Master Lock BH150CE Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur
APPAREIL DE
CHAUFFAGE
INDIVIDUEL À AIR
FORCÉ
R
MANUEL D’UTILISATION
IMPORTANT
Veiller à lire et comprendre ce manuel avant de monter, mettre en marche ou
effectuer l’entretien de cet appareil. Une mauvaise utilisation de cet appareil
pourrait causer des blessures graves. Conserver ce manuel pour s’y reporter
plus tard.
Modèle BH150CE
Puissance de l’appareil : 44 kW (150,000 BTU/Hr)
2
101487
Notes sur la sécurité.......................................................................2
Nomenclature des pièces ............................................................... 4
Déballage ....................................................................................... 4
Montage ......................................................................................... 5
Principes de fonctionnement ......................................................... 6
Carburants......................................................................................6
Ventilation ..................................................................................... 7
Fonctionnement ............................................................................. 7
Remisage ....................................................................................... 8
Tableau d’entretien préventif.........................................................8
Dépannage ..................................................................................... 9
Procédures d’entretien ................................................................... 10
Dépose du couvercle ...............................................................10
Filtre à carburant ..................................................................... 10
Bougie .....................................................................................11
Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et à peluche ................... 11
Réglage de la pression de la pompe ........................................ 12
Gicleur.....................................................................................12
Rotor de la pompe ................................................................... 14
Ventilateur...............................................................................15
Vue éclatée et liste des pièces........................................................16, 17
Roues et guidons ..................................................................... 18
Accessoires ....................................................................................18
Spécifications ................................................................................19
Schéma électrique..........................................................................19
Garantie et réparations................................................................... Dos du manuel
SECTION PAGE
TABLE DES
MATIÈRES
AVERTISSEMENTS
IMPORTANT : Veiller à lire ce manuel d’utilisation attentivement et
complètement avant de tenter de monter, de faire fonctionner ou
d’effectuer l’entretien de cet appareil. Une mauvaise utilisation de cet
appareil de chauffage peut causer des blessures graves, voire la mort
par brûlures, incendie, explosion, électrocution et intoxication par
l’oxyde de carbone.
NOTES SUR LA
SÉCURITÉ
Voir page suivante
DANGER
L’intoxication par l’oxyde de carbone peut entraîner la mort !
3
101487
NOTES SUR LA
SÉCURITÉ
Suite
AVERTISSEMENTS
Suite
Intoxication par l’oxyde de carbone : Les premiers signes d’intoxication par
l’oxyde de carbone ressemblent à ceux de la grippe : maux de tête, vertiges ou
nausée. Si l’on ressent ces symptômes, il se peut que l’appareil de chauffage ne
fonctionne pas correctement. Aller immédiatement respirer de l’air frais ! Faire
réparer l’appareil de chauffage. Certaines personnes sont plus susceptibles que
d’autres aux effets de l’oxyde de carbone, par exemple les femmes enceintes, les
personnes souffrant de maladies cardiaques ou pulmonaires, d’anémie, celles sous
l’effet de l’alcool ou celles se trouvant à haute altitude.
Veiller à lire et comprendre tous les avertissements. Conserver ce manuel pour s’y
reporter plus tard. C’est un guide pour l’utilisation correcte et sans danger de cet
appareil de chauffage.
Ne se servir que de kérosène ou de fioul n 1 pour éviter les risques d’incendie ou
d’explosion. Ne jamais utiliser d’essence, de naphte, de diluants à peinture,
d’alcool ou d’autres combustibles hautement inflammables.
• Ne jamais se servir de l’appareil dans des endroits contenant des vapeurs
d’essence, de diluant à peinture, d’alcool ou d’autres combustibles hautement
inflammables.
Se conformer à tous les règlements et codes locaux lors de l’utilisation de
l’appareil.
Ne le faire fonctionner que dans des endroits bien aérés. Une ouverture d’au moins
2800 cm
2
(3 sq. ft) laissant passer l’air frais de l’extérieur est nécessaire pour
chaque indice de 29,3 kW (100,000 BTU/Hr) de rendement nominal.
Ne le faire fonctionner que dans des endroits sans vapeurs inflammables et sans
poussière.
N’utiliser que les tension et fréquence spécifiées sur la plaque signalétique.
N’utiliser qu’une rallonge à trois broches avec mise à la terre.
Distance minimale entre l’appareil et tout matériau combustible :
Sortie : 2,5 m (8 ft) Côtés, dessus et arrière: 1,25 m (4 ft)
Placer l’appareil de chauffage sur une surface stable et horizontale lorsqu’il est
chaud ou en marche pour éviter de provoquer un incendie.
Lors du déplacement ou du remisage de l’appareil, le maintenir horizontal pour
éviter de renverser du carburant.
Maintenir enfants et animaux éloignés de l’appareil de chauffage.
Débrancher l’appareil lorsqu’on ne s’en sert pas.
S’il est muni d’un thermostat, l’appareil peut se mettre en marche à n’importe quel
moment.
Ne jamais utiliser l’appareil dans les salles de séjour ou dans les chambres à
coucher.
Ne jamais bloquer l’entrée d’air (arrière) ou la sortie d’air (avant) de l’appareil.
Ne jamais déplacer, manipuler, faire le plein ou effectuer l’entretien d’un appareil
chaud, en marche ou branché.
Ne jamais monter de canalisation de distribution d’air à l’avant ou à l’arrière de
l’appareil. Cela risquerait de diminuer l’écoulement d’air nécessaire à l’appareil,
qui produirait alors un excès d’oxyde de carbone.
4
101487
NOMENCLA-
TURE DES
PIÈCES
Cordon
électrique
1. Retirer tous les emballages de protection utilisés pour le transport.
2. Retirer tous les éléments contenus dans la boîte.
3. Vérifier s’ils ont été endommagés pendant le transport. Si l’appareil est
endommagé, avertir au plus tôt le concessionnaire qui l’a vendu.
Boîtier
Sortie
d’air
chaud
Bouchon du réservoir
de carburant
Couvercle
Réservoir
de
carburant
Cache-
filtre
Grille de
protection
du
ventilateur
Bouton de
réarmement du
détecteur
d’extinction de
flamme
Figure 1 - Modèle de 44 kW (150,000 BTU/Hr)
DÉBALLAGE
5
101487
Ces modèles sont livrés avec des roues et des guidons. Ces derniers et leur
boulonnerie de montage se trouvent dans la boîte d’expédition.
Outils nécessaires
Tournevis cruciforme de taille moyenne
Clé plate ou à molette de 3/8 in.
Marteau
1. Faire passer l’essieu dans le berceau. Installer les roues sur l’essieu.
I
MPORTANT :
Installer les roues avec le côté allongé du moyeu tourné vers le
berceau (voir figure 2).
2. Placer les écrous borgnes sur les extrémités de l’essieu. Taper légèrement
dessus avec le marteau pour les mettre en place.
3. Placer l’appareil de chauffage sur le berceau. S’assurer que le côté entrée d’air
(arrière) de l’appareil se trouve au-dessus des roues. Aligner les trous du
rebord du réservoir de carburant avec les trous du berceau.
4. Placer les guidons avant et arrière sur le rebord du réservoir de carburant. Faire
passer les vis à travers les guidons, le rebord du réservoir et le berceau. Ceci
fait, serrer à la main un écrou sur chaque vis.
5. Une fois toutes les vis en place, serrer fermement les écrous.
Entrée
d’air
Guidon
arrière
Figure 2 - Montage des roues et des guidons
Guidon avant
Vis
Sortie
d’air
chaud
Rebord
du
réservoir
de
carburant
Berceau
Roue
Écrou
borgne
Écrou
Essieu
Moyeu
allongé
MONTAGE
6
101487
PRINCIPES DE
FONCTION-
NEMENT
Ne pas se servir de carburants lourds tels que le fioul n 2 ou le carburant diesel
n 2. L’utilisation de carburants lourds peut donner lieu :
au colmatage du filtre à carburant et du gicleur
à l’accumulation de carbone sur la bougie
au besoin d’ajouter au carburant des produits antigel non toxiques durant les
périodes de grand froid.
IMPORTANT :
Se servir d’un bidon utilisé EXCLUSIVEMENT pour du
KÉROSÈNE. S’assurer que le récipient de stockage est propre. Les matières
étrangères telles que la rouille, la poussière ou l’eau provoquent l’arrêt de
l’appareil par le détecteur d’extinction de flamme. En outre, elles peuvent exiger
un nettoyage plus fréquent du circuit d’alimentation en carburant.
CARBURANTS
Circuit d’alimentation en carburant : La pompe à air force l’air dans la conduite
d’air. L’air passe ensuite par le gicleur du brûleur. La dépression causée par l’air
fait monter le carburant du réservoir. Un fin nuage de carburant est vaporisé dans
la chambre de combustion.
Circuit d’air : Le moteur fait tourner le ventilateur. Celui-ci pousse l’air dans et
autour de la chambre de combustion. Cet air est chauffé et produit un jet d’air
chaud non pollué.
Dispositif d’allumage : L’allumeur électronique envoie le courant à la bougie.
Celle-ci enflamme le mélange de carburant et d’air.
Détecteur d’extinction de flamme : Ce dispositif arrête l’appareil de chauffage si
la flamme s’éteint.
Filtre à
carburant
Filtre
à air
de
sortie
Sortie
d’air
chaud
non
pollué
Chambre de
combustion
Bougie
Brûleur
Moteur
Pompe à air
Filtre à
air
d’entrée
Entrée
d’air
frais
Allumeur
électronique
Conduite d’air
vers brûleur
Gicleur
Réservoir
de
carburant
Carburant
Air de combustion
et de chauffage
Air pour le circuit
d’alimentation en
carburant
Figure 3 - Coupe, fonctionnement
AVERTISSEMENT
Ne se servir que de kérosène ou de fioul n 1 pour éviter les
risques d’incendie ou d’explosion. Ne jamais utiliser
d’essence, de naphte, de diluants à peinture, d’alcool ou
d’autres combustibles hautement inflammables.
Ventilateur
7
101487
VENTILATION
AVERTISSEMENT
Respecter les règles minimales de ventilation en air frais
extérieur. Sans ventilation adéquate en air frais extérieur, il
y a risque d’intoxication par l’oxyde de carbone. S’assurer
que ces règles sont bien suivies avant de faire fonctionner
l’appareil de chauffage.
FONCTION-
NEMENT
Voir page suivante
Figure 4 - Bouton de réarmement du détecteur d’extinction de flamme
Mise en marche de l’appareil
1. Suivre les instructions concernant la ventilation et la sécurité.
2. Faire le plein du réservoir avec du kérosène ou du fioul n 1.
3. Remettre le bouchon du réservoir.
4. Brancher le cordon électrique de l’appareil dans une prise standard de 230
Volts et 50 Hz avec prise de terre. Se servir d’une rallonge si nécessaire.
N’utiliser qu’une rallonge à trois broches avec mise à la terre.
Conditions requises pour les rallonges électriques
Pour des longueurs atteignant 30,5 m (100 ft), rallonge de calibre 1,0 mm
2
(16 AWG)
De 30,6 à 61 m (101 à 200 ft), rallonge de calibre 1,5 mm
2
(14 AWG)
L’appareil démarre lorsque le cordon électrique est branché dans la prise.
Sinon, appuyer sur le bouton de réarmement du détecteur d’extinction de
flamme (voir figure 4).
Bouton de
réarmement du
détecteur d’extinction
de flamme (Grille de
protection du
ventilateur déposée)
AVERTISSEMENT
Veiller à revoir et à bien comprendre les avertissements qui
se trouvent dans la section
Notes sur la sécurité
. Cela est
nécessaire pour faire fonctionner cet appareil en toute
sécurité. Respecter tous les règlements locaux lors de
l’utilisation de cet appareil.
Assurer l’entrée d’air frais extérieur par une ouverture d’au moins 2800 cm
2
(3 sq.
ft) pour chaque 29,3 kW (100,000 BTU/Hr) de rendement nominal. Prévoir
davantage d’air frais si plusieurs appareils sont utilisés.
Exemple :
Un appareil de chauffage de 44 kW (150,000 BTU/Hr) doit fonctionner
dans l’une des conditions suivantes :
une porte double de garage de 4,88 m (16 ft) de large relevée de 8,59 cm (3,38 in.)
une porte simple de garage de 2,75 m (9 ft) de large relevée de 15,24 cm (6 in.)
deux fenêtres à guillotine de 76,20 cm (30 in.) de large relevées de 28 cm (11 in.)
8
101487
FONCTION-
NEMENT
Suite
Pour arrêter l’appareil de chauffage
1. Débrancher le cordon électrique de la prise.
Pour remettre l’appareil en marche
1. Attendre 2 minutes après l’arrêt de l’appareil.
2. Répéter les opérations indiquées page 7 sous la rubrique Mise en marche.
REMISAGE
1. Vidanger le réservoir de carburant.
Note :
Sur certains modèles, il y a un bouchon de vidange sous le réservoir. Si
c’est le cas, le retirer et vidanger tout le carburant. S’il n’y a pas de bouchon de
vidange, vidanger le carburant par l’orifice de remplissage. S’assurer que tout
le carburant est vidangé.
2. Remettre le bouchon de vidange en place le cas échéant.
3. Verser 4 litres (1 gal.) de kérosène propre dans le réservoir.
4. Remettre le bouchon du réservoir.
5. Déplacer l’appareil d’avant en arrière pour remuer le carburant.
6. Enlever le bouchon du réservoir ou le bouchon de vidange et vidanger le
carburant. S’assurer que tout le carburant est vidangé.
7. Remettre le bouchon du réservoir ou le bouchon de vidange. Se débarrasser du
carburant usé et sale de manière appropriée.
8. Remiser l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de la poussière et des vapeurs
corrosives.
IMPORTANT :
Ne pas stocker le kérosène pendant l’été pour l’utiliser durant la
période de chauffage suivante. L’usage de carburant ancien risque d’endommager
l’appareil.
Élément
Réservoir de carburant
Filtres de sortie d’air et
à peluche
Filtre d’entrée d’air
Filtre à carburant
Bougie
Pales du ventilateur
Moteur
Périodicité
Rincer toutes les 150 à 200
heures de fonctionnement
ou selon le besoin.
Remplacer toutes les 500
heures de fonctionnement
ou une fois par an.
Le laver à l’eau savonneuse
et le sécher toutes les 500
heures de fonctionnement
ou selon le besoin.
Le nettoyer deux fois par
période de chauffage ou
selon le besoin.
Nettoyer et régler l’écart
toutes les 600 heures de
fonctionnement ou
remplacer selon le besoin.
Les nettoyer chaque saison
ou selon le besoin.
Aucun entretien nécessaire.
Lubrification permanente.
Opération
Voir Remisage,
ci-dessus.
Voir Filtres de sortie
d’air, d’entrée d’air et
à peluche, page 11.
Voir Filtres de sortie
d’air, d’entrée d’air et
à peluche, page 11.
Voir Filtre à carburant,
page 10.
Voir Bougie, page 11.
Voir Ventilateur, page
15.
TABLEAU
D’ENTRETIEN
PRÉVENTIF
AVERTISSEMENT
Ne jamais effectuer l’entretien de l’appareil de chauffage s’il
est branché, en marche ou chaud. Cela peut entraîner des
brûlures graves ou l’électrocution.
9
101487
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Ne jamais effectuer l’entretien de l’appareil de chauffage s’il
est branché, en marche ou chaud. Cela peut entraîner des
brûlures graves ou l’électrocution.
ANOMALIE
OBSERVÉE
L’appareil s’allume,
mais le détecteur
d’extinction de
flamme l’arrête après
quelques instants.
CAUSE
PROBABLE
Pression incorrecte de la
pompe
Filtres de sortie d’air,
d’entrée d’air et à
peluche encrassés
Filtre à carburant
encrassé
Gicleur encrassé
Lentille de cellule
photoélectrique sale
Détecteur d’extinction de
flamme défectueux
REMÈDE
Voir Réglage de la
pression de la pompe,
page 12.
Voir Filtres de sortie
d’air, d’entrée d’air et
à peluche, page 11.
Voir Filtre à carburant,
page 10.
Voir Gicleur, page 12.
La nettoyer.
Le remplacer.
L’appareil ne
s’allume pas, mais le
moteur tourne
pendant quelques
instants.
Pression incorrecte de la
pompe
Dépôts de carbone sur la
bougie et/ou écart incor-
rect
Filtre à carburant encrassé
Gicleur encrassé
Eau dans le réservoir de
carburant
L’allumeur électronique
n’est pas mis à la masse (à
la terre)
Allumeur électronique
défectueux
Voir Réglage de la
pression de la pompe,
page 12.
Voir Bougie, page 11.
Voir Filtre à carburant,
page 10.
Voir Gicleur, page 12.
Vidanger et rincer le
réservoir avec du
kérosène propre. Voir
Remisage, page 8.
S’assurer que le montage
de l’allumeur
électronique est bien
serré.
Le remplacer.
AVERTISSEMENT : Haute tension !
Le moteur ne
démarre pas quand
l’appareil est
branché, le
ventilateur tourne
lentement ou pas du
tout.
Le détecteur d’extinction de
flamme n’est pas réarmé
Rotor de pompe grippé
Réarmer le bouton du
détecteur d’extinction
de flamme ; voir figure
4, page 7.
Si le ventilateur tourne
avec difficulté, voir
Rotor de la pompe,
page 14.
10
101487
PROCÉDURES
D’ENTRETIEN
Dépose du couvercle
1. Enlever les vis se trouvant
de chaque côté de
l’appareil à l’aide d’une clé
à douille de 5/16 in. Ces
vis retiennent le couvercle
sur le boîtier.
2. Enlever le couvercle.
3. Retirer la grille de protec-
tion du ventilateur.
Figure 5 - Dépose du couvercle
Brûleur
Figure 6 - Dépose du filtre à carburant
Filtre à carburant
1. Déposer le couvercle (voir
page 10).
2. Déposer le ventilateur (voir
page 15).
3. Desserrer l’écrou évasé à
l’aide d’une clé plate de
3/4 in. Pousser le tube
d’arrivée du carburant vers
le bas pour l’éloigner du
brûleur. Le filtre à
carburant se trouve à
l’intérieur du tube.
4. Retirer le filtre à carburant.
5. Laver le filtre à carburant
avec du carburant propre et
le remettre dans le tube.
6. Brancher le tube sur le
brûleur. Serrer l’écrou
évasé jusqu’à ce qu’il
touche le tube d’arrivée du
carburant et le raccord. Le
serrer d’un quart de tour
supplémentaire avec la clé
plate de 3/4 in. (11,3 à 14,7
Nm [100 à 130 lb.-in.]).
7. Remonter le ventilateur
(voir page 15).
8. Remonter la grille du
ventilateur et le couvercle.
Couvercle
Grille de
protection
du
ventilateur
Filtre à
carburant
Tube
d’arrivée
de
carburant
Écrou
évasé
Chambre de
combustion
AVERTISSEMENT
Ne jamais effectuer l’entretien de l’appareil de chauffage
s’il est branché, en marche ou chaud. Cela peut entraîner
des brûlures graves ou l’électrocution.
11
101487
Bougie
1. Déposer le couvercle (voir
page 10).
2. Déposer le ventilateur (voir
page 15).
3. Débrancher le fil de la
bougie.
4. Retirer la bougie du brûleur
à l’aide d’une clé plate de
13/16 in.
5. Nettoyer les électrodes et
en régler l’écart à 1,4 mm
(.055 in).
6. Remettre la bougie dans le
brûleur.
7. Rebrancher le fil à la
bougie.
8. Remonter le ventilateur
(voir page 15).
9. Remonter la grille de
protection du ventilateur et
le couvercle.
Figure 7 - Dépose de la bougie
Figure 8 - Écart des électrodes de la bougie
Plier ici
pour régler
l’écart
Figure 9 - Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et à peluche
Filtres de sortie d’air,
d’entrée d’air et à
peluche
1. Déposer le couvercle
(voir page 10).
2. Retirer les vis du
cache-filtre à l’aide d’une
clé à douille de 5/16 in.
3. Déposer le cache-filtre.
4. Remplacer les filtres de
sortie d’air et à peluche.
5. Laver ou remplacer le
filtre d’entrée d’air (voir
Tableau d’entretien
préventif, page 8).
6. Remonter le cache-filtre.
7. Remonter la grille de
protection du ventilateur
et le couvercle.
IMPORTANT :
Ne pas huiler
les filtres.
Brûleur
Bougie
Fil de
bougie
Écart de
1,4 mm
(.055 in.)
Filtre de
sortie d’air
Filtre à
peluche
Filtre d’entrée d’air
Cache-filtre
Grille de
protection du
ventilateur (non
illustrée)
12
101487
Figure 12 - Dépose du brûleur
Bougie
Écrou évasé
150 PRESSURE ADJUSTMENT Plu
g
P
F
Figure 10 - Dépose du bouchon du trou du manomètre
150 PRESSURE ADJUSTMENT P
F
Figure 11 - Réglage de la pression de la pompe
Réglage de la pression
de la pompe
1. Retirer le bouchon du trou
du manomètre du
cache-filtre.
2. Installer le manomètre
(numéro de pièce
HA1180).
3. Mettre l’appareil en
marche (voir
Fonctionnement, page 7).
Attendre que le moteur
atteigne son régime
maximum.
4. Régler la pression. Tourner
le clapet de décharge vers
la droite pour augmenter la
pression et vers la gauche
pour la diminuer. Régler la
pression de la pompe à
33,78 kPa (0,34 bar) (4,9
psi).
5. Retirer le manomètre et
remettre le bouchon du
trou du manomètre sur le
cache-filtre.
Bouchon de
manomètre
Clapet de
décharge
Manomètre
Chambre de
combustion
Brûleur
Fil de
bougie
Tube d’arrivée du
carburant
Vis
Flexible de
conduite d’air
Gicleur
1. Déposer le couvercle (voir
page 10).
2. Déposer le ventilateur
(voir page 15).
3. Détacher le fil de la
bougie.
4. Retirer la bougie du
brûleur à l’aide d’une clé
plate de 13/16 in.
5. Desserrer l’écrou évasé à
l’aide d’une clé plate de
3/4 in. Pousser le tube
d’arrivée de carburant vers
le bas.
6. Débrancher du brûleur le
flexible de la conduite
d’air.
7. Enlever les trois vis à
l’aide d’une clé à douille
de 5/16 in. et enlever le
brûleur de la chambre de
combustion.
13
101487
Brûleur
Figure 13 - Dépose du gicleur
8. Placer le brûleur dans un
étau et le serrer
légèrement.
9. Enlever avec précaution le
gicleur du brûleur à l’aide
d’une clé à pipe de 5/8 in.
(voir figure 13).
10.Souffler de l’air comprimé
par l’avant du gicleur pour
en déloger toute saleté.
11.Vérifier le bon état du
joint d’étanchéité du
gicleur.
12.Remettre le gicleur dans le
brûleur et le serrer
fermement (9,1 à 12,4 Nm
[80 à 100 lb.-in.]).
13.Remonter le brûleur sur la
chambre de combustion.
14.Poser la bougie dans le
brûleur.
15.Rebrancher le fil à la
bougie.
16.Rebrancher le tube
d’arrivée du carburant et le
flexible de la conduite
d’air au brûleur. Serrer
l’écrou évasé jusqu’à ce
qu’il touche le tube
d’arrivée du carburant et le
raccord. Le serrer d’un
quart de tour
supplémentaire avec la clé
plate de 3/4 in. (11,3 à
14,7 Nm [100 à 130 lb.-
in.]).
17.Remonter le ventilateur
(voir page 15).
18.Remonter la grille de
protection du ventilateur et
le couvercle.
Avant
du
gicleur
Gicleur
Joint
d’étanchéité
du gicleur
14
101487
Figure 15 - Emplacement des vis de réglage de l’écart
Vis de
réglage
de l’écart
Pale
Rotor
Écart de 0,076 à
0,101 mm (.003 à
.004 in.) mesuré
avec une jauge
d’épaisseur
Figure 16 - Ponçage du rotor
Papier de
verre
Grille de
protection du
ventilateur (non
illustrée)
Rotor
Filtre de
sortie d’air
Pièce
encastrée
Figure 14 - Emplacement du rotor
Cache-filtre
Filtre
d’entrée
d’air
Plaque de
pompe
Pale
Rotor de la pompe
(Procédure en cas de grippage)
1. Déposer le couvercle (voir
page 10).
2. Retirer les vis du
cache-filtre à l’aide d’une
clé à douille de 5/16 in.
3. Déposer le cache-filtre et
les filtres à air.
4. Retirer les vis de la plaque
de la pompe à l’aide d’une
clé à douille de 5/16 in.
5. Déposer la plaque de la
pompe.
6. Enlever rotor, pièce
encastrée et pales.
7. Vérifier s’il y a des corps
étrangers dans la pompe.
S’il y en a, les chasser à
l’air comprimé.
8. Installer la pièce encastrée
et le rotor.
9. Vérifier le dégagement du
rotor. Si nécessaire, le
régler de 0,076 à 0,101
mm (.003 à .004 in.) (voir
figure 15).
Note :
Faire faire un tour
complet au moteur pour
s’assurer que l’écart à
l’endroit le plus serré est de
0,076 à 0,101 mm (.003 à
.004 in.). Refaire le réglage si
nécessaire.
10.Remonter pales, plaque de
pompe, filtres à air et
cache-filtre.
11.Remonter la grille de
protection et le couvercle.
12.Régler la pression de la
pompe (voir page 12).
Note :
Si le rotor est toujours
grippé, procéder comme suit.
13.Effectuer les opérations 1
à 6 ci-dessus.
Vis de réglage
de l’écart
15
101487
Ventilateur
IMPORTANT :
Retirer le
ventilateur de l’arbre du
moteur avant de retirer ce
dernier de l’appareil. Le poids
du moteur sur le ventilateur
peut en fausser les pales.
1. Déposer le couvercle (voir
page 10).
2. Utiliser une clé coudée de
1/8 in. pour desserrer la
vis d’arrêt qui maintient le
ventilateur sur l’arbre du
moteur.
3. Retirer le ventilateur en le
faisant glisser sur l’arbre
du moteur.
4. Nettoyer le ventilateur
avec un chiffon propre
préalablement mouillé
avec du kérosène ou du
diluant.
5. Sécher complètement le
ventilateur.
6. Replacer le ventilateur sur
l’arbre du moteur. Placer
le moyeu du ventilateur au
ras de l’extrémité de
l’arbre du moteur (voir
figure 18).
7. Positionner la vis d’arrêt
sur le méplat de l’arbre. La
serrer fermement (de 4,5 à
5,6 Nm/40 à 50 in-lb).
8. Remonter la grille de
protection du ventilateur et
le couvercle.
14.Placer une feuille de
papier de verre fin (600)
sur une surface plate.
Poncer légèrement le rotor
sur la feuille d’un
mouvement en forme de
« 8 » (voir figure 16).
Répéter quatre fois.
15.Remonter la pièce
encastrée et le rotor.
16.Effectuer les opérations 10
à 12 (voir page 14).
Vis d’arrêt
Au
ras
Figure 17 - Emplacement du ventilateur,
de l’arbre du moteur et de la vis d’arrêt
Figure 18 - Coupe du ventilateur
Vis d’arrêt
Ventilateur
Arbre du
moteur
Arbre du
moteur
Ventilateur
16
101487
VUE ÉCLATÉE
22-2
22-3
22-4
22-5
22-6
22-8
22-9
22-11
22-12
22-13
22-14
22-15
22-16
22-17
22-18
8-3
8-1
8-2
8-5
8-7
8-8
22-1
22-10
8-6
8-4
1
2
3
4
5
7
8
9
63
56
57
58
59
10
11
12
9
14
15
16
17
18
19
20
22
9
23
24
25
26
27
28
29
30
31
13
32
9
32
33
33
34
35
36
37
40
41
9
45
47
9
48
63
63
63
63
63
44
49
50
51
55
54
32
52
6
39
26
38
53
39
21
65
9
61
62
46
43
42
63
64
60
22-7
Ensemble brûleur
Ensemble moteur et pompe
17
101487
Cette liste comprend les pièces de l’appareil de chauffage qui peuvent être
remplacées. Lors de la commande de pièces détachées, veiller à inclure le
numéro de modèle et les numéros de série corrects (pris sur la plaque
signalétique), puis le numéro de pièce et la désignation de la pièce désirée.
LISTE DES
PIÈCES
**N’est pas disponible monté, commander les pièces séparément.
N DE NUMÉRO
RÉF. DE PIÈCE DÉSIGNATION QTÉ
1 098511-58 Couvercle 1
2 098068-01 Bouclier thermique 1
3 098512-02 Chambre de combustion 1
4 M16660 Support de cellule
photoélectrique 1
5 HA3019 Ensemble cellule
photoélectrique 1
6 099125-02 Planche à bornes 1
7 M10908-2 Vis n 6-32 x 3/8 in. 2
8 ** Ensemble brûleur 1
8-1 M18022 Gicleur 1
8-2 M10659-1 Rondelle d’étanchéité de gicleur 2
8-3 M10809-1 Ressort d’étanchéité de gicleur 1
8-4 M8882 Manchon d’étanchéité
de gicleur 1
8-5 M50924-01 Corps de brûleur 1
8-6 M50820-02 Raccord à griffes 1
8-7 079685-01 Connecteur mâle 1
8-8 M10962-2 Bougie 1
9 M11084-27 Vis n 10-16 x 1/2 in. 19
10 M19630 Filtre à carburant 1
11 M16790-12 Tube de carburant 1
12 M50660-05 Écrou évasé à 45 1
13 100647-01 Vis n 10-16 x 1/2 in. 8
14 M16871 Bande de retenue 1
15 M17920 Ventilateur 1
16 M50814-03 Conduite d’air 1
17 M50873-01 Attache 9
18 NPC-4C Écrou hexagonal, 1/4-20 2
19 WLM-4 Rondelle de blocage, 1/4 in. 2
20 M16661-1 Attache de moteur 4
21 M51043-01 Boulon 1/4-20 x 1 1/2 in. 2
22 ** Ensemble moteur et pompe 1
22-1 098784-03 Moteur (230 V/50 Hz) 1
22-2 079975-04 Corps de pompe 1
22-3 FHPF3-7C Vis n 10-32 x 7/8 in. 2
22-4 M22009 Pièce encastrée 1
22-5 M22456-3 Rotor 1
22-6 M50545 Couvercle de pompe 1
22-7 M12179 Filtre d’entrée 1
22-8 M16545 Cache-filtre 1
22-9 M8940 Bille en acier (1/4 in. de diam.) 1
22-10 M10993-1 Ressort de décharge
de pression 1
22-11 M27694 Vis de réglage 1
22-12 M22997 Bouchon 1
22-13 M12461-31 Vis n 10-32 x 1 in. 4
22-14 M12244-1 Filtre de sortie 1
22-15 M12461-34 Vis n 10-32 x 1 1/2 in. 6
22-16 M11637 Filtre à peluche 1
22-17 M50820-02 Raccord à griffes 1
22-18 M8643-3 Pale 4
23 M12651-1 Bride de condensateur 1
24 M12650-3 Condensateur 1
25 M12828 Support de boîtier 1
26 M30865-04 Bague fermée/ouverte 2
27 M16645 Support de moteur 1
28 M51357-01 Condensateur (marche) 1
29 M15823-39 Vis n 8-18 x 1/2 in. 1
30 M16810-06AB Boîtier 1
31 M11271-8 Attache 9
32 M11084-29 Vis n 10-16 x 3/4 in. 8
33 M50104-03 Bague courte 2
34 097630-02 Détecteur d’extinction
de flamme 1
35 M12461-13 Vis n 8-32 x 1/4 in. 2
36 097060-01 Ferrure de montage 1
37 M12462-13 Relais - démarrage du moteur 1
38 099607-02 Ferrure de planche à bornes 1
39 099157-01 Rivet 2
40 M9900-183 Ensemble de fil (noir 6 in.) 1
41 M9900-184 Ensemble de fil (noir 15 in.) 1
42 M50400 Bague anti-tension 1
43 079673-03 Cordon électrique 1
44 098557-07 Allumeur électronique 1
45 M10990-3 Bague en caoutchouc 1
46 098513-08 Réservoir de carburant 1
47 097702-01 Bouchon de réservoir
de carburant 1
48 M27417 Bouchon de vidange 1
49 079010-14 Ensemble de fil (rouge 8 7/8 in.) 1
50 M9900-77 Ensemble de fil (noir 15 in.) 1
51 M16841-57 Ensemble de fil (rouge 8 1/2 in.) 1
52 M30865-02 Bague ouverte/fermée 1
53 099125-08 Planche à bornes 1
54 079010-23 Ensemble de fil (bleu 9 in.) 1
55 079010-24 Ensemble de fil (marron 12 in.) 1
56 M12461-27 Vis n 10-32 x 1/2 in. 1
57 101488-01 Collier de conduite d’air 1
58 WLM-3 Rondelle de blocage n 10 1
59 NPF-3C Écrou hexagonal, 10-32 1
60 101578-01 Matériau de gainage 1
61 078918-01 Fiche de planche à bornes 1
62 RF3-5B Vis n 10-32 x 5/8 in. 1
63 WLE-3 Rondelle de blocage n 10 23
64 NPF-3B Écrou hexagonal, 10-32 2
65 099177-01 Écrou hexagonal, 3/8x27 1
PIÈCES DISPONIBLES - NON ILLUSTRÉES
101639-01 Autrocollant d’avertissement 1
098892-02 Support de grille de protection
de ventilateur 1
M50140 Grille de protection
de ventilateur 1
097650-01 Autocollant de marque déposée 1
HA2210 Crépine de goulotte de
remplissage 1
098235-25 Autocollant d’informations
générales (Anglais et français) 1
098235-26 Autocollant d’informations
générales (Allemand et
néerlandais) 1
N DE NUMÉRO
RÉF. DE PIÈCE DÉSIGNATION QTÉ
18
101487
ROUES ET
GUIDONS
JEU DE MANOMÈTRE - HA1180
Pour tous les modèles. Outil
conçu pour vérifier la pression de
la pompe.
ACCESSOIRE
Se procurer les accessoires
auprès du concessionnaire
local.
1
7
6
5
3
2
4
N NUMÉRO
RÉF DE PIÈCE DÉSIGNATION QTÉ
1 HA2205 Guidons 2
2 M12345-33 Vis n 110-24 x 1 3/4 in. 8
3 M12831-3 Berceau 1
4 NTC-3C Écrou hexagonal n 10-24 8
5 097896-01 Roue 2
6 M28526 Écrou borgne 2
7 M16801-2 Essieu 1
19
101487
SPÉCIFICATIONS
SCHÉMA
ÉLECTRIQUE
Rendement nominal de sortie (kW/BTU/Hr) 44 kW/150 000
Carburant N’employer que du
kérosène ou du fioul n 1
Contenance du réservoir de carburant (l/U.S. Gal.) 51,09/13.5
Consommation de carburant (l/h/Gal./h) 4,16/1.10
Électricité requise 230 V/50 Hz
Intensité (A) (Fonctionnement normal) 1,5
Débit d’air chaud (m
3
/min ; ft
3
/min) 17/600
Régime moteur (tr/min) 2850
Allumeur
Blanc
Marron
Marron
Bleur
Cellule
Photoélectrique
Bougie
Détecteur
d'extinction
de flamme
B
Bouton de
réarmement
R
Rouge
Bleur
Blanc
Bleur
Bleur
Blanc
Rouge
Rouge
Orange
Planche
à bornes
Planche
à bornes
Moteur
Vert/
Jaune
Vert/
Jaune
Rouge
Noir
Relais de
démarrage
du moteur
S ou 2
M ou 3
L ou 1
Noir
Condensateur
de marche
Noir
Condesateur
de démarrage
Noir
230V/50Hz
20
101487
GARANTIE ET RÉPARATIONS
Les produits neufs vendus par la société DESA Interna-
tional sont garantis pièces et main-d’oeuvre contre les vices de
matériaux et de fabrication, pour une période de quatre-vingt-
dix jours à compter de la date de livraison, et ce, au premier
utilisateur et sous réserve des conditions suivantes :
Les obligations et la responsabilité de la société DESA
International en vertu de la présente garantie se limitent
expressément à la réparation ou au remplacement, à la
discrétion de la société, de toute pièce qui lui semblerait, après
inspection, défectueuse au moment de l’expédition de l’usine en
raison d’un vice de matériau et de fabrication. La ou lesdites
pièces seront remplacées gratuitement et mises à la disposition
de l’utilisateur dans les locaux de tout centre d’entretien dûment
autorisé par l’usine de fabrication, ou à l’usine même, et ce
durant les heures normales d’ouverture. La présente garantie
ne couvre pas les pièces et accessoires non fabriqués par
DESA International et couverts par la garantie de leur propre
fabricant ; elle ne couvre pas non plus l’entretien habituel (par
exemple, les réglages de la pression) ni les pièces d’entretien
habituelles (telles que les filtres et les bougies). Les pièces de
remplacement ou de réparation posées sur le produit couvert
par la présente garantie ne seront elles-mêmes couvertes que
pour la durée restante de la garantie, tout comme si elles avaient
été des pièces d’origine dudit produit. AUCUNE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE N’EST ÉMISE PAR LA SOCIÉTÉ
DESA INTERNATIONAL. DANS LES LIMITES PRESCRITES
PAR LA LOI, DESA INTERNATIONAL N’ÉMET AUCUNE
GARANTIE IMPLICITE, NI AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ
LOYALE ET MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À
CERTIFICAT RELATIF AU MATÉRIEL GÉNÉRAL -
GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS
Printed in U.S.A.
101487-01
Rev. B
9/94
L’UTILISATION PRÉVUE. QUOI QU’IL EN SOIT, LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ
À L’UTILISATION PRÉVUE, SONT LIMITÉES À LA DURÉE
DE LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE.
Tous les frais de transport et d’installation, les droits, les
impôts ou tout autre frais de quelque nature que ce soit seront
à la charge de l’utilisateur. La société DESA International ne
saurait être responsable, en vertu de la présente garantie
limitée, de quelque dommage direct, indirect ou accessoire
que ce soit, ou de retards. Les produits ou pièces faisant l’objet
d’une demande en vertu de la présente garantie devront être
renvoyés à l’usine par l’utilisateur en port payé, à la demande
de la société DESA International. La présente garantie sera
réputée nulle et de nul effet en cas d’usage abusif, y compris
en cas d’utilisation après la découverte des pièces
défectueuses ou usées, d’utilisation au-delà des capacités du
produit, de substitution de pièces non approuvées par DESA
International, ou encore en cas de modification ou de
réparation, de quelque nature que ce soit, effectuée par un tiers
d’une façon telle que, selon DESA International, le produit en
est affecté matériellement et défavorablement.
LES EMPLOYÉS OU MANDATAIRES NE SONT EN
AUCUN CAS AUTORISÉS À MODIFIER EN QUOI QUE CE
SOIT LA PRÉSENTE GARANTIE, NI À ACCORDER UNE
AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT,
SANS L’AUTORISATION PRÉALABLE ÉCRITE ET SIGNÉE
PAR UN MEMBRE DU BUREAU DE LA SOCIÉTÉ DESA
INTERNATIONAL, À SON SIÈGE SOCIAL.
SERVICES FOURNIS AU TITRE DE LA GARANTIE
Toujours indiquer le modèle et les numéros de série dans la
correspondance avec l’usine.
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment les
présentes spécifications sans préavis. La seule garantie appli-
cable est notre garantie écrite standard. Aucune autre garantie,
expresse ou implicite, n’est faite.
Un manuel d’entretien peut être obtenu auprès du Service
d’entretien technique à l’adresse suivante :
Corporate Headquarters
2701 Industrial Drive
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42102-9004
U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Master Lock BH150CE Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur