV6600)
12. Rake (BV6600)
ASSEMBLY
WARNING:
Before
attempting any of the assembly steps
below, ensure product is switched off and
disconnected from the power supply.
ASSEMBLY FOR BLOW MODE
BLOW TUBE ASSEMBLY (FIGURES A-D)

head. If not, attach cover as shown in
the inset of figure A. NOTE: Unit will not
operate in blow mode without grill cover in
place. Align the upper and lower tubes as
shown in figure A.

tube, until the tubes click into place.

power head before use.

upper tubes assembled.

the tubes to be separated once assembled.

head until it is in the fully locked position
(figure B).

target air flow to a tighter area. Add the
attachment to the assembly as shown
in figure C. Push on until hole in tab
engages raised post on tube.

move air back and forth to remove
stubborn debris from grassy areas. Add
the tube to the assembly as shown
in figure D. Push on until hole in tab
engages raised post on tube. To lock the
leaf blaster attachment and reduce the
back and forth motion, push forward on
the locking tab.
ASSEMBLY FOR VACUUM MODE
REUSABLE BAG (FIGURE E)

the power head as shown in figure E.

bag as shown in figure F.
NOTE: BV6000 and BV6600 are supplied
with a detachable strap that can be used
with both reusable and disposable bags.
DISPOSABLE BAG (FIGURE G) -
BV6000 & BV6600 ONLY
NOTE: Disposable bags are designed for
single use only. Do not empty and reuse.
NOTE: Store bags in a cool, dry location,
do not expose to rain or wet environments

shown in figure G.

diffuser so the elastic part of the bag sits
inside the grooves of the collar (G1).
G2) around the
opening of the bag and fasten the velcro
to securely attach the bag to the diffuser.

as shown in figure E.

shown in figure F.
VACUUM TUBE ASSEMBLY (FIGURES H-J)

together before use.

upper and lower tubes. (figure H)

tube, until the triangles click into place.
(Never operate apart).

the tubes to be separated once assembled.

of the power head by pressing the spring
loaded release button (located on the
back of the power head) and pulling the
cover off (figure I).

power head (figure J) by locating the
assembly as indicated by arrow, then
pivot about this point until the locking/
release catch is fully engaged.
REMOVING BLOW TUBE, VAC TUBE OR
COLLECTION BAG (FIGURE I & K)

shoulder collection bag, depress the
release button on the power head and
pull straight off (figure I & K).
OPERATION
USE AS A BLOWER:
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES.
WEAR A FILTER MASK IF THE
OPERATION IS DUSTY. USE OF
RUBBER GLOVES AND SUBSTANTIAL
FOOTWEAR IS RECOMMENDED
WHEN WORKING OUTDOORS. FOR
HOUSEHOLD USE ONLY.
WARNING:
CUT
HAZARD. When turning the tool off for
tube installation or any other reason, wait
10 seconds for the fan to stop rotating
before disassembly.

vacuum tubes and collection bag in place.

from the electrical supply when:


damaged or entangled.



working on blower/vac.

artificial light.
ON/OFF SWITCH (FIGURE L)
BV6600
Your blower/vac is fitted with a variable
speed switch located on the top of the
power head below the handle.

clockwise. The further the knob is
rotated, the higher the air speed.

counterclockwise to the off position (0).
BV5600 & BV6000
Your blower/vac is fitted with a two speed
switch located on the top of the power
head below the handle.

clockwise to Position I. To use in high
speed, rotate the knob clockwise to
Position II.

counterclockwise to the off position (0).
CORD RETAINER (FIGURE M)

rear of the power head. It can be used in
two different ways:

figure M1, hook the extension cord under
the retainer. Then plug the cord from the
power head into the extension cord.

figure M2, loop the extension cord over
the power head cord and plug the two
ends into each other. Then hook the
extension cord under the retainer.
BLOW MODE (FIGURE N)
WARNING:

is switched off and disconnected from the
power supply.
figure A.

power head as shown in figure B.

the power supply (figure M).

inches (180mm) above the ground, turn
the blower/vac on and using a sweeping
motion from side to side, advance slowly
keeping the accumulated debris/leaves in
front of you as shown in figure N.

into a pile, you can convert to vacuum
mode to collect the debris.

remove matted debris and leaves.

help move air back and forth to remove
stubborn debris from grassy areas.
USE AS A VACUUM:
VACUUM MODE (FIGURE O)
WARNING:

product is switched off and disconnected
from the power supply.
To fit the leaf collection bag assembly to
product:


power head refer to the “Assembly”
section.

of the power head by pressing the spring
loaded release button (located on the
back of the power head) and pulling the
cover off (figure I).

power head (figure J) by locating the
assembly as indicated by arrow, then
pivot about this point until the locking/
release catch is fully engaged.

the power supply (figure M).

leaves. Turn the blower/vac on, then using
a sweeping motion the debris/leaves will be
sucked up the tube, mulched and deposited
into the collection bag (figure O) .
As the bag fills the power of the suction
will decrease, turn the blower/vac off and
unplug from power supply.
EMPTYING REUSABLE BAG
(FIGURES Q-R)
CAUTION:
NEVER
REMOVE THE COLLECTION BAG
WITHOUT FIRST TURNING OFF AND
UNPLUGGING THE VACUUM.
BV6600

sliding the retaining bar off the bottom of
the bag as shown in figure Q.
NOTE: If the suction decreases and the bag
is not full, the vacuum tube is probably clogged
with debris. Turn off and unplug the blower/vac
and clear the tube before continuing.

bottom of the shoulder bag by folding the
bi-folds flat as shown in figure R. Slide the
retaining bar over the closed bag.
BV5600 & BV6000:
As bag fills, suction power will decrease.
Switch off product and unplug from power
supply. Unzip reusable bag to empty and
re-zip before continuing to operate,
DISPOSING OF DISPOSABLE BAG
BV6000 & BV6600 (FIGURE T)
WARNING:
Do Not Burn.
Do Not Re-use.
NOTE: 
disposing of bag.

diffuser strap and slide the bag off of the
diffuser.

of the bag, cut the elastic, and remove
it from the bag. Tie the rope tightly
to ensure the bag is sealed before
disposing of it (figure T).

diffuser before using the blower/vac again.
NOTES:


expose to rain or wet environments.

Disposable Bag Components:
NOTE: Disposable bag is compostable.



RAKE (FIGURE P)
BV6600 is supplied with a rake to pull
debris/leaves into piles for easier collection
when using vacuum mode.

vac tube as shown in figure P.

motion to collect debris/leaves into a pile.

debris/leaves.
MAINTENANCE
CLEANING AND STORAGE
TURN OFF AND UNPLUG TOOL! (Unplug
extension cord at power source.)
Use only mild soap and a damp cloth to

the tool; never immerse any part of the tool

may have accumulated in the Blower/Vac.
When used properly with dry leaves the fan
chamber of your Blower/Vac should remain
clean. If damp earth and debris are ingested
some of the particles may build up on the
inside of the fan chamber. If this happens
the performance of the unit will decrease.
This area can be cleaned out using a
wooden stick as shown in figure S after
disconnecting from the power source. Your
Blower/Vac should be stored in a dry place.
WARNING:
SHOCK
HAZARD. DO NOT POUR OR SPRAY


Do not store the tool on or adjacent to
fertilizers or chemicals. Such storage can
cause rapid corrosion of the metal parts.
IMPORTANT: To assure product

maintenance and adjustment (other than
those listed in this manual) should be
performed by authorized service centers or

using identical replacement parts.
ACCESSORIES
WARNING:
The use of any
accessory not recommended for use with
this tool could be hazardous.
Recommended accessories for use with
your tool are available from your local
dealer or authorized service center. If you
need assistance regarding accessories,
please call: 1-800-544-6986.
SERVICE INFORMATION
All Black & Decker Service Centers are
staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable
power tool service. Whether you need
technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the Black &
Decker location nearest you. To find your
local service location, call: 1-800-544-6986
or visit www.blackanddecker.com
LIMITED TWO-YEAR HOME
USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this
product for two years against any defects
in material or workmanship. The defective
product will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways. The first, which
will result in exchanges only, is to return
the product to the retailer from whom it
was purchased (provided that the store is
a participating retailer). Returns should be
made within the time period of the retailer’s
policy for exchanges (usually 30 to 90 days
after the sale). Proof of purchase may be

their specific return policy regarding returns
that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the
product (prepaid) to a Black & Decker
owned or authorized Service Center for
repair or replacement at our option. Proof

This warranty does not apply to accessories.
This warranty gives you specific legal rights
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 101-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Ampere Rating
More Not more American Wire Gauge
Than Than
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Not Recommended
AVERTISSEMENTS ET DIRECTIVES
DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR
TOUS LES OUTILS
AVERTISSEMENT :
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut

/ ou des blessures graves.
 TOUJOURS PORTER DES
PROTECTEURS OCULAIRES. Porter
de lunettes de sécurité en tout temps

de sécurité sont vendues séparément
aux centres de service Black & Decker
ou aux ateliers d’entretien autorisés.
 NE PAS porter l’orifice de sortie de l’outil
à proximité des yeux ou des oreilles

 RANGER LES OUTILS NON UTILISÉS
dans un endroit sec, situé en hauteur ou
fermé à clé, hors de portée des enfants.
 NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE.
Toujours demeurer dans une position stable

 BIEN ENTRETENIR L’OUTIL. Garder
l’outil propre afin d’optimiser et de
sécuriser le rendement. Suivre les
directives d’entretien.
 NE PAS tenter de réparer l’outil. Pour
garantir la sécurité et la fiabilité du
produit, en confier les réparations,
l’entretien et les réglages à un centre de
service Black & Decker ou à un atelier

des pièces de rechange Black & Decker.
 NE PAS utiliser l’outil dans des endroits
où l’atmosphère renferme des vapeurs
combustibles ou explosives. Les étincelles

marche pourraient enflammer ces produits.
 ÉVITER LES CONDITIONS
AMBIANTES DANGEREUSES. Ne pas

endroits humides ou mouillés. Ne pas se
servir de l’outil sous la pluie.
 DEMEURER VIGILANT. Travailler avec
vigilance et faire preuve de bon sens. Ne

 UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ.
Utiliser l’outil seulement aux fins pour

 FAIRE TRÈS ATTENTION
travaille dans des escaliers.
 IL NE S’AGIT PAS d’un jouet. Faire


près d’un enfant. Il est déconseillé de
laisser un enfant se servir de l’outil.
 NE PAS
de le débrancher.
 UTILISER SEULEMENT L’OUTIL de la
manière prescrite dans le présent guide.

recommandés par le fabricant.
NE RIEN insérer dans les ouvertures.

est bouchée; garder les ouvertures
exemptes de poussière, de charpie, de

débit d’air.
 ÉLOIGNER les cheveux, les vêtements
amples, les doigts et le corps des

 ÊTRE TRÈS PRUDENT lors du
nettoyage des escaliers.
NE PAS manipuler le chargeur,
notamment la fiche et les bornes du
chargeur, avec des mains mouillées.
NE PAS CHARGER l’appareil à
l’extérieur.
 NE PAS immerger l’outil, au complet ou
en partie.
 NE PAS manipuler la fiche ni l’outil avec
les mains mouillées.
 S’ASSURER QUE LES ENFANTS, LES
OBSERVATEURS ET LES ANIMAUX
SE TROUVENT À UNE DISTANCE
minimale de 10 mètres (30 pieds) de


 EXAMINER LA ZONE avant d’utiliser

dur (comme des pierres, du verre,


dommages lors de l’utilisation de l’outil.
AVERTISSEMENT :


s’enservir sur des surfaces mouillées et
ranger à l’intérieur.
AVERTISSEMENT :
RISQUE DE COUPURE. Arrêter et débrancher
l’appareil. Attendre au moins 10 secondes ou

complètement avant de retirer l’assemblage de
la souffleuse ou du tube d’aspiration.
CONSERVER CES
MESURES.
Entretien des outils a double
isolation
La souffleuse-aspirateur à double isolation
procure une protection supplémentaire. Dans
ce type d’outil, les deux systèmes d’isolant
remplacent la mise à la terre. Il n’y a aucun
moyen de mettre l’outil à la terre et aucun
système de mise à la terre ne doit être ajouté
à l’outil. L’entretien d’un outil à double isolation
exige beaucoup de soin et une excellente
connaissance du système; il ne devrait être

pièces de rechange de ce type d’outil doivent



Le symbole (un carré à l’intérieur d’un carré)
peut aussi figurer sur l’outil. M
Mesures de sécurité : cordons
de rallonge
Les outils à double isolation sont munis
d’un cordon bifilaire et ils peuvent être
utilisés avec un cordon de rallonge muni de
2 ou de 3 fils. Il faut seulement utiliser des
cordons de rallonge à gaine ronde et ils
devraient être homologués par l’organisme
américain Underwriters Laboratories

cordon de rallonge est utilisé à l’extérieur,
il doit être prévu à cet effet. Tout cordon
extérieur peut servir à l’intérieur.
Les cordons de rallonge doivent être
faits de conducteurs de calibre approprié
(AWG ou calibre moyen de fil) par mesure
de sécurité et afin de prévenir les pertes
de puissance et les surchauffes. Le
numéro de calibre du fil est inversement
proportionnel à la capacité du cordon.
Ainsi, un cordon de calibre 16 a une
capacité supérieure à un cordon de

plus d’un cordon de rallonge, veiller à ce

minimal. Avant d’utiliser un cordon de



les réparations nécessaires ou remplacer
le cordon, le cas échéant.
Le tableau ci-dessous permet de
déterminer le calibre minimal des cordons.
Mesures de sécurité : fiche
polarisée

    
      
l’autre). Il faut utiliser une rallonge polarisée
appropriée, bifilaire ou trifilaire, avec ce

     
      
des fentes de dimensions appropriées.
       
dans la prise de la rallonge, il faut tenter
de le faire après avoir inversé les lames de
côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans
la prise, il faut se procurer une rallonge
     
fiche de la rallonge à fond dans la prise,
     
certifié. Il ne faut pas neutraliser la fiche de
l’outil ni celle de la rallonge.
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait
comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués
ci-après :
V ................volts
A. ................ ampères
Hz ............... hertz
W ................ watts
min .............. minutes
ou AC ..... courant alternatif
ou DC .. courant continue
non.............. régime à vide
................ Construction classe II
.............. borne de terre
................symbole d’alerte à la
sécurité
.../min or rpm .......révolutions ou alternance
par minute
...............Lire le mode d’emploi avant
l’utilisation
.................Utiliser une protection
respiratoire adéquate.
.................Utiliser une protection oculaire
adéquate.
.................Utiliser une protection auditive
adéquate.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Tête du moteur
2. Tube supérieur du souffleur
3. Tube inférieur du souffleur
4. Accessoire pulvérisateur de feuilles (BV5600)
5. Concentrateur
6. Tube supérieur de l’aspirateur
7. Tube inférieur de l’aspirateur
8. Sac collecteur réutilisable
9. Diffuseur (BV6000, BV6600)
10. Sac jetable (BV6000, BV6600)
11. Dragonne amovible (BV6000, BV6600)
12. Râteau (BV6600)
ASSEMBLAGE POUR LE MODE
SOUFFLEUR
AVERTISSEMENT :
avant de procéder à l’assemblage décrit
ci-dessous, 
éteint et débranché du bloc d’alimentation.
ASSEMBLAGE DES TUBES DU
SOUFFLEUR (FIGURES A-D)

fixée sur le bloc moteur. Si elle n’est
pas en place, installez-la comme cela
DIRECTIVES ET
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTS
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE
BLESSURES
Avant tout usage, s’assurer que tout
utilisateur de cet appareil lise et comprenne les
directives de sécurité ainsi que l’information
comprise dans le présent manuel.
• Conserver ces directives et les examiner
fréquemment avant d’utiliser l’appareil ou
de donner des directives aux autres.
• Ne pas diriger la zone d’évacuation de
l’appareil vers soi ou des personnes à proximité.
• Éloigner les cheveux longs et les
vêtements amples des ouvertures et des
pièces mobiles.
AVERTISSEMENT :
Afin de réduire les risques d’incendie, de
secousses électriques ou de blessures
lorsqu’on utilise des outils électriques, il
faut toujours respecter les mesures de
sécurité suivantes.
AVERTISSEMENT :
Le produit génère de la poussière qui peut
renfermer des produits chimiques. Selon
l’état de la Californie, ces produits
chimiques peuvent causer le cancer ainsi
que des malformations congénitales, et ils
présentent d’autres dangers au système
reproductif humain. Voici des exemples de
tels produits chimiques :

les composés d’insecticides,
d’herbicides et de pesticides;

bois traité.





BIEN LIRE ET COMPRENDRE
TOUTES LES DIRECTIVES AVANT
D’UTILISER L’OUTIL.
and you may have other rights which vary from
state to state or province to province. Should

of your nearest Black & Decker Service Center.
This product is not intended for commercial use.
FREE WARNING LABEL
REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call
1-800-544-6986 for a free replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does
not apply to products sold in Latin America.
For products sold in Latin America, check
country specific warranty information contained
in the packaging, call the local company or
see the website for warranty information.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
  
not installed. vac tube for vac mode.
 
 
product repeatedly causes the
circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it
serviced at a Black & Decker
service center or authorized
servicer.)
 
product repeatedly causes the
circuit breaker to trip, discontinue
use immediately and have it
serviced at a Black & Decker
service center or authorized
servicer.)
 
damaged. Black & Decker Service Center or
Authorized Servicer.
  
outlet or fan. tube. Refer to “Cleaning and
Storage Section - Maintenance”.
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the

1-800-544-6986.
Imported by:
Black & Decker (U.S.) Inc.,

Towson, MD 21286 U.S.A.
Merci d’avoir choisi Black & Decker! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT:

consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers pour obtenir des réponses
instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’acs à
 pour parler
avec un agent. Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
MANUEL D’ INSTRUCTIONS
N° DE CATALOGUE
BV5600, BV6000, BV6600
souffleur aspirateur
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS


servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : 
évitée, causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : 

MISE EN GARDE : 

AVIS : 

Calibre minimum pour les jeux de cordon
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 101-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 non recommandé
VIDAGE DE SAC RÉUTILISABLE
(FIGURES Q-R)
MISE EN GARDE
:
NE JAMAIS RETIRER LE SAC À
BANDOULIÈRE SANS D’ABORD
METTRE L’ASPIRATEUR HORS
FONCTION ET DE LE DÉBRANCHER.
BV6600

glisser la barre de retenue hors du fond
du sac comme montré à la figure Q.
REMARQUE : si la puissance de succion

le tube d’aspiration est probablement bouché
par des débris. Mettre le souffleur-aspirateur
hors fonction, le débrancher et nettoyer le
tube avant de poursuivre les travaux.

retenue, fermer le fond du sac à
bandoulière en repliant les deux côtés
plats comme montré à la figure R. Glisser
la barre de retenue sur le sac fermé.
BV5600 & BV6000
La puissance d’aspiration diminuera au fur

la fermeture éclair du sac pour le vider ou
mettre le sac jetable au rebut et en attacher
un autre avant de reprendre l’utilisation.
MISE AU REBUT DU SAC - BV6000
& BV6600 (FIGURE T)
AVERTISSEMENT :
Ne pas brûler. Ne pas réutiliser.
REMARQUE : Retirer sans faute


détacher la courroie du diffuseur et faire
glisser le sac.


Faire un nœud serré dans la corde pour

de le jeter (figure T).

avant de réutiliser l’aspirateur-souffleur.
REMARQUES :


à la pluie ou aux endroits mouillés.

Sac jetable Composants:
REMARQUE: sac jetable est compostable.



RÂTEAU (FIGURE P)
BV6600 est fourni avec un râteau pour
amonceler les débris/les feuilles et ainsi
faciliter le ramassage en mode d’aspiration.

inférieur de l’aspirateur comme le montre
la figure P.

un simple mouvement de raclage pour
amonceler les débris/les feuilles.

feuilles/de débris.
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET RANGEMENT
METTRE L’OUTIL HORS TENSION ET LE
DÉBRANCHER. (Débrancher le cordon
de rallonge de la source d’alimentation.)
Utiliser seulement du savon doux et un chiffon


des conditions normales avec des feuilles
sèches, la chambre du ventilateur de l’outil

terre ou des débris humides, la chambre du
ventilateur peut se salir. Le cas échéant, le
rendement de l’outil diminue. Une fois l’appareil

de nettoyer cette zone au moyen d’un bâton
de bois comme cela est montré à la figure 16.
Il faut ranger l’outil dans un endroit sec.
MISE EN GARDE :

      

Ne pas ranger l’outil sur des produits



IMPORTANT :
Pour assurer la SÉCURITÉ
D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les


ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant

ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout accessoire non
recommandé pour l’outil peut être
dangereuse. Les détaillants et le centre de
service de la région vendent les accessoires
recommandés pour l’outil. Pour trouver un
accessoire, composer le 1 800 544-6986.
INFORMATION SUR LES
RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation Black &


en mesure d’offrir à leur clientèle un service
efficace et fiable. Que ce soit pour un avis



& Decker le plus près de chez vous. Pour
trouver l’établissement de réparation de
votre région, composer le numéro suivant :
1-800-544-6986 ou consulter le site www.
blackanddecker.com
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX
ANS POUR UNE UTILASATION
DOMESTIQUE

pour une durée de deux ans contre tout défaut
de matériau ou de fabrication. Le produit
défectueux sera remplacé ou réparé sans frais




participant). Tout retour doit se faire durant

d’échange du détaillant (habituellement, de
30 à 90 jours après l’achat). Une preuve


concernant les retours hors de la période
définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou
d’envoyer le produit (transport payé
d’avance) à un centre de réparation autorisé
ou à un centre de réparation de Black &
Decker pour faire réparer ou échanger
le produit, à notre discrétion. Une preuve


accessoires. Cette garantie vous accorde




centre de réparation Black & Decker le plus
près de chez vous. Ce produit n’est pas
destiné à un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si


le 1-800-544-6986 pour en obtenir le
remplacement gratuit.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne


consulter les informations relatives à la garantie

l’entreprise locale ou consulter le site Web pour
les informations relatives à cette garantie.
est montré dans l’encart de la figure A.
REMARQUE : l’appareil ne fonctionnera
pas en mode souffleur sans la grille de
protection en place. Aligner les deux
segments du tube (inférieur et supérieur)
comme cela est montré à la figure A.


segments s’enclenchent.

assembler les tubes du souffleur au bloc-
moteur.

segments de tube (inférieur et supérieur)
assemblés.


pour être séparés.


position (figure B).

jet d’air dans une zone plus restreinte.
Ajouter l’accessoire au module des tubes
comme montré à la
figure C.

saillie du tube.

accessoire pour retirer les débris
récalcitrants des zones à longs herbages

va-et-vient. Ajouter le tube au module
des tubes comme montré à la figure
D
le trou de l’onglet s’insère sur la saillie

de feuilles en position et réduire le
mouvement de va-et-vient, pousser sur
l’onglet vers l’avant.
ASSEMBLAGE POUR LE MODE
ASPIRATION
SAC COLLECTEUR RÉUTILISABLE
(FIG. E)

moteur comme montré à la figure E.

au sac comme le montre la figure F.
REMARQUE : BV6000 et BV6600 sont

servir aussi bien avec les sacs collecteurs

SAC COLLECTEUR JETABLE
(FIGURE G) – BV6000 ET BV6600
SEULEMENT
REMARQUE : Les sacs jetables sont

vider et réutiliser.
REMARQUE: Ranger les sacs au frais et
au sec; ne pas exposer à la pluie ou aux
endroits mouillés.

montre la figure G.



rainures du collet (G1).
G2) du diffuseur
autour de l’ouverture du sac et attacher
solidement le sac au diffuseur avec la
bande Velcro.

le montre la figure E.

comme le montre la figure F.
TUBE D’ASPIRATION (FIGURE H-J)

assemblés avant de s’en servir.

tubes inférieur et supérieur (figure H)


les triangles s’enclenchent en place.
(Ne jamais se servir de ces tubes
séparément.)



à ressort pour retirer le couvercle de
la soufflerie logé sous le bloc-moteur
(au dos du bloc-moteur) et tirer sur le
couvercle (figure I).

au bloc-moteur (figure J) en positionnant
le module selon la flèche puis faire
pivoter le module autour de ce point

dégagement s’enclenche complètement.
RETRAIT DU TUBE SOUFFLEUR,
ASPIRATEUR OU DU SAC À
BANDOULIÈRE (FIGURE I & K)

ou le sac à bandoulière, enfoncer le
bouton de dégagement logé sur le bloc-
moteur et tirer droit sur l’accessoire
(figure I & K).
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT EN MODE
SOUFFLEUR : TOUJOURS PORTER
DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. EN
PRÉSENCE DE POUSSIÈRES, PORTER
UN MASQUE FILTRANT DE TYPE
« A ». LORS DE TRAVAUX À
L’EXTÉRIEUR, PORTER DES GANTS DE
CAOUTCHOUC ET DES CHAUSSURES
ROBUSTES. POUR UN USAGE
DOMESTIQUE SEULEMENT.
AVERTISSEMENT :
RISQUE DE COUPURE. Attendre 10
secondes après la mise hors fonction de

avant de démonter, d’installer un tube ou
pour toute autre opération sur l’outil.

sans les tubes de succion et le sac à
bandoulière en position.

débrancher de l’alimentation secteur :

aspirateur;

s’enchevêtre ou est endommagé;

surveillance;


du nettoyage ou de tout travail sur le
souffleur-aspirateur.

sous la lumière du jour ou sous un bon
éclairage artificiel.
COMMUTATEUR DE MARCHE/
ARRÊT (FIGURE L)
BV6600
Ce souffleur-aspirateur est muni d’un bouton
d’activation/réglage de vitesse logé sur le
dessus du bloc-moteur, sous la poignée.

le bouton dans le sens horaire. Le débit

tournez le bouton dans le sens horaire.

bouton dans le sens antihoraire, à la
position d’arrêt (0).
BV5600 & BV6000
Ce souffleur-aspirateur est muni d’un
commutateur à deux vitesses logé sur le
dessus du bloc-moteur, sous la poignée.

le bouton dans le sens horaire à la
position I. Pour un débit d’air élevé,
tourner le bouton dans le sens horaire à
la position II.

bouton dans le sens antihoraire, à la
position d’arrêt (0).
DISPOSITIF DE RETENUE DU
CORDON (FIGURE M)

à l’outil, à l’arrière du bloc moteur. Il

figure
M1, accrocher la rallonge sous le
dispositif de retenue. Brancher le cordon
d’alimentation du bloc-moteur à la rallonge.

cordon comme montré à la figure M2,
faire une boucle de la rallonge avec le
cordon d’alimentation du bloc-moteur
puis, raccorder les deux extrémités.
Accrocher maintenant la rallonge sous le
dispositif de retenue.
MODE SOUFFLEUR (FIGURE N)
AVERTISSEMENT :

débranché de sa source d’alimentation.

est montré à la figure A.

au bloc-moteur comme montré à la
figure B.

bloc-moteur à une source d’alimentation
(figure M).

environ 180 mm (7 po) au-dessus du sol.
Mettre le souffleur-aspirateur en fonction
et, d’un mouvement de va-et-vient latéral,
avancer lentement tout en maintenant les
débris et les feuilles accumulés devant
vous (figure N).

convertissez, au besoin, au mode
d’aspiration pour ramasser les débris.

retirer les débris et les feuilles colmatés.

aidera à déplacer l’air (souffler-aspirer)
en alternance pour dégager les débris
récalcitrants des zones herbues.
UTILISATION EN MODE ASPIRATION :
MODE ASPIRATEUR (FIGURE O)
AVERTISSEMENT :

débranché de sa source d’alimentation.
Fixation du sac à bandoulière à l’appareil :


le bloc moteur, se reporter à la section


à ressort pour retirer le couvercle de
la soufflerie logé sous le bloc-moteur
(au dos du bloc-moteur) et tirer sur le
couvercle (fig. I).

au bloc-moteur (fig. J) en positionnant le
module selon la flèche puis faire pivoter


s’enclenche complètement.

bloc-moteur à une source d’alimentation
(figure M).

débris et des feuilles. Mettre l’appareil en
fonction. D’un mouvement de va-et-vient,
aspirer les débris et les feuilles avec le
tube. Ils seront pulvérisés puis déposés
dans le sac à bandoulière (figure O).
La puissance d’aspiration diminuera au fur

poursuivre votre travail, mettre le souffleur-
aspirateur hors fonction et le débrancher
de la source d’alimentation.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
  
démarrer. soufflerie ou le tube en position ou le tube d’aspiration
d’aspiration n’est pas installé.
en mode aspiration.
 
non branché. fonctionne.
 
est grillé. le produit fait le fusible du circuit,
arrêter immédiatement d’utiliser le
produit et le faire réparer dans un
centre de réparation Black & Decker
ou un centre de réparation autorisé.)
 
 
répétée le disjoncteur, arrêter
immédiatement d’utiliser le produit
et le faire réparer dans un centre de
réparation Black & Decker ou un
centre de réparation autorisé.)


ou la prise de courant est l’interrupteur au centre de réparation
endommagé(e). Black & Decker ou à un centre de
réparation autorisé.
  
ou bourré. l’entrée, la sortie ou le Retirer le tube de l’aspirateur. Se
 

Pour obtenir de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.
com 
l’assistance BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
lea el maNual aNtes de deVolVer este producto por cualquier motiVo:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite
http://www.blackanddecker.com/instantanswers para obtener respuestas instantáneas
las 24 horas del día. Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame
al 1-800-544-6986 de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con
un agente. Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CATÁLOGO N°
BV5600, BV6000, BV6600
soplador aspirador
ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES:


y comprendan todas las instrucciones
de seguridad y demás información
contenida en este manual.
 
con frecuencia antes del uso y al instruir
a otras personas.
 
hacia usted mismo o hacia personas a
su alrededor.
 
holgada lejos de las aberturas y las
piezas en movimiento.
ADVERTENCIA: Al
utilizar una herramienta eléctrica, siempre
deben tomarse precauciones básicas de
seguridad para reducir el riesgo de
incendios, descargas eléctricas y lesiones
personales, incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA:
Parte del polvo creado por este producto


de cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos. Algunos ejemplos



herbicidas y pesticidas


Para reducir su exposición a estas

seguridad aprobados, como máscaras contra


LEA Y COMPRENDA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DEL USO.
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
 SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN EN
LOS OJOS – Utilice gafas de seguridad

herramienta esté en uso. Las gafas de
seguridad están a su disposición con
costo extra en el Centro de Servicio
Black & Decker de su comunidad o en
estaciones de servicio autorizado.
 NO

 GUARDE LAS UNIDADES QUE NO
EMPLEE. Cuando no utilice la unidad,
ésta deberá guardarse en un lugar seco
y elevado o bajo llave, fuera del alcance

 NO SE SOBREEXTIENDA. Conserve


 CUIDE LA UNIDAD. Conserve limpia

manera más segura. Siga las instrucciones
para el mantenimiento apropiado.
 NO intente reparar el barredor. Para
garantizar la seguridad y la confiabilidad
del producto, las reparaciones el
mantenimiento y los ajustes deben ser
realizados por centros de servicio Black
& Decker u otras organizaciones de

refacciones Black & Decker.
 NO opere el barredor en atmósferas
gaseosas o explosivas. Los motores en
estas unidades producen chispas en
condiciones normales, y estas chispas
pueden originar la ignición de los vapores.
 EVITE CONDICIONES AMBIENTALES
PELIGROSAS – No use herramientas
eléctricas en lugares mojados o inundados.
 ESTÉ ALERTA

No opere la herramienta si está cansado.
 UTILICE LA UNIDAD ADECUADA – No


 TENGA MUCHO CUIDADO cuando
limpie en escalones.
 NO deje el aparato cuando esté
conectado. Desconéctelo de la toma de
corriente cuando no esté en uso y antes
de darle servicio.
 NO



 NO intente limpiar la unidad sin antes

 ÚSESE SOLAMENTE como se describe
en este manual. Solamente utilice los
dispositivos recomendados por el fabricante.
 NO
aberturas. No se use con ninguna


pueda reducir el flujo de aire.
 CONSERVE cabello, ropas flojas, dedos
y demás partes del cuerpo alejados de
aberturas y partes móviles.
TENGA MUCHO CUIDADO al limpiar
en escaleras.
NO manipule el cargador, incluidos el
enchufe y los terminales del mismo, con

 NO sumerja ninguna parte de la unidad

 NO maneje la clavija ni otra parte de la

 CONSERVE A LOS NINOS,
ESPECTADORES Y ANIMALES
ALEJADOS del área de trabajo, a un

opere la unidad.
 REVISE EL ÁREA antes de usar la unidad.


salir despedidos y por consiguiente, causar
lesiones durante la operación.
ADVERTENCIA:

eléctrico, no se exponga a la lluvia, no se
use sobre superficies mojadas. Guárdese
bajo techo.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES



PELIGRO: 
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: 
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: 
no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:


ADVERTENCIA:
PELIGRO DE CORTE. Apague y
desconecte la unidad, después, espere a

segundos antes de desmontar los
subensambles de aspirado o del soplador.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Servicio a aparatos con doble
aislamiento
Su Soplador/Aspiradora cuenta con doble
aislamiento para brindarle protección

aislamiento, se cuenta con dos sistemas de
aislamiento en lugar de conexión a tierra. No

en un aparato con doble aislamiento, ni


de cuidado extremo y de conocimiento del
sistema, y debe ser efectuado solamente
por personal de servicio calificado. Las
piezas de repuesto para aparatos con
doble aislamiento deben ser idénticas a

doble aislamiento están marcados con las

cuadro dentro de otro) puede estar también
marcado en el aparato.
Reglas e instrucciones de
seguridad: Cables de extension
Las herramientas con doble aislamiento


Solamente deben usarse extensiones con


Laboratories (U.L.) (NOM en México). Si
la extensión se empleará a la intemperie,

extensión destinada para uso a la intemperie
se puede utilizar para trabajar bajo techo.
Una extensión debe contar con el calibre
adecuado (AWG o American Wire Gauge)
por seguridad, y para evitar pérdida de
potencia y sobrecalentamiento. Mientras

capacidad del cable, por ejemplo, un
cable de calibre 16 tiene mayor capacidad

más de una extensión para alcanzar

extensión contenga por lo menos el calibre


alambres flojos o expuestos, aislamiento

reparaciones necesarias o reemplace el
cable en caso necesario.


Advertencias e instrucciones de
seguridad: Clavija polarizada




una extensión adecuada de 2 o 3 cables.
Las conexiones polarizadas solamente

la conexión hembra de la extensión tenga

la clavija no se ajusta completamente a la

consiga una extensión adecuada. Si la
extensión no se ajusta por completo a la



motivo cambie la clavija en la herramienta
o en la extensión de ninguna manera.
SÍMBOLOS
La etiqueta de su herramienta puede incluir
los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V ................. voltios
A ................. amperios
Hz ............... hertz
W ................ vatios
min .............. minutos
o AC ....... corriente alterna
o DC .... corriente continua
n
o................ no velocidad sin carga
................
Construcción de clase II
..............
terminal a tierra
................símbolo de alerta de seguridad
.../min or rpm .... revoluciones o reciprocidad
por minuto
............Lea el manual de instrucciones
antes del uso
.................Use protección adecuada
para las vías respiratorias
.................Use protección adecuada
para los ojos
.................Use protección adecuada
para los oídos
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1. Cabezal de impulsión
2. Tubo de soplado superior
3. Tubo de soplado inferior
4. Accesorio soplador de hojas (BV5600)
5. Concentrador
6. Tubo de aspirado superior
7. Tubo de aspirado inferior
8. Bolsa de recolección reutilizable
9. Difusor (BV6000, BV6600)
10. Bolsa desechable (BV6000, BV6600)
11. Correa desmontable (BV6000, BV6600)
12. Rastrillo (BV6600)
ASAMBLEA
ADVERTENCIA:




MONTAJE PARA MODO SOPLADORA
MONTAJE DEL TUBO DE SOPLADO
(FIGURAS A-D)

parrilla esté conectada al cabezal de
impulsión. Si no lo está, conecte la
cubierta como se muestra en el recuadro
de la figura A. NOTA: La unidad no
funcionará en modo de soplado sin la
cubierta de la parrilla en su lugar. Alinee
los tubos superior e inferior como se
muestra en la figura A.


ambos se ajusten en su lugar.

al cabezal de impulsión antes de utilizar
la herramienta.

superior e inferior ensamblados.





perfectamente (figura B).

para dirigir el flujo de aire hacia un área
más estrecha. Conecte el accesorio al
conjunto, como se muestra en la figura
C
encaje en el poste más alto del tubo.

desplazar el aire hacia adelante y hacia

de las áreas con césped. Conecte el tubo al
conjunto, como se muestra en la figura D.


el accesorio soplador de hojas y reducir el
movimiento hacia adelante y hacia atrás,

MONTAJE PARA MODO ASPIRADORA
BOLSA DE RECOLECCIÓN
REUTILIZABLE (FIGURA E)

cabezal de impulsión, como se muestra
en la figura E.

desmontable en la bolsa como se
muestra en la figura F.
NOTA: Los modelos BV6000 y BV6600


bolsas de recolección tanto reutilizables
como desechables.
BOLSA DE RECOLECCIÓN
DESECHABLE (FIGURA G) (SOLO
MODELOS BV6000 Y BV6600)
NOTA: Las bolsas desechables están


NOTA: Almacene las bolsas en un lugar
fresco y seco, y no las exponga a la lluvia


como se muestra en la figura G.



ranuras del collar (G1).
G2) del difusor
alrededor de la abertura de la bolsa y
ajuste el velcro para instalar firmemente
la bolsa en el difusor.

se muestra en la figura E.

como se muestra en la figura F.
ENSAMBLAJE DEL TUBO DE
ASPIRADO (FIGURA H-J)
Los tubos de aspirado deben

Alinear las muescas y los triángulos del
tubo superior e inferior. figura H)
Haga coincidir las muescas y los
triángulos en los tubos superior e inferior.
(Nunca opere sin haberlos ensamblado.)

están hechos para separarse una vez


la parte inferior del cabezal de impulsión,
presione el botón de liberación con
resorte (ubicado en la parte posterior
del cabezal de impulsión) y tire de la
cubierta para extraerla (figura I).

de aspirado al cabezal de impulsión
(figura J)
indica la flecha y luego gire sobre este

liberación encaje perfectamente.
EXTRACCIÓN DEL TUBO DE
SOPLADO, EL TUBO DE ASPIRADO
O LA BOLSA DE RECOLECCIÓN
(FIGURA I & K)

aspirado o la bolsa de recolección, oprima
el botón de liberación del cabezal de
impulsión y tire hacia afuera (figura I & K).
Calibre mînimo para cables de extensión
Volts Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 101-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Amperaje
Más de No más de AWG
6 - 10 18 16 14 12
0 -
6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12
No se recomienda
PRECAUCION:



LIMPIARLA.
No guarde la herramienta sobre

junto a ellos. Dicho almacenaje puede
ocasionarle una rápida corrosión a las




nunca sumerja ninguna parte de la

IMPORTANT: Para garantizar la
SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD
del producto; las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (diferente de
los mencionados en este manual) deberán
ser efectuados por centros de servicio
autorizado u otras organizaciones de

refacciones idénticas.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:

uso de accesorios no recomendados para
utilizar con esta herramienta puede resultar
peligroso.

la herramienta están disponibles en su
distribuidor local o en el centro de servicio
autorizado. Si necesita ayuda con respecto
a los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.
INFORMACI
Ó
N DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de Black &
Decker cuentan con personal altamente
capacitado dispuesto a brindar a todos los
clientes un servicio eficiente y confiable en
la reparación de herramientas eléctricas.
Si necesita consejo técnico, reparaciones
o piezas de repuesto originales de fábrica,
póngase en contacto con el centro de
servicio de Black & Decker más cercano
a su domicilio. Para ubicar su centro
de servicio local, consulte la sección

de las páginas amarillas, llame al
1-800-544-6986 o visite nuestro sitio
www.blackanddecker.com.
GARANT
Í
A LIMITADO DE DOS A
Ñ
OS
PARA USO EN EL HOGAR




defectuoso se reparará o reemplazará sin
costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es
devolver el producto al comercio donde se

comercio participante). Las devoluciones

devolución del comercio (generalmente,

Le pueden solicitar comprobante de
compra. Consulte en el comercio acerca

una vez excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el
producto (con flete pago) a un Centro de
servicio propio o autorizado de Black &
Decker para su reparación o reemplazo

el comprobante de compra. Los Centros
de servicio autorizados y de propiedad de
Black & Decker se detallan en la sección








gerente del Centro de servicio de Black &


REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA

ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175

AMÉRICA LATINA:
       

venden en América Latina, debe consultar



obtener esa información.
FUNCIONAMIENTO
PARA UTILIZAR COMO SOPLADORA:
UTILICE SIEMPRE ANTEOJOS DE
SEGURIDAD. UTILICE UNA MÁSCARA
CON FILTRO SI LA OPERACIÓN PRODUCE
POLVILLO. SE RECOMIENDA UTILIZAR
GUANTES DE GOMA Y CALZADO
CERRADO DE MATERIAL RESISTENTE AL
TRABAJAR AL AIRE LIBRE. PARA USO
DOMÉSTICO SOLAMENTE.
ADVERTENCIA:
PELIGRO DE CORTE. Al apagar la
herramienta para instalar los tubos o por


de desarmarla.

los tubos de aspirado y la bolsa de
recolección no están en su lugar.



aspiradora.



supervisión.


la aspiradora/sopladora.


INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/
APAGADO (FIGURA L)
BV6600

con un interruptor de velocidad variable
ubicado en la parte superior del cabezal
de impulsión, debajo del mango.

perilla en sentido de las agujas del reloj.
Cuanto más gire la perilla, mayor será la
velocidad del aire.

perilla en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta la posición de apagado (0).
BV5600 & BV6000

con un interruptor de dos velocidades
ubicado en la parte superior del cabezal de
impulsión, debajo del mango.

perilla en sentido de las agujas del reloj
hasta la posición I. Para utilizarla en
velocidad alta, gire la perilla en sentido de
las agujas del reloj hasta la posición II.

perilla en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta la posición de apagado (0).
DISPOSITIVO DE RETENCIÓN DEL
CABLE (FIGURA M)

impulsión tiene un dispositivo incorporado
de retención del cable. Puede utilizarse
de dos maneras diferentes:

del cable como se muestra en la figura
M1, enganche el cable prolongador
debajo del dispositivo de retención.
Luego conecte el cable del cabezal de
impulsión al cable prolongador.

del cable como se muestra en la figura
M2, conecte el extremo del cable
prolongador con el extremo del cable del
cabezal de impulsión. Luego enganche el
cable prolongador debajo del dispositivo
de retención.
MODO SOPLADORA (FIGURA N)
ADVERTENCIA:



se muestra en la figura A.

al cabezal de impulsión, como se
muestra en la figura B.

(figura M).

aproximadamente 178 mm (7 pulgadas)
del piso, encienda la aspiradora/
sopladora y avance lentamente, con un
movimiento de barrido de lado a lado,
y mantenga los residuos y las hojas
acumuladas delante suyo (figura N).

y las hojas hasta formar una pila, podrá
pasar a modo aspiradora para recoger
los residuos.




a desplazar el aire hacia adelante y

rebeldes de las áreas con césped.
PARA UTILIZAR COMO
ASPIRADORA:
MODELOS CON MODO ASPIRADORA
(FIGURA O)
ADVERTENCIA:


Para anexar la bolsa de recolección al
producto:


desechable en la unidad motriz, consulte


la parte inferior del cabezal de impulsión,
presione el botón de liberación con
resorte (ubicado en la parte posterior
del cabezal de impulsión) y tire de la
cubierta para extraerla (figura I).

de aspirado al cabezal de impulsión
(figura J)
indica la flecha y luego gire sobre este

liberación encaje perfectamente.

(figura M).


aspiradora/sopladora, luego con un
movimiento de barrido, el tubo aspirará
los residuos y las hojas, los triturará y
los depositará en la bolsa de recolección
(figura O).

potencia de succión disminuirá; apague la


VACIADO DE LA BOLSA
REUTILIZABLE (FIGURAS Q Y R)
PRECAUCIÓN:
NUNCA EXTRAIGA LA BOLSA DE
RECOLECCIÓN SIN APAGAR Y
DESENCHUFAR LA ASPIRADORA
PREVIAMENTE.
BV6600

deslice la barra de retención de la parte
inferior de la bolsa, como se muestra en
la figura Q.
NOTA: Si la succión disminuye y la bolsa

de aspirado esté obstruido con residuos.
Apague y desenchufe la aspiradora
sopladora y limpie el tubo antes de continuar.

retención, cierre la parte inferior de la
bolsa plegando la parte plana plegable,
como se muestra en la
figura R. Deslice la barra de retención
sobre la bolsa cerrada.
BV5600 & BV6000

succión disminuye. Apague el producto y

Antes de proseguir con el uso, abra el
cierre de la bolsa para vaciarla o tire a la
basura la bolsa desechable e instale otra.
ELIMINACIÓN DE LAS BOLSAS -
BV6000 & BV6600 (FIGURA T)
ADVERTENCIA:
No

NOTA: 
de desechar la bolsa.

la correa del difusor y deslice la bolsa
separándola del difusor.


de la bolsa. Amarre la cuerda bien apretado

antes de desecharla (Figura T).

difusor antes de volver a utilizar el soplador/
aspiradora.
NOTAS:

Desechar de acuerdo con las normativas
locales.

Almacenar en un lugar fresco y seco,
y no exponer a la lluvia o a ambientes


Después de su uso, desechar en un
plazo de 6 meses.
Componentes desechables Bolsa:
NOTA: Bolso disponible es compostable.






RASTRILLO (FIGURA P)

un rastrillo para formar pilas de residuos/

utilizar el modo de aspirado.

tubo inferior de la aspiradora como se
muestra en la figura P.

realice un movimiento simple de rastrillado
para formar pilas de residuos/hojas.

residuos/hojas.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA Y GUARDADO
¡APAGUE Y DESCONECTE LA
HERRAMIENTA (desconecte el cable de
extensión de la toma de corriente).


Limpie todos los desechos y recortes

Vac. Cuando la unidad se utiliza
apropiadamente con hojas secas, la
cámara del ventilador debe permanecer
limpia. Si se trabaja con tierra y desechos

pueden acumular en el interior de la
cámara del ventilador.
Si esto ocurre, el rendimiento de la unidad

vara de madera, como se muestra en la
figura S, luego de desconectar la unidad
de la fuente de alimentación. Su soplador
aspiradora Blower/Vac debe guardarse en
un lugar seco.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución posible
  
o el tubo de aspirado no para el modo sopladora o el
está instalado. tubo de aspirado para el
modo aspiradora.
 

 



utilizarlo inmediatamente y

mantenimiento en un centro de
mantenimiento Black & Decker
o en un centro de servicio
autorizado.)
 
está activado. (Si repetidamente el producto



realicen mantenimiento en un
centro de mantenimiento Black
& Decker o en un centro de
servicio autorizado.)
 
interruptor en un centro de
mantenimiento Black & Decker
o en un centro de mantenimiento
autorizado.
  
  
salida o el ventilador. de aspirado. Consulte la
“Sección de limpieza y
almacenamiento: Mantenimiento”.
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir
ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com o llame a la
55-5326-7100
2 AÑOS LIMITADO DE GARANTIA


empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.

cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de





contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:



por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V


C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
· GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Name · Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad State · Estado
Postal Code · Código Postal Country · País
Telephone · No. Teléfono
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.

(Av. Torcasita)


Tel. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149

Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.


Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica Black & Decker,
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Tel. 55 88 95 02
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779


Tel. 01 33 38 25 69 78
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tampico
Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME
AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
Cat. No. BV5600, BV6000, BV6600 Form No. 90596395 REV04 July 2013
Copyright
©
2013 Black & Decker Printed in China





01 800 847 2309/01 800 847 2312
Vea “Herramientas
eléctricas (Tools-Electric)”
– Páginas amarillas –
para Servicio y ventas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Black & Decker BV6000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à