Wavetek AM8 Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur
Operator’s Manual
Model AM8
Pocket-Sized Analog
Multimeter
• Bedienungsanleitung
• Manual de Instrucciones
• Manuel d’Utilisation
¤
TM
Clamp-On Meter
WARRANTY
The AM8 Analog Multimeter is warranted against any defects of material or
workmanship within a period of one (1) year following the date of purchase of the
multimeter by the original purchaser or original user.
Any multimeter claimed to be defective during the warranty period should be
returned with proof of purchase to an authorized Wavetek Corp. Service Center or
to the local Wavetek dealer or distributor where your multimeter was purchased.
See maintenance section for details.
Any implied warranties arising out of the sale of a W
avetek multimeter,
including but not limited to implied warranties of merchantability and fitness for a
particular purpose, are limited in duration to the above stated one (1) year period.
Wavetek shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or
consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims
for such damage, expenses or economical loss.
Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
D GEWÄHRLEISTUNG
Das analoge Multimeter AM8 ist ab Kaufdatum für ein (1) Jahr gegen Material-
und Herstellungsfehler gewährleistet. Siehe Kapitel “Unterhalt und Reparatur” für
Einzelheiten.
Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt. W
avetek ist
nicht ansprechbar für Gebrauchsverluß oder Folgeschäden, Ausgaben,
Gewinnverluß, usw.
E GARANTIA
Esto instrumento está garantizado contra cualquier defecto de material o de
mano de obra durante un periodo de un (1) año, contado a partir de la fecha de
adquisición. En la sección de “Mantenimiento y Reparación” se explican los
detalles relativos a reparaciones en garantía.
Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo citado de un
(1) año. W
avetek no se hará responsable de pérdidas de uso del multímetro, ni de
ningún otro daño accidental o consecuencial, gastos o pérdidas económicas, en
ninguna reclamación a que pudiera haber lugar por dichos daños, gastos o
pérdidas económicas.
F GARANTIE
Le multimètre analogique AM8 est garanti pour un (1) an à partir de la date
d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre
“Maintenance et Réparation” pour plus de détails.
T
oute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek ne peut être
tenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte
de bénéfice, etc.
- 16 -
AM8-8PK.Man.08.00 11/29/00 8:44 PM Page 16
- 1 -
CONTENTS
D • Inhalt
E • Contenidos
F • Contenu
EXPLANATION OF SYMBOLS
D • Erklärung der Symbole = E • Significado de los símbolos = F • Explication des
Symboles
Safety Information ........................................ 2
Instrument Familiarization............................. 4
Measurement Procedures ............................ 3
Specifications .............................................. 8
Maintenance and Repair ............................. 12
Sicherheitsinformationen ............................. 2
Vorstellung des Gerätes................................ 4
Meßprozeduren ............................................ 5
Spezifikationen ............................................. 8
Unterhalt und Reparatur ............................. 12
Información de seguridad ............................ 3
Familiarización con el instrumento ............... 4
Procedimientos de medida ........................... 5
Especificaciones .......................................... 9
Mantenimiento y reparación ....................... 12
Informations de Sécurité .............................. 3
Présentation de l’Appareil ............................. 4
Procédures de Mesure ................................. 6
Spécifications ............................................ 10
Maintenance et Réparation ......................... 12
Attention! Refer to Operating Instructions •D• Achtung! Bitte
Anleitung lesen •E• ¡Atención! Consulte las Instrucciones de Uso
•F• Attention! Consultez le manuel.
This instrument has double insulation •D• Dieses Gerät ist doppelt
geisoliert •E• Este instrumento tiene doble aislamiento •F• Cet
appareil est prévu d’une double isolation.
AM8-8PK.Man.08.00 11/29/00 8:44 PM Page 1
multímetro, las puntas de prueba, los conectores y los accesorios antes de
cada uso. No utilice ningún componente que esté dañado.
No se ponga Ud.
a tierra cuando esté tomando medidas, y no toque nunca partes expuestas de
los circuitos. Aíslese bien
Al medir corriente, conecte siempre el
multímetro EN SERIE con la carga - NUNCA EN PARALELO con una fuente de
tensión.
Nunca sustituya un fusible con otro que no tenga las mismas
especificaciones.
No utilice el instrumento en ambientes potencialmente
explosivos.
F • Avertissements et Précautions
Cet instrument est certifié EN61010-1 pour catégorie d’installation II. Son
utilisation est conseillée pour des réseaux de distribution locaux, les appareils
électro-ménagers, les appareils portatifs, etc, où seulement des transitoires
d’un niveau peu élevé peuvent survenir, et non pour des réseaux de
distribution à haute énergie.
N’excédez jamais les limites de surcharge
continue par fonction (voir spécifications) ou d’autres limites marquées sur
l’appareil.
Soyez très prudent quand vous mesurez: des tensions >20V // du
courant >10mA // du courant de secteur avec charge inductive ou par temps de
tempête // du courant quand le fusible saute dans un circuit avec tension en
circuit ouvert de >600 volts // en mesurant dans des appareils à tube
cathodique (transitoires à haute tension)
Inspectez appareil, câbles,
connecteurs avant chaque mesure. N’utilisez pas des pièces endommagées
Ne touchez pas les pointes de touche ou le circuit pendant les mesures •
Isolez-vous !
Pour la mesure de courant, connectez l’appareil en série avec
le circuit – JAMAIS en parallèle avec une source de tension.
N’utilisez-pas
cet appareil dans des atmosphères explosives.
MEASURING PROCEDURES
Before You Start: Open the back of the unit and place one AA size battery into
the battery slot with correct polarity as shown. The battery is used for resistance
measurements only.
General Procedures: When connecting or disconnecting test leads to/from a
circuit, always first turn off power to device or circuit being tested and discharge all
capacitors. Turn the function/range selector to the desired postion. If signal
magnitude is unknown, always start with highest range and scale down afterwards.
Strictly observe the max input limits.
For the various measurements, connect test lead tips as shown in illustrations on
page 6. As a last step read the measurement result off the appropriate scale on the
display.
Notes: For most accurate readings, keep the meter laying flat on a non-metallic
surface. Use a range setting that results in a reading in the upper 1/3 of the meter
scale.
If the needle does not normally rest exactly over the “0” at the left side of the scale,
adjust the plastic screw under the display.
Note for resistance measurements: Before taking a resistance measurement,
short the two probes together and adjust the O OHM ADJ knob to set the pointer to
the “0” at the right end of the resistance scale. If this does not prove possible,
- 3 -
WARNINGS AND PRECAUTIONS
This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category II. It is
recommended for use with local level power distribution, appliances, portable
equipment, etc, where only smaller transient overvoltages may occur, and not for
primary supply lines, overhead lines and cable systems. Do not exceed the
maximum overload limits per function (see specifications) nor the limits marked
on the instrument itself. Exercise extreme caution when: measuring voltage
>20V // current >10mA // AC power line with inductive loads // AC power line
during electrical storms // current, when the fuse blows in a circuit with open
circuit voltage >600 V // servicing CRT equipment. Inspect DMM, test leads
and accessories before every use. Do not use any damaged part. Never ground
yourself when taking measurements. Do not touch exposed circuit elements or
probe tips. Always measure current in series with the load – NEVER ACROSS a
voltage source. Check fuse first. Never replace a fuse with one of a different
rating. Do not operate instrument in an explosive atmosphere.
D • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Dieses Gerät ist EN61010-1 zertifiziert für Installationsklasse II. Anwendung
ist empfohlen für lokale Stromverteilung, Haushaltgeräte, tragbare Geräte, usw,
wo nur kleinere Spannungsspitzen auftreten können, und nicht für primäre
Stromverteilung und Hochspannungsleitungen.
Überschreiten Sie nie die
kontinuierlichen Überlastgrenzen per Funktion (siehe Spezifikationen) oder
andere Grenzen welche auf dem Gerät markiert sind.
Äußerste Vorsicht beim
Messen von: Spannung >20V // Strom >10mA // Netzstrom bei Gewittern //
Netzstrom mit induktiver Last // Strom, wenn die Sicherung durchbrennt in
einem Schaltkreis mit Leerlaufspannung >600V // beim Messen an
Bildröhrgeräten (hohe Spannungsspitzen)
Unsersuchen Sie Gerät, Meßkabel,
Verbinder, usw. vor jeder Messung. Beschädigte Teile nicht verwenden
Meßspitzen und Stromkreis während der Messung nicht berühren • Sich selbst
isolieren !
Bei Strommessung, Multimeter immer in Serie mit Schaltkreis
verbinden – Nie in parallel mit Schaltkreis.
Gerät nicht in explosiver
Umgebung verwenden.
E • Advertencias y Precauciones
Este instrumento está homologado según EN61010-1 para la Categoría de
Instalación II. Su uso está recomendado en distribución local de energía,
electrodomésticos, equipos portátiles, etc, donde solamente pueden
producirse bajos niveles transitorios de sobretensión; pero no en líneas
principales de suministro, líneas aéreas y sistemas de cableado.
No supere
nunca los límites de entrada para las diferentes funciones (vea
Especificaciones), ni los límites marcados en el propio instrumento.
Tenga
especial cuidado al: medir tensión >20 V // corriente >10 mA // tensión de red
de CA con cargas inductivas // tensión de red de CA durante tormentas
eléctricas // corriente, si salta el fusible en un circuito con tensión de circuito
abierto >600 V // trabajar con pantallas TRC
Inspeccione siempre el
- 2 -
AM8-8PK.Man.08.00 11/29/00 8:44 PM Page 2
multímetro, las puntas de prueba, los conectores y los accesorios antes de
cada uso. No utilice ningún componente que esté dañado.
No se ponga Ud.
a tierra cuando esté tomando medidas, y no toque nunca partes expuestas de
los circuitos. Aíslese bien
Al medir corriente, conecte siempre el
multímetro EN SERIE con la carga - NUNCA EN PARALELO con una fuente de
tensión.
Nunca sustituya un fusible con otro que no tenga las mismas
especificaciones.
No utilice el instrumento en ambientes potencialmente
explosivos.
F • Avertissements et Précautions
Cet instrument est certifié EN61010-1 pour catégorie d’installation II. Son
utilisation est conseillée pour des réseaux de distribution locaux, les appareils
électro-ménagers, les appareils portatifs, etc, où seulement des transitoires
d’un niveau peu élevé peuvent survenir, et non pour des réseaux de
distribution à haute énergie.
N’excédez jamais les limites de surcharge
continue par fonction (voir spécifications) ou d’autres limites marquées sur
l’appareil.
Soyez très prudent quand vous mesurez: des tensions >20V // du
courant >10mA // du courant de secteur avec charge inductive ou par temps de
tempête // du courant quand le fusible saute dans un circuit avec tension en
circuit ouvert de >600 volts // en mesurant dans des appareils à tube
cathodique (transitoires à haute tension)
Inspectez appareil, câbles,
connecteurs avant chaque mesure. N’utilisez pas des pièces endommagées
Ne touchez pas les pointes de touche ou le circuit pendant les mesures •
Isolez-vous !
Pour la mesure de courant, connectez l’appareil en série avec
le circuit – JAMAIS en parallèle avec une source de tension.
N’utilisez-pas
cet appareil dans des atmosphères explosives.
MEASURING PROCEDURES
Before You Start: Open the back of the unit and place one AA size battery into
the battery slot with correct polarity as shown. The battery is used for resistance
measurements only.
General Procedures: When connecting or disconnecting test leads to/from a
circuit, always first turn off power to device or circuit being tested and discharge all
capacitors. Turn the function/range selector to the desired postion. If signal
magnitude is unknown, always start with highest range and scale down afterwards.
Strictly observe the max input limits.
For the various measurements, connect test lead tips as shown in illustrations on
page 6. As a last step read the measurement result off the appropriate scale on the
display.
Notes: For most accurate readings, keep the meter laying flat on a non-metallic
surface. Use a range setting that results in a reading in the upper 1/3 of the meter
scale.
If the needle does not normally rest exactly over the “0” at the left side of the scale,
adjust the plastic screw under the display.
Note for resistance measurements: Before taking a resistance measurement,
short the two probes together and adjust the O OHM ADJ knob to set the pointer to
the “0” at the right end of the resistance scale. If this does not prove possible,
- 3 -
WARNINGS AND PRECAUTIONS
This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category II. It is
recommended for use with local level power distribution, appliances, portable
equipment, etc, where only smaller transient overvoltages may occur, and not for
primary supply lines, overhead lines and cable systems. Do not exceed the
maximum overload limits per function (see specifications) nor the limits marked
on the instrument itself. Exercise extreme caution when: measuring voltage
>20V // current >10mA // AC power line with inductive loads // AC power line
during electrical storms // current, when the fuse blows in a circuit with open
circuit voltage >600 V // servicing CRT equipment. Inspect DMM, test leads
and accessories before every use. Do not use any damaged part. Never ground
yourself when taking measurements. Do not touch exposed circuit elements or
probe tips. Always measure current in series with the load – NEVER ACROSS a
voltage source. Check fuse first. Never replace a fuse with one of a different
rating. Do not operate instrument in an explosive atmosphere.
D • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Dieses Gerät ist EN61010-1 zertifiziert für Installationsklasse II. Anwendung
ist empfohlen für lokale Stromverteilung, Haushaltgeräte, tragbare Geräte, usw,
wo nur kleinere Spannungsspitzen auftreten können, und nicht für primäre
Stromverteilung und Hochspannungsleitungen.
Überschreiten Sie nie die
kontinuierlichen Überlastgrenzen per Funktion (siehe Spezifikationen) oder
andere Grenzen welche auf dem Gerät markiert sind.
Äußerste Vorsicht beim
Messen von: Spannung >20V // Strom >10mA // Netzstrom bei Gewittern //
Netzstrom mit induktiver Last // Strom, wenn die Sicherung durchbrennt in
einem Schaltkreis mit Leerlaufspannung >600V // beim Messen an
Bildröhrgeräten (hohe Spannungsspitzen)
Unsersuchen Sie Gerät, Meßkabel,
Verbinder, usw. vor jeder Messung. Beschädigte Teile nicht verwenden
Meßspitzen und Stromkreis während der Messung nicht berühren • Sich selbst
isolieren !
Bei Strommessung, Multimeter immer in Serie mit Schaltkreis
verbinden – Nie in parallel mit Schaltkreis.
Gerät nicht in explosiver
Umgebung verwenden.
E • Advertencias y Precauciones
Este instrumento está homologado según EN61010-1 para la Categoría de
Instalación II. Su uso está recomendado en distribución local de energía,
electrodomésticos, equipos portátiles, etc, donde solamente pueden
producirse bajos niveles transitorios de sobretensión; pero no en líneas
principales de suministro, líneas aéreas y sistemas de cableado.
No supere
nunca los límites de entrada para las diferentes funciones (vea
Especificaciones), ni los límites marcados en el propio instrumento.
Tenga
especial cuidado al: medir tensión >20 V // corriente >10 mA // tensión de red
de CA con cargas inductivas // tensión de red de CA durante tormentas
eléctricas // corriente, si salta el fusible en un circuito con tensión de circuito
abierto >600 V // trabajar con pantallas TRC
Inspeccione siempre el
- 2 -
AM8-8PK.Man.08.00 11/29/00 8:44 PM Page 2
- 7 -
OFF
500
250
50
10
1
2
V
Rx1K
500
50
10
Rx10
OFF
Rx1K
500
50
0
OHM ADJ
1
2
V
50
10
9V
1.5V
250
BATTERY
TEST
red/rot/
roja/rouge
2
1
2
4
5
3
1
10
2.5
250
10
0.5
mA
V
mA
V
DC current measurement
Gleichstrommessung
Medidas de corriente CC
Mesure de courant continu
Resistance measurement
Widerstandsmessung
Medidas de resistencia
Mesure de résistance
Battery test
Batterietest
Comprobación de pila
Test de pile
AC volts measurement
Wechselspannungsmessung
Medidas de tensión CA
Mesure de tension alternative
DC volts measurement
Gleichspannungsmessung
Medidas de tensión CC
Mesure de tension continue
la polarité. La pile sert uniquement à la mesure de résistance
Général:
Avant de connecter ou de déconnecter les cordons de test,
coupez l’alimentation du circuit mesuré et déchargez les condensateurs.
Placez le sélecteur sur la gamme/fonction désirée. Si la magnitude du signal
n’est pas connue, commencez par la gamme la plus élevée, et diminuez ensuite
jusqu’à obtenir une bonne lecture.
Ne dépassez pas les limites d’entrée.
Pour les diverses mesures, connectez les pointes de touche comme illustré en
page 7. Lisez la mesure sur l’afficheur.
Notes: Pour des mesures précises, placez l’appareil horizontalement sur une
surface non-métallique. Sélectionnez une gamme où la lecture se situe dans le
tiers supérieur de l’échelle.
Si au départ l’aiguille ne se place pas exactement au-dessus du zéro à gauche
de l’échelle, ajustez le zéro au moyen de la vis en-dessous de l’afficheur.
Note pour mesures de résistance: Avant de mesurer une résistance,
court-circuitez les pointes de touche et ajustez le bouton O OHM ADJ pour
placer l’aiguille sur le zéro à droite de l’échelle de résistance. Si cela n’est pas
possible, remplacez la pile.
- 6 -
AM8-8PK.Man.08.00 11/29/00 8:44 PM Page 6
- 7 -
OFF
500
250
50
10
1
2
V
Rx1K
500
50
10
1
2
V
Rx10
OFF
Rx1K
500
50
0
OHM ADJ
1
2
V
50
10
9V
1.5V
250
BATTERY
TEST
red/rot/
roja/rouge
2
1
2
4
5
3
1
10
2.5
250
10
0.5
mA
V
mA
V
DC current measurement
Gleichstrommessung
Medidas de corriente CC
Mesure de courant continu
Resistance measurement
Widerstandsmessung
Medidas de resistencia
Mesure de résistance
Battery test
Batterietest
Comprobación de pila
Test de pile
AC volts measurement
Wechselspannungsmessung
Medidas de tensión CA
Mesure de tension alternative
DC volts measurement
Gleichspannungsmessung
Medidas de tensión CC
Mesure de tension continue
la polarité. La pile sert uniquement à la mesure de résistance
Général:
Avant de connecter ou de déconnecter les cordons de test,
coupez l’alimentation du circuit mesuré et déchargez les condensateurs.
Placez le sélecteur sur la gamme/fonction désirée. Si la magnitude du signal
n’est pas connue, commencez par la gamme la plus élevée, et diminuez ensuite
jusqu’à obtenir une bonne lecture.
Ne dépassez pas les limites d’entrée.
Pour les diverses mesures, connectez les pointes de touche comme illustré en
page 7. Lisez la mesure sur l’afficheur.
Notes: Pour des mesures précises, placez l’appareil horizontalement sur une
surface non-métallique. Sélectionnez une gamme où la lecture se situe dans le
tiers supérieur de l’échelle.
Si au départ l’aiguille ne se place pas exactement au-dessus du zéro à gauche
de l’échelle, ajustez le zéro au moyen de la vis en-dessous de l’afficheur.
Note pour mesures de résistance: Avant de mesurer une résistance,
court-circuitez les pointes de touche et ajustez le bouton O OHM ADJ pour
placer l’aiguille sur le zéro à droite de l’échelle de résistance. Si cela n’est pas
possible, remplacez la pile.
- 6 -
AM8-8PK.Man.08.00 11/29/00 8:44 PM Page 6
- 11 -- 10 -
intensos en las proximidades del
equipo pueden introducir
perturbaciones en los circuitos de
medida. Los instrumentos de medida
también responden a las señales no
deseadas que puedan estar presentes
en los circuitos de medida. El usuario
deberá tomar las precauciones
necesarias para evitar obtener
resultados incorrectos cuando realiza
medidas en presencia de interferencias
electromagnéticas.
Especificaciones eléctricas
Valores de precisión: % escala a 23 ºC
±5 ºC, H.R. <75%
Voltios CC
Escalas: 2.5, 10, 50, 250, 500V
Precisión (todas las escalas): ±5%
Impedancia de entrada: 2k/V
Voltios CA Valores de precisión
aplicables solamente a señales de
entrada sinusoidales.
Escalas: 10, 50, 500V
Precisión, todas las escalas: ±5%
Impedancia de entrada: 2k/V
Corriente CC
Escalas: 0.5, 10, 250mA
Precisión: ±5%
Protección sobrecarga: fusible
200mA/250V
Resistencia
Escalas: 20k, 2M
Precisión, todas las escalas: ±5%
Prueba de los pilas
Tensión de pila: 1.5V, 9V
Precisión: ±10% bien/mal
F SPECIFICATIONS
Spécifications Générales
Afficheur: A aiguille, avec mirroir anti-
parallaxe
Temp. de fonctionnement: 0 à 50°C, 0 à
70% H.R.
Temp. de stockage: -20°C à 60°C, 0 à
80% H.R., pile enlevée
Alimentation: Une pile 1.5V AA (pour
mesure de résistance)
Dimensions, avec holster (H x L x P): 13
x 6.6 x 4.2 cm
Poids (avec pile): 176 g
Accessoires: Cordons de test (attachés),
holster de protection, piles, manuel
Sécurité: Conforme à EN61010-1 Cat. II
300V;
EMC: selon EN50081-1, EN50082-1
EMC: Ce produit est con-
forme aux exigences des
directives suivantes de la
Communauté Européenne: 89/336/EEC
(Compatibilité Electromagnétique) et
73/23/ EEC (Basse Tension), modifiée
par 93/68/EEC (CE Marking).
Cependant, du bruit électrique ou des
champs électromagnétiques intenses
dans la proximité de l’instrument
peuvent influencer le circuit de mesure.
L’instrument peut également être
perturbé par des signaux parasytes
dans le circuit mesuré. L’utilisateur doit
être vigilant et prendre des précautions
appropriées pour éviter des résultats
erronés quand les mesures sont prises
en présence d’interférences électro-
magnétiques.
Spécifications Electriques
Précisions indiquées comme % pleine
échelle à 23°C ± 5°C, <75% H.R.
Tension CC
Gammes: 2.5, 10, 50, 250, 500V
Précision, toutes gammes: ±5%
Impédance d’entrée: 2k/V
Tension CA Les précisions
s’appliquent pour signaux sinusoïdaux
Gammes: 10, 50, 500V
Précision, toutes gammes: ±5%
Impédance d’entrée: 2k/V
Courant CC
Gammes: 0.5, 10, 250mA
Précision: ±5%
Protection de surcharge: fusible en verre,
200mA/250V (5x20mm).
Résistance
Gammes: 20k, 2M
Précision, toutes gammes: ±5%
Test de Piles
Tension de piles: 1.5V, 9V
Précision: ±10% bon/mauvais
AM8-8PK.Man.08.00 11/29/00 8:44 PM Page 10
- 11 -- 10 -
intensos en las proximidades del
equipo pueden introducir
perturbaciones en los circuitos de
medida. Los instrumentos de medida
también responden a las señales no
deseadas que puedan estar presentes
en los circuitos de medida. El usuario
deberá tomar las precauciones
necesarias para evitar obtener
resultados incorrectos cuando realiza
medidas en presencia de interferencias
electromagnéticas.
Especificaciones eléctricas
Valores de precisión: % escala a 23 ºC
±5 ºC, H.R. <75%
Voltios CC
Escalas: 2.5, 10, 50, 250, 500V
Precisión (todas las escalas): ±5%
Impedancia de entrada: 2k/V
Voltios CA Valores de precisión
aplicables solamente a señales de
entrada sinusoidales.
Escalas: 10, 50, 500V
Precisión, todas las escalas: ±5%
Impedancia de entrada: 2k/V
Corriente CC
Escalas: 0.5, 10, 250mA
Precisión: ±5%
Protección sobrecarga: fusible
200mA/250V
Resistencia
Escalas: 20k, 2M
Precisión, todas las escalas: ±5%
Prueba de los pilas
Tensión de pila: 1.5V, 9V
Precisión: ±10% bien/mal
F SPECIFICATIONS
Spécifications Générales
Afficheur: A aiguille, avec mirroir anti-
parallaxe
Temp. de fonctionnement: 0 à 50°C, 0 à
70% H.R.
Temp. de stockage: -20°C à 60°C, 0 à
80% H.R., pile enlevée
Alimentation: Une pile 1.5V AA (pour
mesure de résistance)
Dimensions, avec holster (H x L x P): 13
x 6.6 x 4.2 cm
Poids (avec pile): 176 g
Accessoires: Cordons de test (attachés),
holster de protection, piles, manuel
Sécurité: Conforme à EN61010-1 Cat. II
300V;
EMC: selon EN50081-1, EN50082-1
EMC: Ce produit est con-
forme aux exigences des
directives suivantes de la
Communauté Européenne: 89/336/EEC
(Compatibilité Electromagnétique) et
73/23/ EEC (Basse Tension), modifiée
par 93/68/EEC (CE Marking).
Cependant, du bruit électrique ou des
champs électromagnétiques intenses
dans la proximité de l’instrument
peuvent influencer le circuit de mesure.
L’instrument peut également être
perturbé par des signaux parasytes
dans le circuit mesuré. L’utilisateur doit
être vigilant et prendre des précautions
appropriées pour éviter des résultats
erronés quand les mesures sont prises
en présence d’interférences électro-
magnétiques.
Spécifications Electriques
Précisions indiquées comme % pleine
échelle à 23°C ± 5°C, <75% H.R.
Tension CC
Gammes: 2.5, 10, 50, 250, 500V
Précision, toutes gammes: ±5%
Impédance d’entrée: 2k/V
Tension CA Les précisions
s’appliquent pour signaux sinusoïdaux
Gammes: 10, 50, 500V
Précision, toutes gammes: ±5%
Impédance d’entrée: 2k/V
Courant CC
Gammes: 0.5, 10, 250mA
Précision: ±5%
Protection de surcharge: fusible en verre,
200mA/250V (5x20mm).
Résistance
Gammes: 20k, 2M
Précision, toutes gammes: ±5%
Test de Piles
Tension de piles: 1.5V, 9V
Précision: ±10% bon/mauvais
AM8-8PK.Man.08.00 11/29/00 8:44 PM Page 10
plus proche. Pour les réparations hors garantie, demandez dabord les tarifs.
Joignez les informations et documents suivants: nom de sociètè, nom du client,
adresse, numéro de téléphone, preuve d’achat (pour réparations sous garantie),
une brève description de l’intervention souhaitée et le payement (pour réparations
hors garantie). Ajoutez également les cordons de test. Le payement, sous forme de
chèque, virement, carte de crédit avec date d’expiration, etc. doit êtr e éta bli au
nom du Centre de Servic es. Le multimètre doit être envoyé port payé à:
en U.S.A. en Canada en Europe
Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman
1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824
Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
ou à l’adresse communiquée. Le multimètre vous sera renvoyé port payé.
- 15 -
in U.S.A. in Canada in Europe
Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman
1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824
Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
oder an die Ihnen mitgetei lte Adresse. Multimeter wird (Frei) zurück geschickt.
E • Reparación
Lea las condiciones de garantía, al principio de este manual, antes de solicitar
cualquier reparación dentro o fuera de garantía. Si la reparación es en garantía,
puede llevar el multímetro defectuoso a cualquier Distribuidor Autorizado o Centro
de Servicio de Wavetek Meterman, donde le cambiarán en mano el producto por
otro igual o similar. Para reparaciones fuera de garantía deberá enviar el
multímetro a un Centro de Servicio de Wavetek Meterman. En Wavetek Meterman,
o en su Distribuidor o punto de venta, le indicarán el Centro de Servicio más
próximo y las tarifas de reparación vigentes. La documentación que acompañe a
todo multímetro enviado para reparación debe incluir los siguientes datos: nombre
de la empresa, persona de contacto, dirección, número de teléfono, prueba de
compra (para reparaciones en garantía), una breve descripción del problema o el
servicio requerido y, en caso de reparaciones fuera de garantía, si desea
presupuesto previo. Por favor envíe las puntas de prueba con el multímetro. El
importe de la reparación se enviará en forma de cheque, tarjeta de crédito con
fecha de expiración u orden de pago a favor de Wavetek Meterman o del Centro de
Servicio específico. El multímetro se enviará a portes pagados a una de las
siguientes direcciones, o al Centro de Servicio que le hayan indicado:
en EE.UU. en Canadá en Europa
Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman
1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824
Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
Wavetek Meterman devolverá el multimetro reparado a portes pagados.
F • Réparation
Lisez la garantie au début de ce manuel avant de demander une réparation sous
garantie ou hors gar antie. Pour une réparation sous garantie , adressez-vous à
votre revendeur Wavetek Meterman ou à un centre de services agréé par Wavetek
Meterman pour un échange direct. Pour une réparation hors garantie, envoyez
votre multimètre à un Centre de Services agrée par Wavetek Meterman .
Téléphonez à Wavetek Meterman ou demandez à votre revendeur pour l’adresse la
- 14 -
AM8-8PK.Man.08.00 11/29/00 8:44 PM Page 14
plus proche. Pour les réparations hors garantie, demandez dabord les tarifs.
Joignez les informations et documents suivants: nom de sociètè, nom du client,
adresse, numéro de téléphone, preuve d’achat (pour réparations sous garantie),
une brève description de l’intervention souhaitée et le payement (pour réparations
hors garantie). Ajoutez également les cordons de test. Le payement, sous forme de
chèque, virement, carte de crédit avec date d’expiration, etc. doit êtr e éta bli au
nom du Centre de Servic es. Le multimètre doit être envoyé port payé à:
en U.S.A. en Canada en Europe
Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman
1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824
Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
ou à l’adresse communiquée. Le multimètre vous sera renvoyé port payé.
- 15 -
in U.S.A. in Canada in Europe
Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman
1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824
Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
oder an die Ihnen mitgetei lte Adresse. Multimeter wird (Frei) zurück geschickt.
E • Reparación
Lea las condiciones de garantía, al principio de este manual, antes de solicitar
cualquier reparación dentro o fuera de garantía. Si la reparación es en garantía,
puede llevar el multímetro defectuoso a cualquier Distribuidor Autorizado o Centro
de Servicio de Wavetek Meterman, donde le cambiarán en mano el producto por
otro igual o similar. Para reparaciones fuera de garantía deberá enviar el
multímetro a un Centro de Servicio de Wavetek Meterman. En Wavetek Meterman,
o en su Distribuidor o punto de venta, le indicarán el Centro de Servicio más
próximo y las tarifas de reparación vigentes. La documentación que acompañe a
todo multímetro enviado para reparación debe incluir los siguientes datos: nombre
de la empresa, persona de contacto, dirección, número de teléfono, prueba de
compra (para reparaciones en garantía), una breve descripción del problema o el
servicio requerido y, en caso de reparaciones fuera de garantía, si desea
presupuesto previo. Por favor envíe las puntas de prueba con el multímetro. El
importe de la reparación se enviará en forma de cheque, tarjeta de crédito con
fecha de expiración u orden de pago a favor de Wavetek Meterman o del Centro de
Servicio específico. El multímetro se enviará a portes pagados a una de las
siguientes direcciones, o al Centro de Servicio que le hayan indicado:
en EE.UU. en Canadá en Europa
Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman
1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824
Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
Wavetek Meterman devolverá el multimetro reparado a portes pagados.
F • Réparation
Lisez la garantie au début de ce manuel avant de demander une réparation sous
garantie ou hors gar antie. Pour une réparation sous garantie , adressez-vous à
votre revendeur Wavetek Meterman ou à un centre de services agréé par Wavetek
Meterman pour un échange direct. Pour une réparation hors garantie, envoyez
votre multimètre à un Centre de Services agrée par Wavetek Meterman .
Téléphonez à Wavetek Meterman ou demandez à votre revendeur pour l’adresse la
- 14 -
AM8-8PK.Man.08.00 11/29/00 8:44 PM Page 14
Operator’s Manual
Model AM8
Pocket-Sized Analog
Multimeter
• Bedienungsanleitung
• Manual de Instrucciones
• Manuel d’Utilisation
¤
TM
Clamp-On Meter
WARRANTY
The AM8 Analog Multimeter is warranted against any defects of material or
workmanship within a period of one (1) year following the date of purchase of the
multimeter by the original purchaser or original user.
Any multimeter claimed to be defective during the warranty period should be
returned with proof of purchase to an authorized Wavetek Corp. Service Center or
to the local Wavetek dealer or distributor where your multimeter was purchased.
See maintenance section for details.
Any implied warranties arising out of the sale of a W
avetek multimeter,
including but not limited to implied warranties of merchantability and fitness for a
particular purpose, are limited in duration to the above stated one (1) year period.
Wavetek shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or
consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims
for such damage, expenses or economical loss.
Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
D GEWÄHRLEISTUNG
Das analoge Multimeter AM8 ist ab Kaufdatum für ein (1) Jahr gegen Material-
und Herstellungsfehler gewährleistet. Siehe Kapitel “Unterhalt und Reparatur” für
Einzelheiten.
Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt. W
avetek ist
nicht ansprechbar für Gebrauchsverluß oder Folgeschäden, Ausgaben,
Gewinnverluß, usw.
E GARANTIA
Esto instrumento está garantizado contra cualquier defecto de material o de
mano de obra durante un periodo de un (1) año, contado a partir de la fecha de
adquisición. En la sección de “Mantenimiento y Reparación” se explican los
detalles relativos a reparaciones en garantía.
Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo citado de un
(1) año. W
avetek no se hará responsable de pérdidas de uso del multímetro, ni de
ningún otro daño accidental o consecuencial, gastos o pérdidas económicas, en
ninguna reclamación a que pudiera haber lugar por dichos daños, gastos o
pérdidas económicas.
F GARANTIE
Le multimètre analogique AM8 est garanti pour un (1) an à partir de la date
d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre
“Maintenance et Réparation” pour plus de détails.
T
oute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek ne peut être
tenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte
de bénéfice, etc.
- 16 -
AM8-8PK.Man.08.00 11/29/00 8:44 PM Page 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Wavetek AM8 Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues