Ferm BJM1009 Mode d'emploi

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Mode d'emploi
HU
CS
SL
PL
RU
UK
Precision Biscuit
Jointer 900W
BJM1009
www.ferm.com
Original instructions 05
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
15
Traduction de la notice originale 20
Traducción del manual original 25
Tradução do manual original 30
Traduzione delle istruzioni originali 35
Översättning av bruksanvisning i original 40
Alkuperäisten ohjeiden käännös 44
Oversatt fra orginal veiledning 49
Oversættelse af den originale brugsanvisning 53
Eredeti használati utasítás fordítása 58
 
 
 
 
 
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
FR
20
LAMELLEUSE

Vous disposez désormais d’un excellent produit,
fourni par un des premiers distributeurs d’Europe.
Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm
sont fabriqués selon les standards les plus élevés
en ce qui concerne performances et sécurité et
sont étayés par une garantie totale et un excellent
service après vente.
Nous espérons que vous profiterez pendant de
nombreuses années de ce produit.
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2-4.
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le fonction ne-
ment et la manipulation de l’appareil.
Entretenez l’appareil conformément aux
instructions, afin qu’il fonctionne
parfaite ment à chaque utilisation. Ce
mode d’emploi et toute documentation
relative à l’appareil doivent être
conservés près de celui-ci.
Introduction
Lalamelleuseestconćuepourcreuserdes
rainures pour montages à lamelles d’assemblage
dans le bois massif, le contre-plaqué, les
panneaux de particules, les panneaux de fibres,
le Plexiglas et le marbre artificiel.
Table des matières
1. Specifications techniques
2. Consignes de sécurité
3. Reglage de la machine
4. Montage des accessoires
5. Utilisation
6. Entretien


1 Lamelleuse
1 Lames de scie circulaire
1 Clé plate
1 Adaptateur pour aspiration des poussières
1 Sac collecteur de sciure
1 Mode d’emploi
1 Cahier de sécurité
1 Certificat de garantie
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et les
accessoires n’ont pas été endommagés au
transport.
Caractéristiques
Fig. A
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Position de la main arrière
3. Carter du moteur
4. Poignée avant
5. Bouton de verrouillage de broche
6. Bouton de réglage de l'angle
7. Protection
8. Bouton de réglage de la hauteur
9. Bouton de réglage de la profondeur de coupe
10. Vis de réglage fin de la profondeur
11. Plaque de base
12. Adaptateur pour aspiration des poussières
13. Sac à poussière
14. Clé plate
15. Ligne centrale
16. Cheville plate
17. Écrou de bride
18. Lame de scie
19. Bride
20. Plaque inférieure
21. Échelle d'angle et flèche
22. Échelle de hauteur et flèche
Caractéristiques techniques
Tension 230 V
Fréquence 50 Hz
Puissance d’entrée 900 W
Vitesse à vide 11 000 tr/min
Diamètre du disque Ø 100 mm
Diamètre de l’alésage de lame Ø 22 mm
Profondeur de coupe maximale 14 mm
Réglage de la protection 0 – 90°
Poids 3,2 kg
Pression sonore 91 dB(A) K=3dB
Niveau de puissance sonore 105 dB(A) K=3dB
Vibrations 1,85+1,5 m/s
2
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
FR
21
- l’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail


Indique un éventuel risque de lésion
corporelle, un danger de mort ou un
risque d’endommagement de la
machine si les instructions de ce mode
d’emploi ne sont pas respectées.
Indique la présence de tension
électrique.
Débranchez immédiatement la fiche de
l’appro vis dionnement électrique
principal dans le cas où la corde est
endommagée et pendant la
Ne laissez aucune personne
s’approcher de la zone de travail
Consignes de securite speciales
• Ne retirez pas la sciure et les éclats de bois
tant que la machine fonctionne.
• N’utilisez pas de disques de coupe ni de
lames de scie circulaire dans la machine.
• Protégez les lames de scie contre les chocs
et les impacts.
• N’utilisez que des lames correctement
affûtées, sinon l’augmentation des forces de
coupe fera éclater la pièce à travailler.
• Avant utilisation, inspectez la lame pour
détecter toute détérioration éventuelle.
N’utilisez pas de lames fissurées, fendues ou
endommagées de quelque manière que ce
soit.
• Assurez-vous que la pièce à travailler est
correctement soutenue ou fixée. Gardez les
mains éloignées de la surface à couper.
• N’utilisez la machine qu’avec la poignée
auxiliaire.
• Lorsque des lames de scie doivent être
montées sur le filetage de la broche, assurez-
vous que la broche possède un filetage
suffisant.
• Assurez-vous que la lame a été montée et
serrée correctement. N’utilisez pas de bagues
de réduction, ni d’adaptateurs pour installer la
lame correctement.
• N’appliquez la machine sur la pièce à
travailler qu’après avoir mis la machine en
marche.
• Lorsque vous travaillez avec la machine,
tenez-la toujours fermement des deux mains
et adoptez une position sûre.
• L’utilisation de cette machine est interdite aux
personnes de moins de 16 ans.
• Portez toujours des lunettes de protection et
un casque antibruit. Au besoin, utilisez
également une autre protection comme un
tablier ou un casque, par exemple.
• Débranchez toujours le cordon d’alimentation
avant de procéder à toute intervention sur la
machine elle-même. Avant de brancher le
cordon d’alimentation, assurez-vous que la
machine est en position Arrêt.
• Tenez toujours le cordon d’alimentation
éloigné de la zone de travail de la machine.
Eloignez-le en le repoussant toujours derrière
vous.
• Après avoir arrêté la machine, ne tentez pas
d’arrêter la lame avec votre main.
• Il ne faut pas fixer l’embase pendant que la
lame est sortie. L’abaissement ou l’élévation
de la lame doit se faire en douceur.
• Utilisez toujours les écrans protecteurs de la
machine.
• N’utilisez des disques de coupe dont la
vitesse maximale admissible dépasse la
vitesse à vide la plus élevée de la machine.
Sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
FR
22
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
La machine est doublement isolée
conformément à la norme EN 60745 ;
un fil de mise à la terre n’est pas donc
pas nécessaire.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés
dès qu’ils sont remplacés par de nouveaux
exemplaires. Il est dangereux de brancher la fiche
d’un câble défait dans une prise de courant.

Employez exclusivement un câble prolongateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm
2
. Si
le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir,
déroulez entièrement le câble.

Reglage de la profondeur de coupe
Fig. B
• Ramenez le bloc moteur (3) aussi loin que
possible en arrière.
• Réglez la profondeur de coupe en tournant la
molette de réglage appropriée (9).
• Les repères que le bouton de réglage de la
profondeur (9) correspondent à la taille de
cheville plate utilisée (16).
• Vous pouvez effectuer un réglage fin de la
profondeur de coupe en tournant la vis de
réglage fin de la profondeur (10).
• Ramenez le bloc moteur vers l’avant et
vérifiez si la broche (10) tombe dans
l’encoche de la molette de réglage.
Le tableau suivant montre le rapport entre les
marquages sur la molette de réglage et la
profondeur de coupe, l’épaisseur du matériau et
la lamelle d’assemblage associée .
Marquage Epaisseur Lamelle Profondeur
 
blage en mm
0 8-12 mm No. 0 8.0
10 12-15 mm No. 10 10.0
20 > 15 mm No. 20 12.3
Max. - - 14.0

Fig. A + G
L'angle de coupe peut être réglé de la manière
suivante :
• Libérez le bouton de réglage de l'angle (6) en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre
• L'angle réglé est indiqué sur l'échelle (21) au-
dessous du bouton (6)
• Après avoir réglé l'angle correct, resserrez le
bouton (6) en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Réglage de la hauteur en fonction de
l'épaisseur du matériau
Fig. B
La hauteur doit correspondre à la moitié de
l’épaisseur du matériau de la pièce à travailler ; la
rainure pour la lamelle d’assemblage doit toujours
être au milieu de la pièce.
La hauteur correcte peut être réglée de la manière
suivante :
• -Libérez le bouton de réglage de la hauteur
(8) en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre
• -Le réglage de la hauteur est indiqué par
l'échelle et la flèche (22).
• -Après le réglage à la hauteur correcte,
resserrez le bouton (8) en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.

Débranchez le cordon d’alimentation.
Comment remplacer la lame de scie :
Votre machine est fournie avec la lame
de scie déjà montée sur la machine
Fig. C + D
• Placez la machine en position retournée et
démontez les 4 vis sur la plaque inférieure en
utilisant un tournevis (non fourni)
• Retirez la plaque inférieure (20)
• Appuyez sur le verrou de la broche et tournez
la broche jusqu’à ce qu’elle s’engage dans le
verrou. Maintenez le verrou de la broche
enfoncé pendant cette procédure.
• Démontez l'écrou de bride (17) de la broche
FR
23
en utilisant la clé plate (14) et tournez dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
• Placez la lame (18) sur la bride (17).
• Faites attention que la flèche sur la lame de
scie pointe dans le même sens que la flèche
sur l’intérieur du châssis.
• Placez l’écrou de la bride (17) sur la broche et
serrez-le avec la clé plate.
• Prenez soin à placer l'écrou de bride (17)
dans la position correcte: le côté du collier doit
être introduit dans l'alésage de la lame de
scie, le côté plat doit être orienté vers le haut.
• Relâchez le verrou de la broche et vérifiez
que la broche est débloquée en la faisant
tourner.
• Remontez la plaque inférieure (20) et fixez les
4 vis.
Assurez-vous que la partie supérieure
de l’embase est correctement fermée
avant de mettre la machine en marche.
Montage du sac a sciure
Fig. A
Vous pouvez utiliser le sac à sciure (13) pour
l’extraction des sciures. Raccordez l'adaptateur
d'aspiration des poussières (12) à la machine,
puis raccordez le sac à poussière (13) à
l'adaptateur. Videz le sac régulièrement pour
conserver intacte la force d’aspiration.
Vous pouvez raccorder directement un aspirateur
à l'adaptateur d'aspiration des poussières si
l'utilisateur d'un aspirateur est préférable.

N’utilisez jamais le verrou de la broche
lorsque la machine est en marche.
Mise en marche et arret de la machine
Fig. A
• Pour mettre la machine en marche, faites
glisser le commutateur Marche/Arrêt vers
l’avant (1).
• Pour arrêter la machine, appuyez sur le
commutateur Marche/Arrêt; celui-ci bascule
automatiquement en position Arrêt (Off) (1).
N’utilisez jamais le verrou de la broche
pour arrêter le moteur.
Marquage des pieces a travailler
Fig. E
Avant de commencer à travailler avec la
lamelleuse, marquez les pièces à travailler de la
manière suivante.
• Placez les deux surfaces devant être
raccordées avec les côtés à raccorder face à
face
• Serrez les pièces et marquez le centre de la
rainure en dessinant une ligne
perpendiculaire
• Plusieurs joints seront nécessaires pour les
pièces plus grandes. La distance entre deux
lignes dessinées doit être d'au moins 10 cm.
Sciage des rainures
Fig. F
• Réglez et contrôlez la profondeur de coupe
sur la machine
• Réglez l'angle sur la machine
• Réglez la hauteur sur la machine en prenant
soin que la rainure pour la cheville plate se
trouve au milieu de la pièce.
• Assurez-vous que la pièce est solidement
serrée
• Placez la machine sur lapièce. La ligne
centrale marquée (15) doit être alignée avec
la ligne dessinée sur la pièce
• Tenez la machine à deux mains et mettez-la
en marche.
• Poussez doucement le bloc moteur aussi loin
que possible vers l’avant.
• Ramenez le bloc moteur en arrière et arrêtez
la machine.
Pour des pièces d'une épaisseur
inférieure à 16 mm, il est impossible de
couper la rainure au milieu de la pièce
sans ajouter une plaque d'ajustement
au-dessous de votre pièce (fig. G).
Assemblage des pieces
Lorsque les rainures ont été faites dans les deux
pièces, vous pouvez procéder à l’assemblage .
• Mettez de la colle dans les deux rainures.
• Placez la lamelle d’assemblage dans la
rainure d’une pièce.
• Placez l’autre pièce à assembler sur la
lamelle.
• Serrez les pièces et attendez que la colle
sèche.
FR
24


• Pratiquez une rainure de la taille d’une
cheville dans la première pièce
• Fixez la cheville dans la rainure avec une
bonne colle (appropriée aux matériaux)
• Pratiquez une rainure plus longue dans la
seconde pièce
• Vous ajustez maintenant facilement les deux
pièces dans la position souhaitée l’une par
rapport à l’autre (marge de correction)
• Fixez les pièces et laissez sécher la colle.
Déplacez toujours l’appareil dans le
sens de la rotation, jamais en sens
inverse. Voir la flèche sur le dessus de
l’appareil.
Réglage fin de la profondeur de coupe
Fig. B
Lorsque la profondeur de coupe est erronée, vous
pouvez la régler de la manière suivante .
• Ramenez le bloc moteur (3) aussi loin que
possible en arrière.
• Desserrez l'écrou sur la vis de réglage fin en
maintenant la vis en position à l'aide d'un
tournevis
• Augmentez la profondeur de coupe en
tournant la vis (10) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
• Diminuez la profondeur de coupe en tournant
la vis (10) dans le sens des aiguilles d'une
montre.
• Répétez cette procédure jusqu’à ce que la
profondeur de coupe soit correcte.
• Resserrez l'écrou sur la vis de réglage fin (10)
en maintenant la vis en position à l'aide d'un
tournevis

Assurez-vous que la machine n’est pas
sous tension si vous allez procéder à
des travaux d’entretien dans son
système mécanique.
Lesmachinesontétéconćuespourfonctionner
longtemps sans problème avec un minimum
d’entretien. En nettoyant régulièrement et
correctement la machine, vous contribuerez à une
longue durée de vie de votre machine.

Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un
chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque
utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération
soient indemnes de poussière et de saletés. En
présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez
l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool,
l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent
les pièces en plastique.

Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie en cas d’un
dysfonctionnement, par exemple après l’usure
d’une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que
vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de
matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.
89

BJM1009 BISCUIT JOINTER
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following standards and
regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die
Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen
und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan
de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni
2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende
standaarden en reguleringen:
 Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux
standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de
certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con
las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con
la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011
sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos
eléctricos y electrónicos.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em
conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em
conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o
Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de
determinadas substâncias perigosas existentes em equipamento eléctrico e
electrónico.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle
normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande
standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska
parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av
farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
 Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat
standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta
2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden
käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa.
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende
standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europa-
parlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse
farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra
Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af
visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
(HU) Felelősségünkteljestudatábankijelentjük,hogyezatermékteljesmértékben
megfelelazalábbiszabványoknakéselőírásoknak:jevsouladusesměrnicí
2011/65/EUEvropskéhoparlamentuaRadyEUzedne8.června2011,kterásetýká
omezenípoužitíurčitýchnebezpečnýchlátekvelektrickýchaelektronických
zařízeních.
 Nanašivlastnízodpovědnostprohlašujeme,žejetentovýrobekvsouladus
následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho
parlamentuaRadyz8.júna2011týkajúcejsaobmedzeniapoužívaniaurčitých
nebezpečnýchlátokvelektrickomaelektronickomvybavení.
 Vyhlasujemenanašuvýhradnúzodpovednosť,žetentovýrobokjevzhodeasúlade
s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európske
-
hoparlamentuaRadyz8.júna2011týkajúcejsaobmedzeniapoužívaniaurčitých
nebezpečnýchlátokvelektrickomaelektronickomvybavení.
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja nasledn
-
jim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parla-
mentainSvetazdne8.junij2011oomejevanjuuporabedoločenihnevarnihsnoviv
električniinelektronskiopremi.
(PL) Deklarujemynawłasnąodpowiedzialność,żetenproduktspełniawymogizawartew
następującychnormachiprzepisach:jestzgodnyzDyrektywą2001/65/UEParla
-
mentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stoso-
wanianiektórychniebezpiecznychsubstancjiwsprzęcieelektrycznymielektronic-
znym.
(LT) Prisiimdamivisąatsakomybędeklaruojame,kadšisgaminysatitinkažemiau
paminėtusstandartusarbanuostatus:atitinka2011m.birželio8d.Europos
ParlamentoirTarybosdirektyvą2011/65/EBdėltamtikrųpavojingųmedžiagų
naudojimoelektrosirelektroninėjeįrangojeapribojimo.
(LV) IratbilstošaEiropasParlamentaunPadomes2011.gada8.jūnijaDirektīvai
2011/65/ESpardažubīstamuvieluizmantošanasierobežošanuelektriskāsun
elektroniskāsiekārtās.
(ET) Apgalvojamarvisuatbildību,kašisproduktsirsaskaņāunatbilstsekojošiemstand
-
artiem un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8.
jūnijaDirektīvai2011/65/ESpardažubīstamuvieluizmantošanasierobežošanu
elektriskāsunelektroniskāsiekārtās.
(RO) Declarămprinaceastacurăspundereadeplinăcăprodusulacestaesteîn
conformitatecuurmătoarelestandardesaudirective:esteînconformitatecu
Directiva2011/65/UEaParlamentuluiEuropeanşiaConsiliuluidin8iunie2011cu
privirelainterzicereautilizăriianumitorsubstanţepericuloaselaechipamentele
electriceşielectronice.
(HR) IzjavljujemopodvlastitomodgovornoĻśudajestrojemukladansaslijedeśim
standardimailistandardiziranimdokumentimaiuskladusaodredbama:usklađenos
Direktivom2011/65/EUeuropskogparlamentaivijećaizdanom8.lipnja2011.o
ograničenjukorištenjaodređenihopasnihtvariuelektričnojielektroničkojopremi.
(SRL) Podpunomodgovornošćuizjavljujemodajeusaglašensasledećimstandardimaili
normama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od
8.juna.2011.godinezarestrikcijuupotrebeodređenihopasnihmaterijauelektričnoji
elektronskoj opremi.
(RU) Подсвоюответственностьзаявляем,чтоданноеизделиесоответствует
следующимстандартаминормам:соответствуеттребованиямДирективы
2011/65/EUЕвропейскогопарламентаисоветаот8июня2011г.по
ограничениюиспользованияопределенныхопасныхвеществвэлектрическом
иэлектронномоборудовании
 Насвоювласнувідповідальністьзаявляємо,щоданеобладнаннявідповідає
наступнимстандартамінормативам:задовольняєвимогиДирективи2011/65/
ЄСЄвропейськогоПарламентутаРадивід8червня2011рокунаобмеження
використаннядеякихнебезпечнихречовинвелектричномутаелектронному
обладнанні.
(EL) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·: συμμορφώνεταιμετηνΟδηγία2011/65/ΕΕτουΕυρωπαϊκού
ΚοινοβουλίουκαιτουΣυμβουλίουτης8ηςΙουνίου2011γιατονπεριορισμότηςχρήσης
ορισμένωνεπικίνδυνωνουσιώνσεηλεκτρικόκαιηλεκτρονικόεξοπλισμό



Zwolle, 01-01-2014 W. Dekens
CEO Ferm B.V.
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Ferm BJM1009 Mode d'emploi

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Mode d'emploi