DeWalt DW077 Manuel utilisateur

Catégorie
Niveaux laser
Taper
Manuel utilisateur
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (JAN03-CD-1) Form No. 611011-01 DW077
Copyright © 2003
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DEWALT Battery and Charger Systems
Batt. Output Chargers/Charge Time - Chargeurs/Durée de charge (Minutes) - Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Model# Volts 120 Volts 12 Volts
DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW911 DW0249 DW0246 DW9109
DW0242 24 X X X X X X X 60 60 X
DW9096 18 X X X 60 60 20 60 X X 60
DW9098 18 X X X 30 30 12 30 X X 30
DW9099 18 X X X 45 45 15 45 X X 45
DW9091 14.4 60 90 45 45 45 15 45 X X 45
DW9094 14.4 45 60 30 30 30 12 30 X X 30
DW9071 12 60 90 45 45 45 15 45 X X 45
DW9072 12 45 60 30 30 30 12 30 X X 30
DW9050 12 40 X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 15 45 X X 45
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 12 30 X X 30
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 12 30 X X 30
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador..
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific
information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour
obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de
instrucciones para obtener información más precisa.
Français
17
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE
PART DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU
TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, COMPOSEZ SANS FRAIS LE :
1 800 433-9258
AVERTISSEMENT : lire, comprendre et suivre toutes les
directives précisées ci-dessous, y compris les consignes de
sécurité, afin d’éviter les risques de choc électrique, d’incendie
ou de blessure grave.
CONSERVER CES DIRECTIVES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LES LASERS
•Ne pas utiliser le laser dans une atmosphère explosive,
comme à proximité de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables; le moteur peut créer des étincelles et enflammer
les vapeurs ou les poussières environnantes.
•N’utiliser le laser qu’avec les piles désignées, car l’utilisation
d’un autre type de piles pourrait entraîner un risque d’incendie.
Lorsqu’on n’utilise pas le laser, le ranger hors de la portée
des enfants ou des personnes non qualifiées; les outils sont
dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant
pour le modèle concerné; un accessoire destiné à un laser par-
ticulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec un autre.
•L’outil doit être entretenu ou réparé par le personnel qual-
ifié seulement; toute maintenance effectuée par une person-
ne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
Pour obtenir le numéro du centre de service D
EWALT le plus
près, composer le 1 800 433-9258 ou consulter le site Internet
http://www.dewalt.com.
Ne pas utiliser un dispositif optique, tel qu’un téléscope ou
une lunette de passage, pour examiner le faisceau laser afin
d’éviter de blesser grièvement les yeux.
Ne pas mettre le laser dans une position qui pourrait
encourager une personne à regarder directement le fais-
ceau laser, volontairement ou involontairement, car cela pour-
rait blesser grièvement les yeux.
Mettre le laser hors tension après chaque utilisation, car un
laser laissé sous tension encourage une personne à regarder
directement le faisceau laser.
La réparation et l’entretien DOIVENT être effectués dans un
centre de service autorisé ou par du personnel qualifié;
toute opération d’entretien ou de réparation effectuée par une
personne non qualifiée pourrait entraîner des blessures graves.
Ne pas démonter l’outil laser; ce dernier ne comprend aucune
pièce interne destinée à être entretenue par l’utilisateur.
Ne pas utiliser le laser en présence d’un enfant, ni autoriser
les enfants à utiliser le laser afin d’éviter les blessures graves
aux yeux.
•Ne pas retirer ni abîmer les étiquettes d’avertissement; le
fait de retirer les étiquettes augmentera les risques d’exposition
aux rayonnements laser.
S’assurer de bien déposer le laser sur une surface de
niveau afin de l’empêcher de tomber et de s’endommager ou
de blesser l’utilisateur.
•Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs.
Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux et les gants
éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se
tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient cam-
oufler des pièces mobiles.
MISE EN GARDE : l’utilisation de procédures, de commandes
ou de réglages autres que ceux précisés aux présentes pourrait
entraîner des risques d’exposition aux rayonnements laser.
AVERTISSEMENT! NE PAS DÉMONTER LE LASER ROTATIF.
Français
18
L’outil ne comprend aucune pièce interne destinée à être
entretenue par l’utilisateur. Le fait de démonter le laser rotatif
annulera toute garantie appuyant ce produit; on ne doit jamais
modifier ce dernier de quelque manière que ce soit afin d’éviter
d’entraîner des risques d’exposition aux rayonnements.
L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants :
V ........................volts
MW ....................milliwatts
................symbole d’avertissement du laser
nm......................longueur d’onde exprimée en nanomètres
IIIa......................laser de classe IIIa
Pour des fins pratiques et de sécurité, la scie à onglets com-
prend les étiquettes d’avertissement suivantes
ÉVITER L’EXPOSITION AUX RAYONNEMENTS LASER ÉMIS
PAR CES OUVERTURES.
DANGER. RAYONNEMENTS LASER. ÉVITER LES RISQUES
D’EXPOSITION OCULAIRE.
Information sur les lasers
Le laser rotatif sans fil DW077 est répertorié en tant que PRODUIT
À LASER DE CLASSE IIIa; il est conforme aux exigences perti-
nentes contenues au chapitre 21 du Code of Federal Regulations
(ou CFR) des États-Unis établies par les organismes américains
suivants : le Department of Health, Education and Welfare, le Food
and Drug Administration et le Center for Devices and Radiological
Health.
Ces dispositifs sont conformes aux dispositions de la partie 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement doit respecter les deux
conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer de brouil-
lage nuisible, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage qu’il
reçoit, y compris celui qui cause un fonctionnement indésirable.
REMARQUE : les essais ont démontré que cet appareil respecte
les limites régissant un dispositif numérique de classe B, conformé-
ment aux dispositions de la partie 15 des règlements de la FCC. Le
but de ces limites est de fournir une protection raisonnable contre le
brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Cet appareil
génère, utilise et peut produire une énergie radiofréquence rayon-
née et, lorsqu’il n’est pas installé et utilisé conformément aux direc-
tives, peut causer le brouillage nuisible des communications radio.
Cependant, il n’existe aucune garantie que le brouillage ne se pro-
duira pas dans une installation particulière. Si cet appareil entraîne
le brouillage nuisible de la réception radio ainsi que celle des pro-
grammes de télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en
éteignant l’appareil, on invite l’utilisateur à tenter de corriger le prob-
lème relié au brouillage au moyen de l’une des deux méthodes suiv-
antes : en réorientant ou en déplaçant l’antenne de réception, en
augmentant l’espace entre l’appareil et le récepteur ou en raccor-
dant l’appareil à une prise murale reliée à un circuit autre que celui
dans lequel le récepteur est branché. Communiquer avec le distrib-
uteur ou un technicien de radio ou de téléviseur qualifié pour obtenir
de l’aide.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
Français
19
Importantes consignes de sécurité
concernant le bloc-pile
Le bloc-pile n’est pas complètement chargé au moment de sa livrai-
son! Avant de le charger, lire attentivement toutes les consignes de
sécurité énumérées ci-dessous, ainsi que les remarques, les notes
et les méthodes de chargement.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
Ne pas incinérer le bloc-pile, même s’il a subi des dommages
importants ou s’il est usé complètement, car il pourrait exploser
en présence de flammes.
Les cellules du bloc-pile peuvent subir une fuite légère par suite
d’un usage extrême ou d’une exposition à certaines tempéra-
tures; ceci n’indique pas un problème. Cependant, si le scellant
externe est percé et le liquide entre en contact avec la peau, on
doit :
a) se laver rapidement la partie du corps touchée à l’eau savon-
neuse;
b) neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de
citron ou du vinaigre;
c) si les yeux sont touchés, les rincer à fond à l’eau propre pen-
dant au moins 10 minutes et consulter immédiatement un
médecin.
(Remarque aux fins médicales : ce liquide contient une solution
composée de 25 à 35 % d’hydroxyde de potassium.)
Ne pas transporter de bloc-piles supplémentaires dans un
tablier, une poche ou une boîte à outils contenant des objets
métalliques, car le bloc-pile pourrait causer un court-circuit et
s’endommager, ou risquer de provoquer de graves brûlures ou
un incendie.
Ne charger les bloc-pile qu’au moyen d’un chargeur D
EWALT.
REMARQUE : le bloc-pile contient des piles au nickel-cadmium. Le
cadmium est considéré comme une substance toxique par les
agences de protection de l’environnement, dont le ministère de
l’Environnement; on recommande donc de vérifier auprès de l’a-
gence concernée avant de mettre au rebut des bloc-piles au nick-
el-cadmium usés ou endommagés afin de se renseigner sur les dis-
positions particulières qui s’appliquent dans votre région à ce sujet,
ou de retourner les bloc-piles usés ou endommagés à un centre de
service qualifié D
EWALT afin qu’ils puissent être recyclés.
Ne pas ranger ni utiliser l’outil ou le bloc-pile dans des endroits
où la température peut atteindre ou dépasser 40,5 ºC (105 ºF),
comme les cabanons ou les bâtiments en revêtement
métallique durant l’été.
DANGER : ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-pile pour quelque
raison que ce soit. Si le compartiment se rupture ou subit des
dommages, ne pas l’insérer dans le chargeur afin d’éviter les
risques de choc électrique ou d’électrocution. On doit retourner les
bloc-piles endommagés à un centre de service afin qu’ils puissent
être recyclés.
REMARQUE : un capuchon est fourni avec la pile en vue d’être
utilisé chaque fois qu’on retire cette dernière de l’outil ou du
chargeur en vue de la ranger ou de la transporter; enlever le capu-
chon avant de remettre la pile dans le chargeur ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : s’assurer, au moment de ranger ou de
transporter la pile, qu’aucun objet métallique n’entre en con-
tact avec les bornes à découvert de la pile. Par exemple, il faut
éviter de placer une pile sans capuchon dans un
tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir
(etc.) contenant des objets tels que des clous, des
vis ou des clés, car la pile pourrait causer un court-
circuit et s’endommager, ou risquer de provoquer
des brûlures ou un incendie.
Français
20
Bloc-pile
L’outil fonctionne sur un bloc-pile DEWALT de 9,6, de 12,0 de 14,4
ou de 18 volts. Lorsqu’on commande des bloc-piles de rechange,
on doit indiquer le numéro de catalogue et la tension requise. Les
blocs-piles à durée prolongée ordinaires et de type « XR+ » durent
respectivement 25 % et 40 % plus longtemps que les blocs-piles
standard. REMARQUE : l’outil peut fonctionner au moyen d’un
bloc-pile standard ou à durée prolongée.
Sceau RBRC
MC
Le sceau RBRC
MC
de la Rechargeable Battery
Recycling Corporation apposé sur la pile au nickel-
cadmium (ou le bloc-pile) indique que les coûts de
recyclage de ce dernier à la fin de sa vie utile ont déjà
été payés par D
EWALT. En certains endroits, la mise
au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium
est illégale; le programme de «RBRC» constitue donc une solution
des plus pratiques et écologiques.
La «RBRC», en collaboration avec D
EWALT et d’autres utilisateurs
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis dans le but
de faciliter la collecte des piles déchargées. D
EWALT encourage
ses utilisateurs à participer à son programme de protection de l’en-
vironnement et de conservation des ressources naturelles en
retournant les piles usagées à un centre de service D
EWALT ou
chez un dépositaire local afin qu’elles puissent être recyclées. On
peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites les acceptant.
Importantes consignes de sécurité
concernant les chargeurs
CONSERVER CES DIRECTIVES – Le présent guide contient d’im-
portantes consignes de sécurité concernant les chargeurs
D
EWALT.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et étiquettes
de mise en garde apposées sur le chargeur, la pile et le produit
utilisant la pile.
MISE EN GARDE : afin de réduire les risques de blessure, ne
charger que des piles au nickel-cadmium rechargeables D
EWALT,
car les autres pourraient éclater et entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
MISE EN GARDE : dans certaines conditions, lorsque le
chargeur est enfiché, les raccords de charge à nu situés à l’in-
térieur du chargeur peuvent subir un court-circuit lorsqu’ils entrent
en contact avec une matière étrangère. Les matières conductives
comme la laine d’acier, la feuille d’aluminium ou les particules
métalliques, mais sans toutefois s’y limiter, doivent être tenus à l’é-
cart des cavités du chargeur. Toujours débrancher celui-ci avant de
le nettoyer.
DANGER : les bornes du chargeur conduisent une tension de
120 volts; on ne doit pas les toucher au moyen d’objets conduc-
teurs afin d’éviter les risques de choc électrique ou d’électrocution.
AVERTISSEMENT : ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’in-
térieur du chargeur ni exposer l’outil à la pluie ou à la neige afin
d’éviter les risques de choc électrique.
NE PAS charger le bloc-pile au moyen d’un chargeur autre
que ceux décrits dans le présent guide. Le chargeur et le
bloc-pile sont conçus spécialement pour être utilisés ensemble.
N’utiliser ces derniers que pour charger les piles recharge-
ables D
EWALT; tout autre usage pourrait entraîner des risques
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
•Débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon
afin de réduire les risques de dommage à la fiche ou au cordon.
S’assurer que le cordon est placé de manière à éviter qu’il ne
subisse des dommages ou des contraintes ou que les person-
nes s’y prennent les pieds et trébuchent.
Français
21
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absol-
ument nécessaire, car l’usage d’une rallonge ayant une puis-
sance inadéquate pourrait causer des risques d’incendie, de
choc électrique ou d’électrocution.
Afin d’assurer la sécurité de l’utilisateur, la rallonge doit être
de calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit, plus la
capacité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est
plus puissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise
plusieurs rallonges pour obtenir la longueur voulue, s’assurer
que chacune d’elles présente les valeurs minimales requises.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Intensité
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
Ne jamais mettre un objet sur le dessus du chargeur ni
placer celui-ci sur une surface molle risquant d’obstruer les
fentes de ventilation, ce qui pourrait causer une chaleur
interne excessive. Tenir le chargeur éloigné de toute
source de chaleur. Le chargeur s’aère par l’entremise de
fentes situées sur le dessus et le dessous du logement.
Ne pas faire fonctionner le chargeur lorsque le cordon ou la
fiche est endommagé. Si tel est le cas, les remplacer immédi-
atement.
Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a subi un coup
important, une chute ou des dommages quelconques. Si
cela se produit, l’apporter à un centre de service autorisé.
•Ne pas démonter le chargeur, car un mauvais assemblage
pourrait occasionner des risques de choc électrique,
d’électrocution ou d’incendie. Le chargeur doit être retourné
à un centre de service autorisé aux fins d’une réparation ou d’un
entretien, le cas échéant.
Débrancher le chargeur de la prise murale avant de
procéder au nettoyage afin de réduire les risques de choc
électrique; le seul fait d’enlever le bloc-pile ne réduit pas ce
risque.
Ne JAMAIS brancher deux chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour être utilisé sur une prise rési-
dentielle standard de 120 volts c.a. Ne pas tenter de le branch-
er sur une prise autre que celle pour laquelle il a été conçu (cette
directive ne s’applique pas aux chargeurs pour véhicules).
CHARGEURS
Les piles DEWALT peuvent être chargées au moyen d’un chargeur
D
E
WALT d’une heure ou de 15 minutes, ou d’un chargeur pour
véhicules de 12 volts. S’assurer de lire toutes les consignes de
sécurité avant d’utiliser le chargeur. Consulter le diagramme appa-
raissant sur le couvercle arrière afin de vérifier la compatibilité du
chargeur avec le bloc-pile.
Rendement du bloc-pile
Certains chargeurs sont munis d’un dispositif de rechargement
Tune-Up
MC
afin d’optimiser le rendement du bloc-pile; ce dispositif
fonctionne en mode automatique ou en mode manuel (bouton
poussoir). Afin d’obtenir de plus amples renseignements sur ce dis-
positif, consulter la section appropriée ci-dessous.
Puisque le bloc-pile perd lentement sa charge lorsqu’il n’est pas
dans le chargeur, il est préférable de le ranger dans ce dernier en
tout temps.
MODE RECHARGEMENT (TUNE-UP
MC
) AUTOMATIQUE
Le mode rechargement (Tune-Up
MC
) automatique sert à égaliser
ou à équilibrer chaque cellule du bloc-pile lors de son cycle de
capacité limite. Le bloc-pile doit être rechargé après 10 cycles de
charge / de décharge ou lorsque la capacité du bloc-pile com-
mence à diminuer. Pour recharger le bloc-pile, le placer dans le
Français
22
chargeur pendant au moins huit heures, jusqu’à ce que le cycle
décrit ci-dessous soit terminé.
1. Le voyant rouge clignotera continuellement, indiquant que le
cycle de charge d’une heure est amorcé.
2. Une fois le cycle de rechargement terminé, le voyant restera
allumé, indiquant que le bloc-pile est complètement rechargé;
on peut alors le réutiliser.
3. Si on laisse le bloc-pile dans le chargeur après la charge initiale
d’une heure, le chargeur se mettra automatiquement en mode
de rechargement automatique, lequel restera ainsi pendant env-
iron 8 heures ou jusqu’à ce que chaque cellule soit égalisée; on
peut alors le retirer du chargeur en vue de le réutiliser.
4. Une fois ce cycle terminé, le chargeur se placera en mode de
tenue de charge; aucun voyant ne s’allumera pour indiquer la fin
du mode de rechargement automatique.
MODE RECHARGEMENT (TUNE-UP
MC
) MANUEL
Le mode rechargement (Tune-Up
MC
) manuel sert à égaliser ou à
équilibrer chaque cellule du bloc-pile lors de son cycle de capacité
limite; le cycle total dure 8 heures. Le bloc-pile doit être rechargé
chaque semaine, après 10 ou 20 cycles de charge / de décharge
ou lorsque la capacité du bloc-pile commence à diminuer.
1. Pour recharger le bloc-pile, le placer dans le chargeur de la
manière habituelle. Le voyant rouge clignotera continuellement,
indiquant que le cycle de charge est amorcé.
2. On peut enfoncer le bouton Tune-Up
MC
à n’importe quel moment
une fois la charge amorcée. Le voyant rouge s’éteindra momen-
tanément, clignotera trois fois brièvement puis clignotera contin-
uellement, indiquant que le chargeur est en mode rechargement.
3. Une fois le cycle de rechargement terminé, le voyant restera
allumé, indiquant que le bloc-pile est complètement rechargé;
on peut alors le réutiliser ou le laisser dans le chargeur.
4. Si on sélectionne le mode de rechargement mais qu’on change
d’idée par la suite, retirer le bloc-pile du chargeur. Attendre 5 sec-
ondes, puis le réinsérer afin d’amorcer le cycle de charge normal.
Méthode de chargement
CHARGEURS D’UNE HEURE
1. Enficher le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérer le bloc-pile dans le chargeur, en s’assurant de bien l’en-
foncer. Le voyant (de charge) rouge clignotera continuellement,
indiquant que le cycle de charge est amorcé.
3. Le bloc-pile est complètement chargé lorsque le voyant rouge
restera allumé, indiquant que le bloc-pile est complètement
rechargé; on peut alors le réutiliser ou le laisser dans le chargeur.
CHARGEURS DE 15 MINUTES
1. Enficher le chargeur dans une prise appropriée; une fois ali-
menté, il émet deux signaux sonores et le voyant rouge clignote
puis s’éteint.
2. Insérer le bloc-pile dans le chargeur (fig. 1), en s’assurant de
bien l’enfoncer. Le voyant rouge clignotera et le chargeur émet-
tra un seul signal sonore pour indiquer que le cycle de charge
est amorcé.
3. Dans la plupart des cas, le bloc-pile requiert moins de 15 min-
utes pour se charger complètement. Le voyant rouge reste
allumé et le chargeur émet trois signaux sonores pour indiquer
que le bloc-pile est complètement rechargé; on peut alors le réu-
tiliser ou le laisser dans le chargeur.
CHARGEURS DE TOUT TYPE
Bloc-pile laissé dans le chargeur. Lorsque le voyant rouge reste
allumé, cela signifie que le chargeur s’est placé en mode d’égalisa-
tion de charge, lequel peut rester ainsi pendant environ 4 heures.
Après ce délai, le chargeur se placera en mode de tenue de charge.
Bien que le bloc-pile puisse être retiré pendant n’importe quel de
Français
23
ces cycles, il n’est complètement chargé que lorsque le voyant
rouge reste allumé continuellement. On peut laisser le chargeur
(avec un bloc-pile inséré) raccordé à une prise tant que le voyant
rouge reste allumé; le chargeur maintient alors la charge du bloc-
pile afin que ce dernier soit prêt à être utilisé. Un bloc-pile perd
graduellement sa charge s’il n’est pas gardé dans le chargeur. Un
bloc-pile n’étant pas maintenu en mode de tenue de charge devra
probablement être rechargé avant son utilisation. Un bloc-pile peut
graduellement perdre sa charge s’il est laissé dans un chargeur qui
n’est pas enfiché dans une source d’alimentation à courant alternatif
appropriée.
Indicateurs d’anomalie
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes
pouvant être reliés aux bloc-piles. Ces problèmes sont indiqués par
le clignotement rapide du voyant rouge. Si un tel problème survient,
réinsérer le bloc-pile dans le chargeur. Si le problème persiste,
remplacer le bloc-pile afin de déterminer si le chargeur fonctionne
bien. Si le bloc-pile de rechange se charge correctement, cela sig-
nifie que le bloc initial est défectueux et qu’on doit le retourner à un
centre de service afin qu’il puisse être recyclé. Si le bloc-pile neuf
affiche le même problème que le bloc initial, on doit faire vérifier le
chargeur à un centre de service autorisé.
Problèmes reliés à la source de courant
Les chargeurs munis d’un voyant d’indication de problème au
niveau de la source de courant peuvent suspendre temporaire-
ment le chargement s’ils sont branchés dans une source d’ali-
mentation portative, comme une génératrice ou un convertisseur
de courant continu en courant alternatif. En présence d’un tel
problème, le voyant rouge émet deux clignotements rapides, suiv-
is d’une pause, indiquant que le problème se situe au niveau de la
source de courant.
Dispositif de détection de piles chaudes
Si le chargeur est muni d’un dispositif visant à détecter les piles
chaudes, le chargement sera retardé jusqu’à ce que la pile se soit
refroidie et le chargeur se placera automatiquement en position de
chargement; ce dispositif sert à maximiser la durée de vie des
piles. Le voyant rouge s’allume longuement, et ensuite brièvement
lorsque ce dispositif est en marche.
Bloc-pile faible
Les chargeurs peuvent aussi déterminer si une pile est faible. Bien
qu’on puisse continuer à utiliser une pile faible, elle ne procurera
pas un plein rendement. Si tel est le cas, 10 secondes après l’in-
sertion de la pile, le chargeur émettra rapidement huit signaux
sonores pour indiquer qu’il s’agit d’une pile faible, puis chargera la
pile jusqu’à sa pleine capacité.
Notes importantes concernant le
chargement
1. Afin de maximiser la durée de vie du bloc-piles et d’assurer
son rendement optimal, le charger à la température ambiante,
soit entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). Afin d’éviter d’endommager
le bloc-piles, il est important de NE PAS le charger à des tem-
pératures inférieures à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieures à
+40,5 °C (105 °F).
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
lors du chargement. Ceci est normal et n’indique pas la
présence d’un problème.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas normalement, il faut : (1) véri-
fier l’alimentation de la prise en y enfichant une lampe ou un
appareil, (2) s’assurer que la prise ne soit pas raccordée à un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières,
(3) placer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la tem-
pérature ambiante est environ 18 à 24 °C (65 et 75 °F) ou, si le
Français
24
problème persiste, (4) retourner l’outil, le bloc-piles et le
chargeur au centre de service de sa région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il ne produit pas suff-
isamment de courant pour permettre à l’utilisateur de travailler
normalement. On doit CESSER de l’utiliser dans de telles con-
ditions et suivre la méthode de chargement. On peut aussi
charger en tout temps un bloc-piles partiellement déchargé sans
nuire à son fonctionnement.
5. Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché, les
raccords de charge à nu situés à l’intérieur du chargeur peuvent
subir un court-circuit lorsqu’ils entrent en contact avec une
matière étrangère. Les matières conductives comme la laine
d’acier, la feuille d’aluminium ou les particules métalliques, mais
sans toutefois s’y limiter, doivent être tenus à l’écart des cavités
du chargeur. Toujours débrancher celui-ci lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
6. Ne pas congeler le chargeur ni l’immerger.
AVERTISSEMENT : ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’in-
térieur du chargeur afin d’éviter les risques de choc électrique. Pour
faciliter le refroidissement du bloc-pile après son utilisation, éviter
de placer ce dernier ou le chargeur dans un environnement chaud
comme un cabanon en métal ou une remorque non isolée.
MISE EN GARDE : ne jamais ouvrir le bloc-pile pour quelque rai-
son que ce soit. Si le compartiment en plastique se rupture ou se fis-
sure, le retourner au centre de service afin qu’il puisse être recyclé.
FONCTIONNEMENT DU LASER
S’assurer que les piles sont complètement chargées; le témoin
à DEL clignote lorsqu’on doit les remplacer.
Afin de prolonger la durée de vie des piles, mettre le laser hors
tension après chaque utilisation.
Vérifier fréquemment l’étalonnage du laser afin d’en assurer la
précision. Pour ce faire, consulter la section « Vérification de l’é-
talonnage » du présent guide.
Avant d’utiliser le laser, s’assurer qu’il est déposé sur une sur-
face stable relativement plane.
Toujours considérer le centre du trait ou du point obtenu par le
laser pour effectuer une marque. Si on effectue une marque à
d’autres points du rayon à des moments différents, on risque
d’obtenir des mesures erronées.
Installer le laser au centre de la zone de travail afin d’en amélior-
er la distance et la précision.
Lorsqu’on installe le laser sur un trépied ou au mur, on doit s’as-
surer qu’il est fixé solidement.
Lorsqu’on utilise le laser à l’intérieur, une vitesse de rotation de
la tête pivotante plus lente produira un faisceau plus clair, tandis
qu’une vitesse plus rapide procurera un faisceau plus continu.
On peut accroître la visibilité du faisceau laser ou mieux cerner
ce dernier en portant les verres d’accentuation à laser fournis ou
en utilisant la carte indicatrice de cibles à laser.
Les variations de températures extrêmes peuvent occasionner
le mouvement des structures de bâtiments, des trépieds en
métal ou de l’équipement, etc. et nuire à la précision du laser.
On recommande donc de vérifier souvent cette dernière
lorsqu’on utilise le laser.
Si on utilise le détecteur laser numérique de D
EWALT, placer la
commande de vitesse de rotation à la position la plus élevée.
Si l’outil subit une chute ou un coup important, on doit en faire
vérifier le système d’étalonnage dans un centre de service
autorisé ou par du personnel qualifié avant de l’utiliser de
nouveau.
Installation et retrait du bloc-pile
REMARQUE : s’assurer que le bloc-pile est complètement chargé
avant de l’installer.
INSTALLATION DU BLOC-PILE
1. Faire pivoter la plaque d’adaptation de la pile (A) dotée du loge-
Français
25
ment prévu pour un bloc-pile de 9,6, de 12 ou de 14,4 volts ou
pour un bloc-pile de 18 volts; aligner le logement avec les élé-
ments de contact des piles (ces derniers doivent être orientés
vers l’intérieur).
2. Glisser le bloc-pile fermement dans le laser rotatif jusqu’à ce
qu’on entende un déclic indiquant qu’il est
bien enclenché.
RETRAIT DU BLOC-PILE
1. Appuyer légèrement sur le bloc-pile, puis sur
les boutons de dégagement et tirer ferme-
ment le bloc-pile hors de son compartiment
2. Utiliser la tige d’éjection (D) pour retirer le
bloc-pile.
3. Pour recharger le bloc-pile, l’insérer dans le
chargeur selon les directives appropriées du présent guide.
Panneau de commande
Le laser est commandé par le bouton de mise en marche (E), le
bouton de réglage de la vitesse/rotation (F), le bouton de mode de
balayage (G) et les deux flèches (H et I). Les flèches déterminent
le sens de déplacement de la tête pivotante (vers la gauche ou vers
la droite, vers le haut ou vers le bas), selon la position d’alignement
horizontal ou vertical du laser. Trois témoins situés sur le panneau
de commande indiquent les positions de mise en marche (J),
d’alignement horizontal (K) ou d’alignement vertical (L).
MISE EN MARCHE DU LASER
1. Insérer le bloc-pile complètement chargé dans le logement
approprié de la plaque d’adaptation en s’assurant de bien
l’enclencher;
2. Appuyer doucement sur le bouton de marche-arrêt (E) pour
faire fonctionner le laser. La diode laser s’actionne et le témoin
de mise en marche à DEL (J) s’allume. Si le laser est hors
niveau, les témoins d’alignement vertical ou horizontal (K et L)
clignoteront jusqu’à ce qu’on le remette de niveau. Appuyer sur
le bouton de réglage de la vitesse/rotation (F) pour faire pivoter
la tête.
REMARQUE : la tête pivote momentanément lorsque le laser se
met de niveau et commencera ou continuera sa rotation une fois
cette fonction terminée.
ARRÊT DU LASER
Appuyer doucement sur le bouton de marche-arrêt pour arrêter le
laser; le témoin à DEL s’éteindra.
VITESSES DE ROTATION
On peut régler la vitesse de rotation de la tête pivotante en
appuyant sur le bouton de réglage de la vitesse/rotation. La tête
pivote jusqu’à la position no 4, puis s’arrête et reprend la même
séquence tant qu’on enfonce le bouton.
REMARQUE : vitesse lente = faisceau plus clair; vitesse rapide =
faisceau plus continu.
E
FG
H
I
J K L
D
A
Français
26
Installation sur trépied
1. Déposer le trépied sur une surface stable et le régler à la hau-
teur voulue.
2. S’assurer que le trépied qu’on prévoit utiliser est plus ou moins
de niveau. Le laser se met automatiquement de niveau seule-
ment lorsque le trépied est placé à ± 5 ºdu niveau approprié. Si
le laser est trop hors de niveau, il émet un signal sonore lorsqu’il
atteint sa limite de gammes de niveaux. Bien que le laser ne
subisse aucun dommage, il ne fonctionne pas s’il n’est pas de
niveau.
3. Fixer solidement le laser sur le trépied en vissant le bouton
fileté du trépied dans la douille filetée située sur la partie
inférieure du laser.
REMARQUE : s’assurer que le trépied qu’on prévoit utiliser com-
prend une douille filetée de 16 sur 279 mm (5/8 sur 11 po).
4. Mettre le laser en marche et régler la vitesse de rotation et les
commandes de façon appropriée.
Installation au sol
On peut déposer le niveau laser directement au sol en vue de
réaliser certains travaux nécessitant des alignements horizontaux
ou verticaux, comme l’érection de charpentes de murs.
1. Déposer le laser sur une surface relativement plane et de
niveau afin de le stabiliser.
2. Placer la tête laser pour obtenir un réglage en position horizon-
tale ou verticale, tel qu’illustré.
3. Mettre le laser en marche et régler la vitesse de rotation et les
commandes de façon appropriée.
REMARQUE : il est plus facile de mettre le laser en place pour des
travaux muraux lorsqu’on règle la vitesse de rotation à 0 tr/min et
qu’on aligne le faisceau laser avec les marques de réglage au
moyen de la télécommande. Cette dernière permet à une seule
personne de mettre le laser en place.
Installation au mur
Le laser rotatif DW077 est muni d’un support mural (DW0770) per-
mettant de fixer l’outil à un rail ou à une moulure de plafond en vue
d’installer un plafond insonorisant. Pour installer l’outil au mur, on
doit suivre les directives suivantes :
MISE EN GARDE : avant de fixer le niveau laser à un rail mural
ou à une moulure de plafond, on doit s’assurer que ce dernier est
solidement assujetti au mur.
1. Fixer le laser au support mural.
2. Placer l’échelle de mesure du support mural (O) devant soi, puis
tourner le bouton de verrouillage du support mural (P) vers soi
afin d’en ouvrir les mâchoires.
3. Fixer ces dernières autour du rail ou de la moulure (voir l’illus-
tration), puis replacer le bouton de verrouillage afin de refermer
les mâchoires sur le rail. S’assurer que le bouton de verrouillage
est fermement verrouillé avant de continuer.
ALIGNEMENT
HORIZONTAL
ALIGNEMENT
VERTICAL
Français
27
MISE EN GARDE : lorsqu’on utilise un support mural, toujours
accrocher le niveau laser au plafond au moyen du crochet prévu à
cette fin ou d’un dispositif semblable afin de s’assurer qu’il est bien
retenu au mur. Passer un fil à travers la poignée/cage métallique
de protection. On peut aussi utiliser des vis pour assujettir l’outil
directement au mur. Les trous (Q) prévus à cette fin sont situés sur
le support mural, près des échelles de mesure.
4. On peut régler l’outil verticalement jusqu’à la hauteur de
décalage appropriée. Pour modifier la hauteur, desserrer le bou-
ton de réglage à pignon et crémaillère (R) situé à gauche du
support mural.
5. Tourner le bouton de réglage à pignon et crémaillère (R) situé à
droite du support mural afin de déplacer le niveau vers le haut
ou vers le bas, à la hauteur appropriée; effectuer le réglage de
précision au moyen de l’échelle de mesure du support mural.
REMARQUE : il pourrait s’avérer utile de mettre le laser en marche
et de faire pivoter la tête rotative de manière à faire paraître un
point sur l’une des échelles du laser. Puisque le point marqué à
l’aide de la carte indicatrice de cibles DEWALT se projette à
38,1 mm (1 1/2 po), il est plus facile de régler la hauteur de
décalage à cette distance, sous l’angle du mur.
6. Une fois le laser positionné à la hauteur voulue, serrer le bouton
de verrouillage à pignon et crémaillère afin de maintenir le
réglage.
7. Au moyen du bouton de nivellement (T), choisir une position
horizontale approximative par rapport au mur.
Réglage manuel de la tête pivotante
Le laser est muni d’une cage en alliage servant à protéger la tête
pivotante contre un endommagement éventuel sur le terrain, et
permettant à l’utilisateur d’accéder à la tête afin d’orienter
manuellement le faisceau pour établir ou transférer une marque.
MISE EN GARDE : NE PAS régler manuellement la tête
lorsqu’elle tourne. On recommande de la tourner manuellement
seulement lorsque le laser est utilisé en mode fixe (0 tr/min).
ACCESSOIRES DU LASER
Les accessoires recommandés pour cet outil
sont vendus séparément dans le centre de
service de votre région.
P
Q
O
R
S
P
T
Français
28
MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommandé
peut présenter un danger. N’utiliser que des accessoires D
EWALT
conçus pour être utilisés avec ce produit.
Pour obtenir plus d’information sur les accessoires, communiquer
avec D
EWALT Industrial Tool Company, 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286 aux États-Unis, ou composer le
1 800 433-9258. Visiter notre site Web au www.dewalt.com pour
consulter notre catalogue.
Verres d’accentuation à laser
L’ensemble de laser rotatif DEWALT comprend une paire de verres
d’accentuation à laser rouge visant à accroître la visibilité du fais-
ceau laser dans des conditions très éclairées ou sur de grandes
distances lorsqu’on utilise le laser à l’intérieur. On peut utiliser le
laser sans ces verres.
MISE EN GARDE : ces verres ne constituent pas des lunettes
de sécurité approuvées par ANSI et ne doivent donc pas être
portés lorsqu’on utilise d’autres types d’outils; ils ne protègent pas
non plus les yeux contre le faisceau laser.
DANGER : NE JAMAIS REGARDER
DIRECTEMENT LE FAISCEAU LASER, AVEC
OU SANS VERRES.
Carte indicatrice de cibles
L’ensemble de laser rotatif DEWALT comprend
également une carte indicatrice de cibles à laser
servant à localiser et à marquer le faisceau laser,
ainsi qu’à accroître la visibilité du faisceau lorsqu’il
traverse la carte, laquelle est dotée d’une échelle
métrique et impériale. Le faisceau traverse le plastique rouge et se
reflète sur le ruban réflecteur sur l’envers de la carte. Les aimants
fixés sur le dessus servent à retenir la carte lorsqu’elle est placée
sur un rail de plafond ou sur un poteau en acier pour définir le niveau
horizontal ou vertical. Lorsqu’on utilise la carte
indicatrice de cibles, orienter le logo de D
EWALT
vers soi afin d’en assurer un rendement optimal.
Télécommande sans fil
La télécommande permet à une seule personne
de faire fonctionner et de mettre en place le
laser à distance; elle est dotée d’un bouton de
réglage de vitesse/rotation, d’un bouton de
mode de balayage et de quatre flèches pointant
vers la gauche, la droite, le haut et le bas. Les
boutons de réglage de vitesse/rotation et de
mode de balayage fonctionnent exactement de
la même façon que les boutons semblables situés sur le panneau
de commande du laser, alors que les flèches fonctionnent dif-
féremment, selon la position d’alignement horizontal ou vertical du
laser.
Position d’alignement vertical : les boutons pointant vers la
gauche ou vers la droite peuvent servir à faire pivoter le faisceau
laser plan dans l’une de ces directions. Les boutons pointant vers
le haut et vers le bas ne fonctionnent que lorsque le laser est util-
isé en mode fixe (réglé à 0 tr/min) ou en mode de balayage.
Lorsque le laser est en mode fixe, ces boutons servent à faire piv-
oter la tête rotative et à diriger le point vers le haut ou vers le bas.
En mode de balayage, ces boutons déplacent l’aire de balayage
dans l’une de ces directions.
Position d’alignement horizontal : les boutons pointant vers la
gauche ou vers la droite ne fonctionnent que lorsque le laser est en
mode fixe ou en mode de balayage. Dans le premier cas, on utilise
ces boutons pour faire pivoter la tête rotative et à diriger le point vers
la gauche ou vers la droite. En mode de balayage, ces boutons ser-
Français
29
vent à faire pivoter l’aire de balayage dans l’une de ces directions.
Les boutons pointant vers le haut et vers le bas ne fonctionnent que
lorsque le laser est en mode de balayage. Le premier bouton sert à
agrandir l’aire de balayage et le deuxième, à la réduire.
Détecteur laser numérique DW0772
Certains ensembles de laser comprennent un détecteur laser
numérique D
EWALT, qui sert à localiser un faisceau laser émis par
un laser rotatif dans des conditions très éclairées ou sur de grandes
distances. On peut l’utiliser tant à l’intérieur qu’à l’extérieur, où le
faisceau est difficile à percevoir. Bien qu’on ne doive pas utiliser ce
dispositif avec un laser non rotatif, il convient à la plupart des lasers
rotatifs à faisceau rouge ou à faisceau infrarouge invisible couram-
ment vendus sur le marché. On peut le régler pour qu’il indique l’em-
placement du faisceau à 3,2 mm (1/8 po) ou à 1,02 mm (1/25 po)
près; le détecteur émet alors les deux signaux visuels par la fenêtre
d’affichage (B) et les signaux audio par le microphone (E).
On peut utiliser le détecteur laser numérique D
EWALT avec ou
sans la bride de retenue. Utilisé avec la
bride, le détecteur peut être positionné sur
un tube jaugeur, un poteau de nivellement,
un montant ou un support.
PILES
Le détecteur laser numérique est alimenté
par une pile de 9 volts. Pour installer la pile
fournie, soulever le couvercle du comparti-
ment de la pile (F), puis insérer la pile dans
le compartiment en s’assurant de l’aligner
selon l’illustration apparaissant sur l’icône
en relief (J).
COMMANDES DU DÉTECTEUR
Le détecteur est commandé par un bouton
de mise en marche/volume (C) et un bouton
de mode de précision (D); on doit enfoncer
le bouton une seule fois pour mettre le
détecteur en marche. Les icônes de mise en
marche (J) et de volume (K) se trouvent sur
le dessus de la fenêtre d’affichage. Enfoncer
le bouton une deuxième fois pour réduire le
volume du signal sonore émis par le
détecteur lorsqu’il détecte un faisceau laser; l’un des demi-cercles
apparaissant près de l’icône de klaxon disparaîtra. Appuyer sur le
bouton une troisième fois pour arrêter le signal sonore; l’icône de
volume disparaîtra. Le détecteur laser numérique D
EWALT est
aussi muni d’un dispositif de fermeture automatique. Si la fenêtre
de détection ne détecte plus aucun faisceau de laser rotatif ou si
aucun bouton n’est enfoncé, le détecteur se ferme automatique-
ment après environ 30 minutes. Lorsque le détecteur est en
marche, l’un des deux icônes de mode de précision
3,2 mm/1/8 po [L] ou ±1,02 mm/1/25 po [M]). apparaît au bas de
A
B
C
D
E
F
G
H
I
F
J K
L
M
Français
30
la fenêtre. Dans les deux cas, le détecteur donne une lecture
« sans défaut » lorsque la précision du laser se trouve à l’intérieur
de la gamme de précision indiquée (±3,2 mm ou ±1,02 mm, selon
le cas), ou légèrement au-dessus ou en-dessous celle-ci. Enfoncer
le bouton de mode de précision (D) une seule fois pour modifier le
mode de précision.
Fonctionnement du détecteur
1. Installer et placer le laser rotatif qu’on prévoit utiliser en suivant
les directives du fabricant. Le mettre en marche en s’assurant
qu’il pivote et qu’il émet un faisceau laser.
REMARQUE : le détecteur est conçu pour être utilisé uniquement
avec un laser rotatif; il ne fonctionnera donc pas avec un niveau
laser à faisceau fixe.
2. Mettre le détecteur en marche en appuyant sur le bouton de
mise en marche/volume (C).
3. Régler le volume à l’intensité voulue en suivant les directives
décrites à la section « Commandes du détecteur » du présent
guide.
4. Placer le détecteur de manière à orienter la fenêtre de détection
(A) face au faisceau laser émis par le laser rotatif. Déplacer le
détecteur vers le haut ou vers le bas à l’intérieur de l’aire de bal-
ayage approximative du faisceau afin de le centrer. Pour obtenir
des renseignements sur les indicateurs de la fenêtre d’affichage
et du signal sonore, consulter le tableau des indicateurs
ci-dessous.
5. Marquer la position précise du faisceau laser au moyen des
entailles de marquage (G).
INSTALLATION SUR UN TUBE JAUGEUR
1. Pour fixer solidement le détecteur laser sur un tube jaugeur, on
doit d’abord l’assujettir à la bride de retenue en enfonçant le
Légèrement Légèrement
Au-dessusAu-dessus Sur Au-dessous Au-dessous
Niveau Niveau Niveau Niveau Niveau
rapide rapide constant lent lent
bip bip tonalité bip bip
signaux audioafficher icône
INDICATEURS
N
O
Q
R
R
S
Français
31
loquet de la bride (N), puis en faisant glisser les rails de la bride
de retenue (O) autour du rail du détecteur (Q) afin d’enclencher
le loquet de la bride (R) dans son orifice (R) situé sur le détecteur.
2. Ouvrir les mâchoires de la bride en tournant le bouton de ser-
rage (S) vers la gauche.
3. Placer le détecteur laser à la hauteur voulue, puis tourner le
bouton de serrage vers la droite afin de bien serrer la bride de
retenue sur le tube jaugeur.
4. Pour régler la hauteur, desserrer
légèrement la bride de retenue et
placer le détecteur à la hauteur
voulue; resserrer la bride.
Nettoyage et range-
ment du détecteur
Éliminer la saleté et la graisse s’é-
tant accumulées à l’extérieur du
détecteur au moyen d’un linge ou
d’une brosse douce non métallique.
Le détecteur laser numérique D
EWALT est étanche à l’eau. Si
on l’échappe dans de la boue, du béton humide ou une sub-
stance semblable, le nettoyer au jet d’eau en évitant d’utiliser un
appareil sous pression, tel qu’un nettoyeur haute pression.
Ranger le détecteur dans un endroit frais et sec, en s’assurant
de le protéger des rayons directs du soleil et des températures
excessives.
Entretien du détecteur
À l’exception des piles, le détecteur laser numérique ne comprend
aucune autre pièce interne destinée à être entretenue par l’utilisa-
teur. Ne pas démonter le détecteur. Le fait de le modifier annulera
toute garantie appuyant ce produit.
Guide de dépannage
LE DÉTECTEUR REFUSE DE SE METTRE EN MARCHE
Enfoncer et relâcher le bouton de mise en marche/volume.
S’assurer que des piles sont insérées, et qu’elles sont orientées
correctement.
Si le détecteur est très froid, le réchauffer dans un endroit
chaud.
Le cas échéant, remplacer la pile de 9 volts et mettre le laser en
marche.
Si le problème persiste, faire vérifier le dispositif dans un centre
de service DeWALT.
AUCUNE TONALITÉ NE SE FAIT ENTENDRE
S’assurer que le détecteur est en marche.
Appuyer sur le bouton de mise en marche/volume afin d’en
modifier le réglage (« haut », « bas » ou « assourdir »).
S’assurer que le laser rotatif est en rotation et qu’il émette un
faisceau.
Si le problème persiste, faire vérifier le dispositif dans un centre
de service D
EWALT.
LE DÉTECTEUR NE RÉAGIT AUCUNEMENT EN PRÉSENCE
D’UN NIVEAU LASER FIXE
Le détecteur laser numérique D
EWALT est conçu pour être util-
isé uniquement avec des lasers rotatifs.
LE DÉTECTEUR ÉMET UNE TONALITÉ MAIS LA FEN TRE
DÕAFFICHAGE ACL NE FONCTIONNE PAS
Si le détecteur est très froid, le réchauffer dans un endroit
chaud.
Si le problème persiste, faire vérifier le dispositif dans un centre
de service D
EWALT.
Français
32
ENTRETIEN DU LASER
1. Dans certaines conditions, la saleté et les débris peuvent s’ac-
cumuler sur la lentille vitrée située à l’intérieur de la tête rotative
et nuire à la qualité du faisceau ou au fonctionnement du laser.
On doit donc nettoyer la lentille avec un coton-tige humecté (voir
l’illustration).
2. Nettoyer le protecteur en caoutchouc souple au moyen d’un
linge non pelucheux humide, comme un chiffon en coton. NET-
TOYER À L’EAU SEULEMENT – NE PAS utiliser de détergent
ni de solvant. Laisser sécher l’outil à l’air avant de le ranger.
3. Vérifier fréquemment l’étalonnage du laser afin d’en assurer la
précision. Pour ce faire, consulter la section « Vérification de l’é-
talonnage » du présent guide.
4. Les opérations d’étalonnage, d’entretien et de réparation peu-
vent être effectuées dans un centre de service D
EWALT. Le con-
trat d’entretien gratuit d’un an offert par DE
WALT comprend
deux étalonnages gratuits.
5. Après chaque utilisation, ranger le laser dans le coffret fourni à
cette fin.
6. Ne pas ranger le laser dans le coffret s’il est mouillé. Si tel est le
cas, le laisser sécher à l’air et essuyer les pièces externes au
moyen d’un chiffon sec et doux.
7. Ne pas ranger le laser à des températures inférieures à -18 ºC
(0 ºF) ou supérieures à 40 ºC (105 ºF).
NETTOYAGE
Les pièces externes en plastique peuvent être nettoyées au moyen
d’un chiffon humide et d’un détergent doux. Bien que ces pièces
soient hautement résistantes aux solvants, on ne doit JAMAIS
utiliser de tels produits. Ne jamais nettoyer le laser au moyen d’air
comprimé.
Vérification de l’étalonnage sur place
Il importe de vérifier fréquemment l’étalonnage de l’outil. La
présente section contient des directives concernant la vérification
de l’étalonnage sur place du laser rotatif D
EWALT. Cette vérification
ne constitue pas un étalonnage, puisqu’elle ne sert pas à corriger
les erreurs d’alignement horizontal ou vertical de l’outil, mais plutôt
à indiquer la précision de ces alignements. Cette vérification ne
remplace aucunement les étalonnages professionnels effectués
dans un centre de service D
EWALT.
VÉRIFICATION DU NIVEAU HORIZONTAL DU LASER
1. Installer le trépied à 15 m (50 pi) d’un mur vertical (voir l’illustra-
tion) en s’assurant, au moyen d’un niveau à bulle d’air, que la
tête du trépied est de niveau.
2. Fixer le laser rotatif sur le trépied de manière à orienter les
points d’alignement horizontal vers le mur (voir l’illustration).
ENVIRON 15 M (50 PI)
ENVIRON 15 M (50 PI)
FAISCEAU
FAISCEAU
PIVOTEMENT DE 180 º DU LASER
ALIGNEMENT VERTICAL
ALIGNEMENT HORIZONTAL
Français
33
3. Mettre l’outil en marche, sans le régler en mode de rotation.
4. Orienter manuellement le faisceau vers le mur le plus éloigné et
en marquer le centre sur la surface du mur.
REMARQUE : diriger le faisceau sur une surface blanche pour
faciliter le marquage.
5. Faire pivoter l’outil au complet de 180 º pour éloigner le faisceau
du mur, puis tourner le laser manuellement (ou au moyen des
flèches de droite ou de gauche de la télécommande) afin de
rapprocher le faisceau autant que possible de la première mar-
que; tracer ensuite une deuxième marque.
6. Si la distance entre les deux marques est inférieure à 3,2 mm
(1/8 po), le laser est étalonné correctement.
7. Reprendre les étapes de 1 à 6 décrites ci-dessus pour vérifier le
niveau vertical, en pointant le faisceau vers le mur puis en
faisant pivoter à nouveau le laser de 180 º.
VÉRIFICATION DU NIVEAU VERTICAL DU LASER
1. Utiliser un fil à plomb comme point de référence et marquer le
haut et le bas du mur (s’assurer de marquer le mur et non le
plancher ou le plafond).
2. Bien fixer le laser rotatif au sol, à environ 1 m (3 pi) du mur. Plus
on rapproche le laser du mur, plus la vérification sera exacte.
3. Mettre l’outil en marche et pointer le faisceau sur la marque
tracée au bas du mur, puis le faire pivoter vers le haut au moyen
des flèches pointant vers le haut ou vers le bas de la télécom-
mande. Si le centre du faisceau balaye la marque tracée au
haut du mur, le laser est étalonné correctement.
REMARQUE : on doit effectuer la vérification sur un mur ayant au
moins la même hauteur que le mur le plus haut sur lequel on
prévoit utiliser le laser.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes
les opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être
effectuées dans un centre de service autorisé ou par du personnel
qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.
Garantie complète d’un an
DEWALT garantit les outils industriels de service intensif contre tout
défaut de matériel ou de fabrication pour une période d’un an à
compter de la date d’achat; le produit défectueux sera réparé sans
frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les répara-
tions couvertes par la présente garantie, composer le
1 800 433-9258. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires
et ne vise pas les dommages causés par des réparations effec-
tuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux partic-
uliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un territoire à l’autre. En plus de la présente
garantie, la
GARANTIE SANS RISQUE DE 30 JOURS EN CAS DE NON-
SATISFACTION
s’applique également aux outils D
EWALT.
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait du rendement de l’outil
industriel de service intensif D
EWALT, celui-ci peut le retourner au
vendeur participant dans les 30 jours pour obtenir un rembourse-
ment intégral. Retourner l’outil au complet en payant le transport à
l’avance; une preuve d’achat peut être requise.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSE-
MENT : en cas de perte ou d’endommagement des étiquettes
d’avertissement, composer le 1 800 433-9258 afin d’en obtenir de
nouvelles sans frais.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

DeWalt DW077 Manuel utilisateur

Catégorie
Niveaux laser
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues