Binatone HAS-451 Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-cheveux
Taper
Manuel utilisateur
Hot Air Styler
Instruction Manual
HAS-451
Hot Air Styler HAS-451
A
3
ENGLISH ........................................ 4
FRANÇAIS .................................... 10
ÐÓÑÑÊÈÉ..................................... 16
ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ ............................... 22
ENGLISHFRANÇAISÐÓÑÑÊÈÉ
ÓÊÐÀ¯ÍÑÜÊÀ
4
HOT AIR STYLER HAS-451
Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future refer-
ence.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
Before using for the first time, check that the
appliance voltage is the same as your local supply.
Only use the appliance for the purposes stipu-
lated by the instructions.
Only use attachments supplied with the equip-
ment.
To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
plug or power cord in water or any other liquids. Do
not place the appliance where it could come into contact with
water or other liquids. If the appliance comes in contact with
water, immediately disconnect it from the mains. Do not use
the machine again until it has been serviced by an autho-
rized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.
If the plug of the appliance’s power cord does not fit
your wall outlet, contact an authorized service cen-
ter.
Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
Always supervise the equipment while in use.
To avoid a circuit overload, do not operate any other high
voltage equipment on the same circuit.
Always unplug the appliance after use, before mov-
ing and before cleaning it.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
Position the equipment and the cord so that nobody can acci-
dentally overturn the equipment.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorized
service centers.
Do not use the appliance where the air may contain volatile
flammable substances.
This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide.
Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service
center.
5
ENGLISH
SPECIAL SAFETY MEASURES
Care should be taken to prevent foreign objects
from entering the appliance as they may cause
motor failure and premature breakdown of the
appliance as well as electric shock.
Never cover the appliance during use. When
using the hairdryer, make sure the air filter is clean
and not blocked.
Switch the appliance off when not in use even if it is for a short
period of time.
Do not use the appliance near a bathtub, washbasin, pool or
other sources of water.
Avoid direct contact between attachments and your skin.
For extra safety we recommend the installation of a residual
current device (RCD) with a tripping current of no more than
30 mA in the mains circuit of the bathroom. Consult a qualified
electrician for help.
This appliance is equipped with an automatic overheat protec-
tion. When overheated, the appliance will switch itself off. In
cases of overheating unplug the appliance from the wall out-
let. Let the appliance cool down for several minutes and then
plug it in again.
PARTS OF THE APPLIANCE
1. Hair dryer body
2. Power switch «O/I»
3. Lever
4. Small clamp to fit attachments
5. Hair clamp
6. Curling iron with ceramic coating
7. Stand
8. Hanging loop
9. Rotating power cord
10.Set of 10 hair rollers with grips
5 large size hair rollers
5 small size hair rollers
11.Brush attachment
BEFORE USING
THE APPLIANCE
Remove all packing materials from the appli-
ance.
6
INSTRUCTION MANUAL
You can use the appliance both with dry and
damp hair. To fix the style, you may use a styling
spray.
To switch the appliance on, move the power
switch to the «I» position.
Curling iron:
1. Separate a small strand of hair about 15 mm wide and comb it
away from the roots to the tips of the hair.
2. Press the lever (3) in order to lift up the hair clamp (5).
3. Insert the strand end between the working surface (6) and
hair clamp (5).
4. Wind the hair on the working surface of the iron (6).
5. Hold the appliance on each strand until the hair becomes dry.
6. Carefully release the strand by lifting up the lever (3).
7. Curl the remaining hair the same way to complete hair styling.
8. Always switch the appliance off and unplug it from the wall
outlet immediately after use.
Hair rollers:
1. Choose the size of the hair rollers (10) depending on the hair
length and curl size you want to get. To fix the hair rollers
tightly on your hair, the hair length should not be less than hair
roller circumference, therefore curl the shortest locks with the
smaller rollers.
2. Slide a hair roller (10) on the working surface of the curling
iron (6).
3. Fix the hair roller (10) onto the iron using the small clamp (4)
by pressing the lever (3).
4. Separate a small lock of hair and comb it. Wind the lock onto
the hair roller (10) from hair tips to their roots. Fix the rollers
(10) by the grips. If the hair is damp, then use the hair dryer
to dry each lock of hair or wind the hair on all the hair rollers,
let the hair dry naturally, then remove the hair rollers from the
hair.
5. To unfasten the hair rollers from the curling iron, press the
lever (3).
6. To remove the hair rollers from the hair, carefully unfasten the
grips and remove rollers (10). Style your hair as you wish. Do
not brush the curled hair. Carefully arrange the hair with your
fingers or a wide-tooth comb. Fix your style with hair spray, if
necessary.
Brush sleeve:
The brush sleeve (11) serves for creating curls. It gives volume to
the hair and curls the hair tips.
1. Slide the brush sleeve (11) on the curling iron (6).
2. Fix it using the small clamp for attachment fixing (4) by pressing
the lever (3)
3. Switch the hair dryer on and comb the damp hair strand by
strand from the roots to the very tips slightly curling them.
7
ENGLISH
4. To create curls, wind the hair on the brush and dry it.
CARE AND CLEANING
1. Always unplug the appliance and cool it down
prior to cleaning.
2. Clean the dryer housing with a soft damp
cloth. Do not allow water or other liquids to get
inside the appliance.
3. After use clean the hair from the attachments
and then wash with warm soapy water.
4. Only assemble the dryer when all components are dry.
USEFUL TIPS
To keep your hair healthy, we recommend you
to make and use weekly, the following nutritional
mask: mix two eggs and 2 tablespoons of burdock
oil and apply to dry hair from the roots to the ends.
Wrap the hair with a towel, wait for 30 minutes
and then thoroughly shampoo the hair (repeat
twice, if necessary).
Use the following mixture as a hair rinse to make the hair shine:
mix strong infusion of therapeutic herbs with the yolk of an
egg, if your hair is dry, or with the white of an egg if you have
normal or oily hair (chamomile is great for light hair, sage – for
dark hair). Apply the mixture to the hair and thoroughly mas-
sage the head; then thoroughly wash the hair. This recipe is
has a double therapeutic action: the mixture stimulates the
growth of the hair, which then becomes glossy and manage-
able.
DISPOSAL
This appliance should be disposed of in accor-
dance with waste disposal regulations in your coun-
try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in
the packaging of our products and the cardboard
and paper can be disposed of with normal paper
waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all
or operates poorly, call an authorized service
center for help or repairs.
The warranty does not cover the fol-
lowing:
Non-observance of the above safety mea-
sures and operation instructions.
Commercial use (use outside the scope of personal household
needs).
8
Plugging into a mains socket with a voltage different from the
voltage on the appliance rating plate.
Improper care; ingress of liquid, dust, insects, and other for-
eign items and substances inside the appliance).
Use of excessive force during appliance operation or other
damages (mechanical damages resulting from incorrect use,
shocks or dropping of the appliance).
Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts
performed by an unauthorized person or service center.
Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of
God.
9
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided
with the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
10
Sèche-cheveux HAS-451
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage
pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.
Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes:
Avant le premier usage, assurez-vous que la
tension indiquée sur l’appareil correspond à la ten-
sion du réseau électrique dans votre maison.
Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
dans cette instruction.
Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de
la garniture de l’appareil.
Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,
la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber
dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été
accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau
immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans
l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
Si la fiche de la prise de courant de l’appareil n’a pas
la même construction que votre prise de courant,
adressez-vous à un centre de service agréé.
L’utilisation de différents raccords peut conduire à
une panne de l’appareil et la cessation des garanties.
Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher
un autre appareil de haute puissance au même réseau que
votre appareil.
Débranchez l’appareil du réseau après l’usage, avant
le déplacement ou le nettoyage.
Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du
réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou-
rant.
Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact
doit être effectué par un centre de maintien agréé.
Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-
correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage
ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation
doivent être effectués seulement par un centre de
service agréé.
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux qui peuvent contenir
dans l’air des produits inflammables
11
FRANÇAIS
Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné
à l’usage commercial et industriel.
Respectez toutes les règles de la présente instruction.
Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures, …): vérifiez son fonctionnement dans
un centre de service agréé.
MESURES SPECIALES DE
SECURITE
Evitez l’insertion des objets étrangers à
l’intérieur du sèche-cheveux, car ceci peut
conduire à l’arrêt du moteur et à une pane de
l’appareil, ainsi qu’à un choc électrique.
Ne jamais couvrir l’appareil en marche. Veillez
toujours à ce que le filtre d’air soit ouvert et propre.
Arrêtez l’appareil toujours avant de le poser
même pour un moment très bref.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une baignoire, d’un
évier, d’une piscine ou d’autre source d’eau.
Evitez le contact direct des manches avec la peau de la tête.
Pour la protection supplémentaire il est utile d’installer un
dispositif de sécurité avec un courant de déclenchement ne
dépassant pas 30 mA sur le réseau électrique de la salle de
bain. Adressez-vous à un spécialiste.
Cet appareil électrique est aménagé d’un dispositif de protec-
tion contre surchauffe. En cas de surchauffe l’appareil se
déconnecte. Sortez la fiche du câble de réseau de la prise de
courant. Laissez l’appareil refroidir quelques minutes, ensuite
remettez-le en marche.
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
1. Corps du sèche-cheveux
2. Interrupteur «O/I»
3. Levier
4. Petite borne de raccordement des manches
5. Pince pour les cheveux
6. Fer à friser au revêtement céramique
7. Socle
8. Anneau de suspension
9. Cordon d’alimentation tournant
10.Jeu de 10 bigoudis avec pinces en crabe:
5 bigoudis grand diamètre
5 bigoudis petit diamètre
11.Brosse amovible
12
AVANT L’USAGE
Enlevez tous les matériaux d’emballage de
l’appareil.
NOTICE D’UTILISATION
L’appareil peut être utilisé sur les cheveux
secs ou humides. Pour une meilleure fixation de
la coiffure, vous pouvez appliquer du gel coiffant
avant la mise en plis.
Pour mettre en marche l’appareil, mettez
l’interrupteur en position «I».
Fer à friser:
1. Détachez une petite mèche de cheveux de 15 mm environ, et
peignez-la dans la direction des racines vers les bouts des
cheveux.
2. Appuyez sur le levier (3) pour soulever la pince pour les
cheveux (5).
3. Insérez les bouts de la mèche entre la surface de travail (6) et
la pince pour les cheveux (5).
4. Enroulez les cheveux sur la surface de travail du fer à friser
(6).
5. Maintenez l’appareil sur chaque mèche jusqu’au séchage
des cheveux.
6. Libérez avec précaution la mèche en soulevant le levier (3).
7. Faites friser les autres mèches pour achever la coiffure.
8. Arrêtez l’appareil et débranchez-le du secteur immédiatement
après la fin d’utilisation.
Bigoudis:
1. Choisissez le diamètre des bigoudis (10) nécessaire en fonction
de la longueur des cheveux et du diamètre des boucles que
vous voulez obtenir. Pour bien fixer les bigoudis sur les cheveux,
la longueur des mèches ne doit pas être inférieure à la longueur
du cercle du bigoudi, il faut donc utiliser des bigoudis du diamètre
inférieur pour les mèches les plus courtes.
2. Mettez les bigoudis (10) sur la surface de travail du fer à friser
(6).
3. Fixez les bigoudis (10) sur le fer à friser à l’aide de la petite
borne de raccordement des manches (4), en appuyant sur le
levier (3).
4. Détachez une petite mèche de cheveux et peignez-la.
Enroulez la mèche sur le bigoudi (10) en commençant par les
bouts et jusqu’aux racines. Fixez le bigoudi (10) avec les
pinces en crabe. Si vos cheveux sont humides, faites sécher
séparément par le sèche-cheveux chaque mèche enroulée
13
FRANÇAIS
sur les bigoudis, ou alors, mettez tous les bigoudis en même
temps, laissez les cheveux sécher par la voie naturelle, ensuite,
enlevez les bigoudis.
5. Pour détacher les bigoudis du fer à friser, appuyez sur le levier
(3).
6. Pour enlever les bigoudis des cheveux, détachez avec
précaution les pinces en crabe et enlevez les bigoudis (10).
Modelez la coiffure comme vous voulez. Ne peignez pas les
cheveux après la mise en plis. Façonnez les cheveux
soigneusement avec vos doigts ou à l’aide d’un peigne à dents
rares. Fixez la coiffure avec des produits coiffants, si nécessaire.
Brosse amovible:
Brosse amovible (11) sert à créer des boucles, permet de
donner du volume aux cheveux et de friser les bouts.
1. Mettez la brosse amovible (11) sur le fer à friser (6).
2. Fixez-la à l’aide de la petite borne de raccordement des
manches (4) en appuyant sur le levier (3).
3. Branchez le sèche-cheveux et peignez les cheveux humides
mèche après mèche des racines jusqu’aux bouts, en les frisant
légèrement.
4. Pour créer des boucles, enroulez les cheveux autour de la
brosse et faites sécher.
SOIN ET NETTOYAGE
1. Avant de nettoyer l’appareil, déconnectez-
le toujours du réseau électrique et laissez
refroidir.
2. Essuyez le corps du sèche-cheveux avec un
tissu doux humide. Evitez la présence d’eau ou
d’autres liquides à l’intérieur de l’appareil.
3. Après chaque utilisation du sèche-cheveux,
enlevez les cheveux de la manche, ensuite,
lavez-la à l’eau tiède.
4. Assemblez le sèche-cheveux seulement après avoir laissé
sécher toutes les pièces.
CONSEILS UTILES
Pour maintenir vos cheveux en bonne santé,
nous vous conseillons de faire un masque nourrissant
une fois par semaine: mélangez 2 œufs avec 2
cuillères à soupe d’essence de bardane et enduisez
les cheveux secs des racines jusqu’aux bouts.
Couvrez bien les cheveux avec une serviette,
laissez agir pendant 30 minutes et lavez
soigneusement les cheveux au shampooing (deux fois si
nécessaire).
Pour obtenir une bonne brillance des cheveux, utilisez le
mélange suivant: mélangez une infusion riche des herbes avec
le jaune d’œuf, si vous avez les cheveux secs, ou avec le blanc
d’œuf si vous avez les cheveux normaux ou gras (utilisez la
14
camomille pour les cheveux blonds, et la sauge pour les cheveux
bruns). Appliquez le mélange sur les cheveux et massez
soigneusement la tête, ensuite, rincez les cheveux
abondamment. Cette recette exerce une double action sur
les cheveux, et ils deviennent brillants et dociles.
RECYCLAGE
L’appareil électroménager doit être recyclé
avec le minimum de dégâts pour l’environnement
et en conformité avec les règles de traitement des
déchets dans votre région. Pour recycler l’appareil
correctement, il suffit de le porter dans le centre
local de traitement des déchets. Pour l’emballage
de nos appareils, nous utilisons uniquement les
matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier peuvent être
recyclés avec d’autres déchets en papier.
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou
fonctionne mal, adressez-vous à un centre
agréé pour consultation ou réparation.
La garantie n’est pas valable dans
les cas suivants:
Non-respect des mesures de sécurité
susmentionnées et des règles d’exploitation.
Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins per-
sonnels ménagers).
Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée
sur l’appareil.
Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière,
des insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de
l’appareil).
Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres
endommagements (défauts mécaniques survenus suite à
l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de
l’appareil).
Réparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué
par une personne non-autorisée ou hors du centre de service
autorisé.
Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres
circonstances de force majeure.
15
FRANÇAIS
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le
ticket de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK
(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
16
Ôåí äëÿ óêëàäêè âîëîñ HAS-451
Âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïåðåä ïåðâûì èñïîëü-
çîâàíèåì, ÷òîáû îçíàêîìèòüñÿ ñ ðàáîòîé íîâîãî ïðèáîðà.
Ïîæàëóéñòà, ñîõðàíèòå èíñòðóêöèþ äëÿ äàëüíåéøèõ
ñïðàâîê.
ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà âñåãäà
ñîáëþäàéòå ñëåäóþùèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè:
Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì ïðîâåðüòå,
ñîîòâåòñòâóåò ëè íàïðÿæåíèå, óêàçàííîå íà
ïðèáîðå, íàïðÿæåíèþ ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè â
Âàøåì äîìå.
Èñïîëüçóéòå ïðèáîð òîëüêî â öåëÿõ,
ïðåäóñìîòðåííûõ èíñòðóêöèåé.
Èñïîëüçóéòå òîëüêî ïðèñïîñîáëåíèÿ, âõîäÿùèå â êîìïëåêò
ïðèáîðà.
Âî èçáåæàíèå ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì íå
ïîãðóæàéòå ïðèáîð, âèëêó èëè ýëåêòðè÷åñêèé
øíóð â âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè. Ñòàâüòå ïðèáîð â
òàêèå ìåñòà, ãäå îí íå ìîæåò óïàñòü â âîäó èëè äðóãèå
æèäêîñòè. Ïðè ïîïàäàíèè âîäû íà ïðèáîð, íåìåäëåííî
îòêëþ÷èòå åãî îò ñåòè. Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì, óïàâøèì
â âîäó. Îòíåñèòå åãî â óïîëíîìî÷åííûé ñåðâèñíûé öåíòð.
Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ðàáîòå ñ ïðèáîðîì áåç ïðèñìîòðà
âçðîñëûõ.
Åñëè øòåïñåëüíàÿ âèëêà ïðèáîðà íå ñîâïàäàåò ïî
êîíñòðóêöèè ñ Âàøåé ðîçåòêîé, îáðàòèòåñü çà
ïîìîùüþ ê ñïåöèàëèñòó.
Ïðèìåíåíèå ðàçëè÷íûõ ïåðåõîäíèêîâ ìîæåò
ïðèâåñòè ê ïîð÷å ïðèáîðà è ïðåêðàùåíèþ
ãàðàíòèéíûõ îáÿçàòåëüñòâ.
Íå îñòàâëÿéòå âêëþ÷åííûé â ñåòü ïðèáîð áåç âíèìàíèÿ.
Âî èçáåæàíèå ïåðåãðóçêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè íå
ïîäêëþ÷àéòå äðóãîé ïðèáîð âûñîêîé ìîùíîñòè ê òîé æå
ñåòè, ê êîòîðîé ïîäêëþ÷åí Âàø ïðèáîð.
Îòñîåäèíÿéòå ïðèáîð îò ñåòè ïåðåä
ïåðåìåùåíèåì ñ îäíîãî ìåñòà íà äðóãîå è ïåðåä
÷èñòêîé è õðàíåíèåì.
Íèêîãäà íå òÿíèòå çà øíóð ïðè îòêëþ÷åíèè ïðèáîðà îò
ñåòè; âîçüìèòåñü çà øòåïñåëüíóþ âèëêó è âûíüòå åå èç
ðîçåòêè.
Íå äîïóñêàéòå ñîïðèêîñíîâåíèÿ øíóðà èëè ñàìîãî
ïðèáîðà ñ íàãðåòûìè ïîâåðõíîñòÿìè.
Ðàñïîëàãàéòå ïðèáîð è øíóð òàê, ÷òîáû íèêòî íå ñìîã
ñëó÷àéíî çàäåòü øíóð è îïðîêèíóòü ïðèáîð.
Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì ñ ïîâðåæäåííûì ýëåêòðè÷åñêèì
øíóðîì èëè øòåïñåëüíîé âèëêîé. Íå ïûòàéòåñü
îòðåìîíòèðîâàòü ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî. Çàìåíà
ýëåêòðè÷åñêîãî øíóðà è øòåïñåëüíîé âèëêè äîëæíà
ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â óïîëíîìî÷åííîì ñåðâèñíîì öåíòðå.
Íèêîãäà íå ðàçáèðàéòå ïðèáîð ñàìîñòîÿòåëüíî;
íåïðàâèëüíàÿ ñáîðêà ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîðàæåíèþ
17
ÐÓÑÑÊÈÉ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì âî âðåìÿ ïîñëåäóþùåãî
èñïîëüçîâàíèÿ ïðèáîðà. Âñå ðåìîíòíûå ðàáîòû
äîëæíû ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â óïîëíîìî÷åííîì
ñåðâèñíîì öåíòðå.
Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì â ìåñòàõ, ãäå â âîçäóõå ìîãóò
ñîäåðæàòüñÿ ëåãêî âîñïëàìåíÿþùèåñÿ âåùåñòâà.
Ýòîò ïðèáîð ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî äëÿ äîìàøíåãî
èñïîëüçîâàíèÿ è íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ êîììåð÷åñêîãî è
ïðîìûøëåííîãî èñïîëüçîâàíèÿ.
Âûïîëíÿéòå âñå òðåáîâàíèÿ èíñòðóêöèè.
Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì, èìåþùèì ìåõàíè÷åñêèå
ïîâðåæäåíèÿ (âìÿòèíû, òðåùèíû è ò.ï.), ïðîâåðüòå åãî
ðàáîòîñïîñîáíîñòü â áëèæàéøåì óïîëíîìî÷åííîì
ñåðâèñíîì öåíòðå.
ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ ïîñòîðîííèõ
ïðåäìåòîâ âíóòðü ôåíà, ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê
îñòàíîâêå äâèãàòåëÿ è ïðåæäåâðåìåííîìó
âûõîäó èç ñòðîÿ ïðèáîðà, à òàêæå, ê ïîðàæåíèþ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
Íèêîãäà íå íàêðûâàéòå ðàáîòàþùèé ïðèáîð.
Ïðè ðàáîòå âñåãäà ñëåäèòå, ÷òîáû âîçäóøíûé
ôèëüòð áûë íå çàêðûò è ÷èñò.
Âûêëþ÷àéòå ïðèáîð ïåðåä òåì, êàê îòëîæèòü åãî äàæå íà
êîðîòêîå âðåìÿ.
Íå èñïîëüçóéòå ïðèáîð âáëèçè âàííû, ðàêîâèíû, áàññåéíà
è äðóãèõ èñòî÷íèêîâ âîäû.
Èçáåãàéòå ïðÿìîãî êîíòàêòà íàñàäîê ñ êîæåé ãîëîâû.
Äëÿ äîïîëíèòåëüíîé çàùèòû öåëåñîîáðàçíî óñòàíîâèòü
óñòðîéñòâî çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ (ÓÇÎ) ñ íîìèíàëüíûì
òîêîì ñðàáàòûâàíèÿ, íå ïðåâûøàþùåì 30 mA, â öåïü
ýëåêòðè÷åñêîãî ïèòàíèÿ âàííîé êîìíàòû. Çà ñîâåòîì
îáðàùàéòåñü ê ñïåöèàëèñòó.
Ýëåêòðîïðèáîð îáîðóäîâàí àâòîìàòè÷åñêèì óñòðîéñòâîì
çàùèòû îò ïåðåãðåâà. Ïðè ïåðåãðåâå ïðèáîð îòêëþ÷èòñÿ.
Âûíüòå âèëêó ñåòåâîãî øíóðà èç ðîçåòêè. Äàéòå ïðèáîðó
îñòûòü â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò è âêëþ÷èòå åãî âíîâü.
ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ
ÏÐÈÁÎÐÀ
1. Êîðïóñ ôåíà
2. Êíîïêà âêëþ÷åíèÿ «O/I»
3. Ðû÷àã
4. Ìàëåíüêèé çàæèì äëÿ ôèêñàöèè íàñàäîê
5. Çàæèì äëÿ âîëîñ
6. Ùèïöû ñ êåðàìè÷åñêèì ïîêðûòèåì
7. Ïîäñòàâêà
8. Ïåòëÿ äëÿ ïîäâåøèâàíèÿ
9. Âðàùàþùèéñÿ ñåòåâîé øíóð
10.Íàáîð èç 10 áèãóäè ñ çàæèìàìè-êðàáèêàìè:
18
5 áèãóäè áîëüøîãî äèàìåòðà
5 áèãóäè ìàëåíüêîãî äèàìåòðà
11.Íàñàäêà-ùåòêà
ÏÅÐÅÄ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ
Ñíèìèòå âñå óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû ñ
ïðèáîðà.
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
Èñïîëüçóéòå ïðèáîð êàê íà ñóõèõ, òàê è
íà âëàæíûõ âîëîñàõ. Äëÿ ëó÷øåé ôèêñàöèè
ïðè÷åñêè Âû ìîæåòå ïåðåä çàâèâêîé
âîñïîëüçîâàòüñÿ ñðåäñòâîì äëÿ óêëàäêè âîëîñ.
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ïðèáîðà ïåðåìåñòèòå
âûêëþ÷àòåëü â ïîëîæåíèå «I».
Ùèïöû:
1. Îòäåëèòå íåáîëüøóþ ïðÿäü âîëîñ, ïðèìåðíî 15 ìì
øèðèíîé è ðàñ÷åøèòå å¸ â íàïðàâëåíèè îò êîðíåé ê êîíöàì
âîëîñ.
2. Íàæìèòå íà ðû÷àã (3), ÷òîáû ïðèïîäíÿòü çàæèì äëÿ âîëîñ
(5).
3. Âñòàâüòå êîíöû ïðÿäè ìåæäó ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòüþ (6) è
çàæèìîì äëÿ âîëîñ (5).
4. Íàêðóòèòå âîëîñû íà ðàáî÷óþ ïîâåðõíîñòü ùèïöîâ (6).
5. Äåðæèòå ïðèáîð íà êàæäîé ïðÿäè äî âûñûõàíèÿ âîëîñ.
6. Àêêóðàòíî âûñâîáîäèòå ïðÿäü, ïðèïîäíèìàÿ ðû÷àã (3).
7. Àíàëîãè÷íî íàêðóòèòå îñòàëüíûå âîëîñû, ÷òîáû çàêîí÷èòü
ïðè÷åñêó.
8. Âñåãäà âûêëþ÷àéòå ïðèáîð è îòêëþ÷àéòå åãî îò ñåòè ñðàçó
æå ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ.
Áèãóäè:
1. Âûáåðèòå íåîáõîäèìûé äèàìåòð áèãóäè (10) â çàâèñèìîñòè
îò äëèíû âîëîñ è äèàìåòðà ëîêîíîâ, êîòîðûé Âû õîòèòå
ïîëó÷èòü. ×òîáû áèãóäè ïëîòíî ôèêñèðîâàëèñü íà âîëîñàõ,
äëèíà ïðÿäåé íå äîëæíà áûòü ìåíüøå äëèíû îêðóæíîñòè
áèãóäè, ïîýòîìó ñàìûå êîðîòêèå ïðÿäè íàêðó÷èâàéòå íà
áèãóäè ìåíüøåãî äèàìåòðà.
2. Íàäåíüòå áèãóäè (10) íà ðàáî÷óþ ïîâåðõíîñòü ùèïöîâ(6).
3. Çàêðåïèòå áèãóäè (10) íà ùèïöàõ ìàëåíüêèì çàæèìîì
äëÿ ôèêñàöèè íàêëàäîê (4), íàæàâ íà ðû÷àã (3).
4. Îòäåëèòå íåáîëüøóþ ïðÿäü âîëîñ è ðàñ÷åøèòå å¸.
Íàêðóòèòå ïðÿäü íà áèãóäè (10) íà÷èíàÿ îò êîí÷èêîâ âîëîñ
äî êîðíåé. Çàêðåïèòå áèãóäè (10) çàæèìàìè-êðàáèêàìè.
19
ÐÓÑÑÊÈÉ
Åñëè âîëîñû âëàæíûå, òî ïîäñóøèâàéòå ôåíîì îòäåëüíî
êàæäóþ ïðÿäü, íàêðó÷åííóþ íà áèãóäè, èëè íàêðóòèòå âñå
áèãóäè, äàéòå âîëîñàì âûñîõíóòü åñòåñòâåííûì îáðàçîì,
çàòåì ñíèìèòå áèãóäè ñ âîëîñ.
5. ×òîáû îòêðåïèòü áèãóäè îò ùèïöîâ, íàæìèòå íà ðû÷àã (3).
6. ×òîáû ñíÿòü áèãóäè ñ âîëîñ, àêêóðàòíî îòêðåïèòå çàæèìû-
êðàáèêè è ñíèìèòå áèãóäè (10). Ìîäåëèðóéòå ïðè÷åñêó
ïî Âàøåìó óñìîòðåíèþ. Íå ðàñ÷åñûâàéòå âîëîñû ïîñëå
çàâèâêè. Àêêóðàòíî óëîæèòå âîëîñû ïàëüöàìè èëè ñ
ïîìîùüþ ðàñ÷åñêè ñ ðåäêèìè çóáüÿìè. Çàôèêñèðóéòå
óêëàäêó ëàêîì äëÿ âîëîñ, åñëè ýòî íåîáõîäèìî.
Íàñàäêà-ùåòêà:
Íàñàäêà-ùåòêà (11) ñëóæèò äëÿ ñîçäàíèÿ ëîêîíîâ,
ïîçâîëÿåò ïðèäàòü âîëîñàì îáúåì è çàâèòü èõ êîíöû.
1. Íàäåíüòå íàñàäêó-ùåòêó (11) íà ùèïöû (6).
2. Çàêðåïèòå åå ìàëåíüêèì çàæèìîì äëÿ ôèêñàöèè íàêëàäîê
(4), íàæàâ íà ðû÷àã (3).
3. Âêëþ÷èòå ôåí è ïðÿäü çà ïðÿäüþ ðàñ÷åøèòå âëàæíûå âîëîñû
îò êîðíåé äî ñàìûõ êîí÷èêîâ, ñëåãêà èõ ïîäêðó÷èâàÿ.
4. Äëÿ ñîçäàíèÿ ëîêîíîâ íàêðóòèòå âîëîñû íà ùåòêó è
ïðîñóøèòå.
ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ
1. Ïåðåä ÷èñòêîé ïðèáîðà âñåãäà îòêëþ÷àéòå
åãî îò ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè è îõëàæäàéòå.
2. Ïðîòèðàéòå êîðïóñ ôåíà ñ ïîìîùüþ ìÿãêîé
âëàæíîé òêàíè. Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ
âîäû èëè äðóãîé æèäêîñòè âíóòðü ïðèáîðà.
3. Ïîñëå êàæäîãî èñïîëüçîâàíèÿ ôåíà
î÷èùàéòå íàñàäêè îò âîëîñ. Ïðè
íåîáõîäèìîñòè ïðîìûâàéòå èõ òåïëîé
ìûëüíîé âîäîé.
4. Ñîáèðàéòå ôåí òîëüêî ïîñëå òîãî, êàê âñå äåòàëè âûñîõíóò.
ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÎÂÅÒÛ
Äëÿ ïîääåðæàíèÿ çäîðîâüÿ Âàøèõ âîëîñ
ìû ñîâåòóåì îäèí ðàç â íåäåëþ äåëàòü
ïèòàòåëüíóþ ìàñêó: ïåðåìåøàéòå 2 ÿéöà è 2
ñòîëîâûå ëîæêè ðåïåéíîãî ìàñëà è íàíåñèòå íà
ñóõèå âîëîñû îò êîðíåé äî êîí÷èêîâ. Çàêóòàéòå
âîëîñû ïîëîòåíöåì, ïîäîæäèòå 30 ìèíóò è
òùàòåëüíî ïðîìîéòå âîëîñû øàìïóíåì (ïðè
íåîáõîäèìîñòè - äâàæäû).
 êà÷åñòâå îïîëàñêèâàòåëÿ, ïðèäàþùåãî áëåñê âîëîñàì,
èñïîëüçóéòå ñëåäóþùèé ñîñòàâ: êðåïêèé íàñòîé
ëåêàðñòâåííûõ òðàâ ñìåøàéòå ñ æåëòêîì, åñëè ó âàñ ñóõèå
âîëîñû, è ñ áåëêîì – åñëè íîðìàëüíûå è æèðíûå (äëÿ
ñâåòëûõ âîëîñ ïîäîéäåò àïòå÷íàÿ ðîìàøêà, äëÿ òåìíûõ –
øàëôåé). Íàíåñèòå ñìåñü íà âîëîñû è õîðîøî
ïîìàññèðóéòå ãîëîâó, çàòåì òùàòåëüíî ïðîìîéòå âîëîñû.
Ýòîò ðåöåïò îêàçûâàåò äâîéíîå ëå÷åáíîå äåéñòâèå: ñîñòàâ
ñòèìóëèðóåò ðîñò âîëîñ, îíè ñòàíîâÿòñÿ áëåñòÿùèìè è
ïîñëóøíûìè.
20
ÓÒÈËÈÇÀÖÈß
Ýëåêòðîáûòîâîé ïðèáîð äîëæåí áûòü
óòèëèçèðîâàí ñ íàèìåíüøèì âðåäîì äëÿ
îêðóæàþùåé ñðåäû è â ñîîòâåòñòâèè ñ
ïðàâèëàìè ïî óòèëèçàöèè îòõîäîâ â Âàøåì
ðåãèîíå. Äëÿ ïðàâèëüíîé óòèëèçàöèè ïðèáîðà
äîñòàòî÷íî îòíåñòè åãî â ìåñòíûé öåíòð
ïåðåðàáîòêè âòîðè÷íîãî ñûðüÿ. Äëÿ óïàêîâêè
ïðîèçâîäèìûõ íàìè ïðèáîðîâ èñïîëüçóþòñÿ
òîëüêî ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòûå ìàòåðèàëû. Ïîýòîìó êàðòîí è
áóìàãó ìîæíî óòèëèçèðîâàòü âìåñòå ñ áóìàæíûìè îòõîäàìè.
ÏÎÑËÅÏÐÎÄÀÆÍÎÅ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
Åñëè Âàø ïðèáîð íå ðàáîòàåò èëè
ðàáîòàåò ïëîõî, îáðàòèòåñü â
óïîëíîìî÷åííûé ñåðâèñíûé öåíòð çà
êîíñóëüòàöèåé èëè ðåìîíòîì.
Ãàðàíòèÿ íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ â
ñëåäóþùèõ ñëó÷àÿõ:
Ïðè íåñîáëþäåíèè îïèñàííûõ âûøå ìåð
áåçîïàñíîñòè è èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóà-
òàöèè.
Ïðè èñïîëüçîâàíèè â êîììåð÷åñêèõ öåëÿõ (èñïîëüçîâàíèè,
âûõîäÿùåì çà ðàìêè ëè÷íûõ áûòîâûõ íóæä).
Ïðè ïîäêëþ÷åíèè â ñåòü ñ íàïðÿæåíèåì, îòëè÷íûì îò
óêàçàííîãî íà ïðèáîðå.
Ïðè íåíàäëåæàùåì óõîäå (ïðîíèêíîâåíèè æèäêîñòè, ïûëè,
íàñåêîìûõ è äð. ïîñòîðîííèõ ïðåäìåòîâ è âåùåñòâ âíóòðü
ïðèáîðà).
Ïðè ïðèìåíåíèè èçëèøíèõ óñèëèé âî âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè
ïðèáîðà èëè ïîâðåæäåíèÿõ äðóãîãî ðîäà (ìåõàíè÷åñêèõ
ïîâðåæäåíèÿõ â ðåçóëüòàòå íåïðàâèëüíîé ýêñïëóàòàöèè,
óäàðà èëè ïàäåíèÿ ïðèáîðà).
Ïðè íåñàíêöèîíèðîâàííîì ðåìîíòå èëè çàìåíå ÷àñòåé
ïðèáîðà, îñóùåñòâëåííûõ íå óïîëíîìî÷åííûì íà òî ëèöîì
èëè ñåðâèñíûì öåíòðîì.
Ïðè íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àÿõ, òàêèõ êàê: óäàð ìîëíèè,
çàòîïëåíèå, ïîæàð è èíûå ôîðñ-ìàæîðíûå îáñòîÿòåëüñòâà.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Binatone HAS-451 Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-cheveux
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues