Rothenberger ROCUT UKS 160 - 355 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

FRANÇAIS14
Pictogrammes contenus dans ce document:
Danger!
Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes.
Attention!
Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice
pour l’environnement.
Nécessité d’exécuter une action
Table des matières Page
1 Consignes de sécurité 15
1.1 Utilisation conforme aux dispositions 15
1.2 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil 15
1.3 Avis de sécurité spéciaux 17
2 Données techniques 17
3 Fonctionnement de l’appareil 17
3.1 Vue d‘ensemble (A) 17
3.2 Connexion au réseau 17
3.3 Mise en service 17
3.4 Maniement (B) 18
3.5 Remplacement de la lame de scie 19
4 Entretien et maintenance 19
5 Accessoires 19
6 Elimination des déchets 19
FRANÇAIS 15
1 Consignes de sécurité
1.1 Utilisation conforme aux dispositions
La scie circulaire rotative ROCUT UKS 160/355 est conçue pour la coupe à angle droit de tubes
en PE, PP, PVDF et PVC dont le diamètre extérieur est compris entre 160 et 355 mm et dont
l‘épaisseur de paroi est d‘au moins 8 mm et d‘au plus 40 mm.
1.2 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions!
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radi-
ateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour
porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de
courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge
autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologue pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une ali-
mentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant
l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après
avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un mo-
ment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur
les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-pous-
sières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acous-
tique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
FRANÇAIS16
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionne-
ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotati-
on. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utili-
sés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement
utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail
à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de bat-
teries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilises hors de portée des enfants. Ne per-
mettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiari-
sées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilises par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des
parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement
de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entre-
tenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être
guidés plus facilement.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation des outils
electroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Service
Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seu-
lement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
FRANÇAIS 17
1.3 Avis de sécurité spéciaux
Porter un casque de protection acoustique. Le bruit peut provoquer une dégradation de la faculté
auditive.
Les prises de courant dans les zones extérieures doivent être équipées de disjoncteurs de protec-
tion contre les courants de court-circuit. Cela est exigé par la prescription d‘installation du système
électrique. Observer aussi cela pendant l‘utilisation de l‘appareil.
Débrancher la fiche secteur de la prise de courant avant d‘exécuter des travaux quelconques sur
la machine.
Brancher la machine à la prise de courant uniquement si elle n‘est pas enclenchée.
Veiller à ce que le câble de connexion reste toujours à l‘écart du rayon d‘action de la machine.
Guider toujours le câble vers l‘arriere à l‘écart de la machine.
Seuls des utilisateurs formés et autorisés ont le droit de se servir de la machine!
2 Données techniques
Tension ....................................................................................230 V AC, 50/60 Hz
Puissance nominale consommée ..............................................1750 W
Vitesse de rotation à vide .........................................................7600 1/min
Poids ........................................................................................ environ 12,9 kg
Accélération typiquement évaluée dans la zone bras-mains ......< 2,5 m/s2
Gabare doux ............................................................................IP20
Classe de protection ................................................................. II
Mode de service ....................................................................... S3
Niveau de pression acoustique (L
pA
) ......................................... 89 dB(A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique (L
wA
) ......................................102 dB(A) ¦ K
wA
3 dB (A)
Ø extérieur lame de scie circulaire .............................................180 mm
Ø perçage ........................................................ 30 mm
Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter une protection
acoustique! Les valeurs mesurées sont évaluées conformément àEN 60 745-1.
3 Fonctionnement de l’appareil
3.1 Vue d‘ensemble A
1 Volant à main 5 Poignée de guidage
2 Bras de serrage 6 Poignée de transport
3 Boulon d’arrêt 7 Interrupteur du moteur
4 Levier d’approche
3.2 Connexion au réseau
Connecter uniquement à un courant alternatif monophasé et à la tension de réseau indiquée sur
la plaque signalétique. La connexion à des prises de courant sans contact de protection est égale-
ment possible car il existe une structure de la classe de protection II.
3.3 Mise en service
La ROCUT UKS 160/355 ne doit être employée qu‘à sec ! En cas d‘utilisation à l‘air
libre un prévoira disjoncteur différentiel !
Fixez et sécurisez la pièce / le tube ! Le tube doit être bien maintenu afin d‘éviter tout
mouvement, courbure et chute au niveau de l‘extrémité découpée.
Avec le volant (1) ouvrez les bras de tension (2) jusqu‘à ce que la scie puisse être poussée au-
dessus ou par le devant sur le tube à traiter.
FRANÇAIS18
Veillez à ce que la scie placée sur le tube soit positionnée sur le point le plus élevé ou le som-
met du tube et que le moteur d‘entraînement pointe toujours vers l‘extrémité du tube qui doit
être scié.
En faisant tourner le volant dans le sens opposé, les bras de tension se referment et main-
tiennent le tube à traiter.
La force de tension des bras doit être mesurée de façon à ce que la scie puisse être facilement
déplacée sur le tube.
Établissez le raccordement en électricité (courant alternatif 230 V/50 Hz). Fusible : 16 A tem-
porisé ou disjoncteur correspondant.
Le tube peut contenir des substances / objets inconnus. Assurez-vous que le tube
ne renferme pas de matières solides, de gaz et de liquide !
3.4 Maniement B
Ne retirez pas les caches de protection ! Avant toute utilisation, contrôlez le bon
fonctionnement de l‘appareil !
Maintenez les mains loin de la lame de la scie ! Laissez les mains sur les poignées
de commande ! Si les deux mains maintiennent la scie, la lame ne pourra pas les
atteindre !
Mettez en marche le moteur d‘entraînement à l‘aide de l‘interrupteur (7) et mettez-le en
mode continu.
Après avoir retiré le boulon d‘arrêt (3), insérez lentement la lame de la scie avec
l‘entraînement via le levier de réglage (4) dans le tube que vous désirez traiter.
Après être descendu de manière correspondante, le boulon d‘arrêt s‘enclenche automatique-
ment et bloque la scie dans cette position.
Lors du guidage de l‘installation de sciage, faites attention au câble
d‘alimentation ! Remplacez immédiatement les câbles endommagés !
Guidez l‘ensemble de la scie circulaire rotative tout autour du tube à l‘aide de la poignée de
transport (6) et des poignées de guidage (5) rapidement mais en douceur, en s‘éloignant de
l‘opérateur (direction de la flèche).
Si la manipulation et le réglage sont corrects, la scie circulaire rotative doit ressortir à l‘endroit
même où avait débuté le processus de sciage, après avoir effectué un tour complet. La section
de tube que vous désiriez sectionner est alors découpée. Une différence de coupe de 3 mm
max. est normal.
Si la lame de scie reste bloquée, mettez immédiatement le moteur d‘entraînement
hors service!
Mettez le moteur d‘entraînement hors service à l‘aide de l‘interrupteur (7).
Ne freinez pas la lame de la scie lors de son extraction par une contre-pression
latérale !
Une fois la lame de la scie complètement à l‘arrêt, débranchez l‘alimentation électrique, retirez
le boulon d‘arrêt (3) et soulevez la lame de scie en position de repos avec l‘entraînement à
l‘aide du levier de réglage hors du tube.
Le boulon d‘arrêt bloque la scie qui peut être débloquée à l‘aide du volant (1) pour la retirer
du tube.
Maintenez toujours les scies circulaires rotatives avec la poignée !
FRANÇAIS 19
3.5 Remplacement de la lame de scie
Utilisez toujours une lame parfaitement aiguisée et adaptée à l‘utilisation prévue.
Les lames de scie fendues et les lame déformées représentent une source de
danger et ne doivent pas être utilisée !
Débranchez la prise de l‘appareil de celle du secteur électrique.
Ouvrez les trappes de protection du boîtier de protection.
Appuyez sur le bouton d‘arrêt (1).
Faites tourner l‘écrou de fixation (2) situé au centre de la lame
de scie.
Remplacez la lame.
Attention ! Vous devez positionner la douille de compensation ! Attention ! Prenez
en compte le sens de rotation du moteur d‘entraînement !
Serrez à nouveau l‘écrou de fixation (2).
4 Entretien et maintenance
La scie circulaire rotative ne nécessite que très peu de maintenance.
Le graissage des paliers à rouleau et de l‘engrenage est suffisant pour la durée de vie de la machi-
ne.
Le boîtier contenant le moteur ne doit être ouvert que par les ateliers de service agréés !
L‘ensemble de la machine, tout particulièrement les galets de roulement, doit être nettoyé à l‘air
comprimé.
Portez des lunettes de protection !
5 Accessoires
Vous trouverez les accessoires appropriés et un formulaire de commande page 92 et suivantes.
6 Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement
de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifées sont disponibles à cet effet.
Renseignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non
polluante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques et
électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage respectueux
de l‘environnement.
2
1
93
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen und
Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las normas y
directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
normative dokumenter.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że pro-
dukt ten odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот
продукт соответствует следующим стандартам.
2006/42/EG, 2004/108/EG , 2011/65/EU
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 29.07.2013
Head of R&D
Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstraße 2-4, D-65779 Kelkheim/Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Rothenberger ROCUT UKS 160 - 355 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à