EarthQuake 22777 E43™ 1-Man Earth Auger Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

GAS/OIL
RATIO
50:1
Operator's Manual
Original Operating Instructions
1-Man Earth Auger
Powerhead
P/N: 30050
ECN: 11786
REV1: 09/01/17
© 2017 Ardisam, Inc.
All Rights Reserved
Get parts online at
www.GetEarthquake.com
SN
English: ...................Pages 1-20
Español: ............Páginas 21-42
Français: .............Pages 43-64
Product Number – Número de producto – Référence
E43
E43CE
22777
Manuel de l’opérateur
Traduction de directives
d’operation originales
Bloc moteur de tarière de
sol 1 personne
Vériez les pièces en ligne au
www.GetEarthquake.com
GAS/OIL
RATIO
50:1
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
Manuel de l’opérateur
Tarière de sol à tête motorisée
44
INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour votre investissement en qualité. Nous vous remercions d'avoir acheté la tarière Earthquake ™ E43 ™. Nous
nous sommes engagés à faire en sorte que cette tarière de terre répond aux normes d'utilisation et de durabilité les plus élevées.
Avec des soins appropriés, il offrira de nombreuses années de service fiable.
Veuillez lire ce manuel en entier avant de l’installer et de l’utiliser. Earthquake se réserve le droit de changer, modifier ou
améliorer ce produits et cette documentation à tout moment sans préavis.
SOMMAIRE
Introduction ................................................................................................................................................................................................................................................................. 44
Avertissements et mesures de précaution ..................................................................................................................................................................................................45-50
Équipements ................................................................................................................................................................................................................................................................ 51
Caractéristiques .......................................................................................................................................................................................................................................................... 51
Assemblage .................................................................................................................................................................................................................................................................. 51
Fonctionnement ................................................................................................................................................................................................................................................... 52-54
Entretien et entreposage ...................................................................................................................................................................................................................................55-57
Dépannage et réparation .................................................................................................................................................................................................................................. 57-58
Pièces détachées ..................................................................................................................................................................................................................................................59-63
INFORMATIONS FÉDÉRALES RELATIVES AUX ÉMISSIONS
Ardisam garantit à l’acheteur de détail d’origine que ce petit moteur non routier a été conçu, fabriqué et équipé de manière à se con-
former, au moment de la fabrication aux règlements en vigueur de l’U.S. Environmental Protection Agency (EPA) et à ceux de l’État de
Californie (CARB) le cas échéant.
ENREGISTREMENT ET SERVICE APRÈS-VENTE
Consigner le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace prévu pour y accéder facilement
lors des commandes de pièces détachées ou demandes d’assistance technique. À l’exception des
articles couverts par la garantie sur le contrôle des émissions, la garantie est valable uniquement
si l’enregistrement dûment rempli est reçu par Earthquake dans les 30 jours après l’achat. (POUR
PLUS DE RENSEIGNEMENTS, VOIR LA SECTION SUR LA GARANTIE.) Lenregistrement de la
garantie peut se faire en ligne à www.getearthquake.com ou par courrier à: Earthquake, 1160
Eighth Avenue, Cumberland, WI 54829, États-Unis. Le cas échéant, l’enregistrement du produit
peut également se faire par téléphone en appelant notre service après-vente.
Le présent manuel peut contenir des informations concernant plusieurs modèles. Lire ce manuel et le conserver pour toute consultation
ultérieure. Ce manuel contient des renseignements importants sur la SÉCURITÉ, l’ASSEMBLAGE, l’UTILISATION et l’ENTRETIEN. Le propriétaire
doit veiller à ce que toute la documentation pertinente accompagne le produit. Cette documentation comprend le MANUEL, la NOMENCLA-
TURE DES PIÈCES et les GARANTIES. Cette documentation doit être incluse pour assurer le respect des réglementations en vigueur. Ce manuel
doit rester avec le produit même si elle est revendue.
RENSEIGNEMENTS SUR LE PROPRIÉTAIRE
Nom du propriétaire:
Adresse du propriétaire:
Ville : État/Province: Code postal :
Numéro de modèle: Numéro de série:
Date d’achat:
Notes:
NUMÉRO DE SÉRIE
EMPLACEMENT
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
45
Manuel de l’opérateur
Tarière de sol à tête motorisée
AVERTISSEMENTS ET MESURES DE
PRÉCAUTION
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR
L’utilisation correcte, sûre et ecace de ce produit relève de la
responsabilité du propriétaire.
Lire et suivre toutes les instructions de sécurité.
Entretenir cette machine conformément aux instructions et
au calendrier gurant dans le présent manuel de l’utilisateur.
S’assurer que quiconque utilise la machine connaît et com-
prend toutes les commandes et mesures de précaution.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Ce manuel contient des messages spéciaux attirant l’attention
sur des problèmes potentiels de sécurité et de dommage de la
machine ainsi que des informations utiles sur le fonctionnement
et l’entretien. Lire toutes ces informations avec attention pour
éviter les blessures et les dommages à la machine.
REMARQUE : Des information générales sont fournies à travers
ce manuel pouvant aider l’opérateur dans l’utilisation ou
l’entretien du produit.
Ce symbole signale des instructions de sécurité
importantes qui doivent être respectées pour ne
pas mettre en danger la sécurité des personnes.
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR :
AVERTISSEMENT
INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL N’EST PAS ÉVITÉ,
PEUT PROVOQUER LA MORT OU DES BLESSURES
CORPORELLES ET/OU DÉGÂTS MATÉRIELS GRAVES.
ATTENTION
INDIQUE UN RISQUE DE BLESSURES OU DE
DOMMAGES AU MATÉRIEL SI LES INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ QUI SUIVENT CE MOTINDICATEUR NE
SONT PAS RESPECTÉES.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR DE CE PRODUIT
CONTIENT DES SUBSTANCES CHIMIQUES DÉCLARÉES
RESPONSABLES DE CANCER, MALFORMATIONS
CONGÉNITALES OU AUTRES ANOMALIES DE LA
REPRODUCTION PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE.
IMPORTANT
SIGNALE DES INFORMATIONS UTILES CONCERNANT
LASSEMBLAGE, L’UTILISATION OU L’ENTRETIEN DU
MATÉRIEL.
AVERTISSEMENT
VEILLER À LIRE ET COMPRENDRE L’ENSEMBLE DES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
DE CETTE MACHINE, EN PLUS DE TOUTES LES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. LE NONRESPECT DE
CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER UNE PERTE DE
CONTRÔLE DE LA MACHINE, DES BLESSURES GRAVES
OU LA MORT DE LOPÉRATEUR ET/OU D’AUTRES
PERSONNES PRÉSENTES ET DES DOMMAGES
MATÉRIELS. UTILISER LE MOTEUR CONFORMÉMENT
AUX INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ FOURNIES ICI ET
TOUT AU LONG DU MANUEL. QUICONQUE UTILISE
CETTE MACHINE DOIT LIRE LES INSTRUCTIONS ET
ÊTRE FAMILIARISÉ AVEC LES COMMANDES.
AVERTISSEMENT
CERTAINS ÉLÉMENTS DANS CETTE MACHINE ET SES
ACCESSOIRES CONTIENNENT DES SUBSTANCES
CHIMIQUES DÉCLARÉES RESPONSABLES DE
CANCER, MALFORMATIONS CONGÉNITALES OU
AUTRES ANOMALIES DE LA REPRODUCTION PAR
L’ÉTAT DE CALIFORNIE. SE LAVER LES MAINS APRÈS
MANIPULATION.
Emploi prévu / emploi détourné
prévisible
Ceci est une tarière motorisée conçue pour forer la terre. Elle
est conçue pour un utilisateur à pied. Elle est équipée d’un
moteur à combustion interne à essence qui entraîne la mèche
de forage. Elle ne doit être utilisée à aucune autre n.
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
Manuel de l’opérateur
Tarière de sol à tête motorisée
46
MESURES DE SÉCURITÉ POUR LE MOTEUR
AVERTISSEMENT EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE
CARBONE
Tous les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, incolore
et toxique, dans l’échappement. Le monoxyde de carbone peut être présent
même si vous ne sentez pas ou voyez pas d’échappement du moteur. Les niveaux
de monoxyde de carbone, qui peuvent être mortels, peuvent être présents
pendant plusieurs jours dans un endroit clos qui a une mauvaise ventilation.
Respirer du monoxyde de carbone peut causer des nausées, un évanouissement
ou la mort. Tout niveau de monoxyde de carbone, si inhalé, peut causer des
maux de tête, de la somnolence, des nausées, étourdissements, confusion et
éventuellement la mort. Si vous ressentez n’importe quel de ces symptômes,
recherchez l’air frais et une attention médicale immédiatement.
PRÉVENIR L’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE
Ne faites jamais fonctionner le moteur à l’intérieur.
Démarrez et faites fonctionner le moteur à l’extérieur.
N’essayez jamais de ventiler l’échappement du moteur à l’intérieur.
Le monoxyde de carbone peut atteindre des niveaux dangereux très
rapidement.
Ne faites jamais fonctionner le moteur à l’extérieur là où les fumées peuvent
être attirées dans un édifice.
Ne démarrez PAS ou ne faites PAS fonctionner un moteur dans un endroit clos,
même si les portes et les fenêtres sont ouvertes. (À titre d’exemple: dans un
grand trou ou des endroits où des collines entourent votre environnement
de travail).
Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un endroit clos ou partiellement
clos. (À titre d’exemple: des édifices qui sont encloisonnés sur un ou plusieurs
côtés, dans des tentes, des abris d’auto ou des sous-sols).
Faites toujours fonctionner le moteur avec l’échappement et le silencieux
dirigés loin de l’opérateur.
Ne dirigez jamais le silencieux vers une autre personne. Les personnes
doivent toujours être à une distance de plusieurs pieds du fonctionnement
du moteur et de ses accessoires.
INCENDIES CAUSÉS PAR L’ESSENCE OU MANIPULER LE CARBURANT
SÉCURITAIREMENT
Le carburant et les vapeurs de carburant sont hautement inflammables.
N’utilisez jamais de carburant si une étincelle ou une flamme peut être présente.
N’utilisez jamais de carburant si une source potentielle d’allumage pouvait se
produire. (À titre d’exemple: eau chaude ou chaufferettes, sécheuses à linge,
moteurs électriques, etc.). Gardez les flammes et les étincelles éloignées du
moteur et du carburant afin d’éviter les incendies. Les incendies de carburant se
propagent très rapidement et sont hautement explosifs.
PRÉVENTION DES INCENDIES CAUSÉS PAR LE CARBURANT
Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l’intérieur. (À titre
d’exemple: sous-sol, garage, grange, remise, maison, porche, etc.).
Remplissez toujours le réservoir de carburant à l’extérieur dans un endroit
bien ventilé.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant ou n’ajoutez jamais
de carburant lorsque le moteur est en marche. Éteignez le moteur et laissez
refroidir avant de remplir.
Ne vidangez jamais le carburant du moteur dans un endroit clos.
Essuyez toujours l’excès (renversé) de carburant du moteur avant de
démarrer. Nettoyez le carburant renversé immédiatement.
Laissez sécher le carburant renversé, après avoir essuyé et avant de démarrer.
Laissez les fumées/vapeurs de carburant s’échapper de lendroit avant de
démarrer le moteur.
Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant est installé
correctement avant de démarrer et d’utiliser le moteur.
Faites toujours marcher le moteur avec le bouchon du réservoir de carburant
installé correctement sur le moteur.
Remplacez le bouchon du réservoir de carburant sil permet des
débordements ou des fuites.
Ne fumez jamais en remplissant le réservoir de carburant du moteur.
Prévenez les incendies et les explosions causées par une décharge électrique
statique. Utilisez uniquement des contenants de carburant portables, non
métalliques approuvés par Underwriters Laboratory (U.L.) ou par American
Society for Testing & Materials (ASTM).
• N’entreposez pas le moteur qui contient du carburant dans le réservoir
de carburant à l’intérieur. Le carburant et les vapeurs de carburant sont
hautement explosifs.
Ne versez jamais le carburant directement du réservoir de carburant du
moteur.
Ne siphonnez jamais le carburant avec la bouche pour vidanger le réservoir
de carburant.
• Assurez-vous toujours que ce soit un adulte qui remplit le réservoir de
carburant.
Ne laissez jamais un adulte ou toute personne sous l’effet de l’alcool ou de
drogues remplir le moteur.
Ne laissez jamais des enfants remplir le moteur.
LORS DE L’ENTREPOSAGE D’ESSENCE OU D’ÉQUIPEMENT AVEC
DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR
Entreposez loin des fournaises, des poêles, des chauffe-eau ou autres
appareils qui ont une flamme d’allumage ou autre source d’allumage qui
peut allumer les vapeurs de carburant.
BRÛLURES ET INCENDIES
Le silencieux, le protecteur de silencieux et autres pièces du moteur deviennent
extrêmement chauds durant le fonctionnement du moteur. Ces pièces restent
extrêmement chaudes une fois le moteur éteint.
PRÉVENTION DES BRÛLURES ET DES INCENDIES
N’enlevez jamais le protecteur de silencieux du moteur.
Ne touchez jamais au protecteur de silencieux puisqu’il est extrêmement
chaud et pourra causer des brûlures sévères.
Ne touchez jamais aux pièces du moteur qui deviennent chaudes lors du
fonctionnement.
Gardez toujours les matériaux et débris éloignés du protecteur de silencieux
et autres pièces chaudes du moteur afin d’éviter les incendies.
Ce moteur est conçu pour fonctionner avec un convertisseur catalytique qui
contribue à la conformité du moteur avec l’EPA.
PRUDENCE
LES GAZ CHAUDS SONT UN SOUSPRODUIT NORMAL D’UN
CONVERTISSEUR CATALYTIQUE EN FONCTIONNEMENT. SUIVEZ
TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE PRÉVENIR LES
BRÛLURES ET LES INCENDIES.
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
47
Manuel de l’opérateur
Tarière de sol à tête motorisée
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Lire, comprendre et respecter toutes les instructions gurant sur
la machine et dans le(s) manuel(s). Veiller à bien se familiariser
avec les commandes et la bonne utilisation de la machine avant
de la démarrer.
Utiliser ce matériel exclusivement aux ns prévues.
Veiller à se familiariser avec tous les autocollants de sécurité et
d’exploitation apposés sur ce matériel et sur tous ses outils ou
accessoires.
Ne pas placer les mains ni les pieds sous ou à proximité d’une
pièce en rotation.
Permettre l’utilisation de la machine uniquement à des
personnes responsables familiarisées avec les instructions. Ne
pas laisser d’enfant utiliser cette machine. Ne pas laisser d’adulte
utiliser cette machine sans instruction appropriée.
Examiner avec soin la zone où la machine doit être utilisée et
éliminer tous les objets étrangers. Ce matériel peut projeter
violemment de petits objets et provoquer des dégâts matériels
ou des blessures graves. Rester à l’écart des objets fragiles tes
que les fenêtres de maison.
Porter une tenue adaptée, notamment un blouson ou une
chemise à manches longues. Porter également un pantalon long.
Ne pas porter de pantalon court. Ne jamais porter de sandales,
chaussures de sport ni chaussures ouvertes et ne jamais utiliser
la machine pieds nus.
Ne pas porter de vêtements ottants ni de bijoux. Ils peuvent être
happés par les pièces en mouvement. Toujours tenir les mains,
les pieds, les cheveux et les vêtements amples à l’écart de toute
pièce en mouvement du moteur et de la machine.
Toujours porter des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité
à écrans latéraux durant la marche de la machine pour protéger
les yeux des objets étrangers susceptibles d’être projetés par la
machine. Toujours porter une protection auditive.
Toujours porter des gants de travail et des chaussures robustes.
Porter des chaussures orant une bonne adhérence sur les
surfaces glissantes. Les chaussures de chantier ou bottines en cuir
conviennent généralement bien. Elles protègent les chevilles et
les tibia de l’opérateur contre les petits bouts de bois, échardes
et autres débris.
Il est conseillé de porter une protection de la tête contre les
projections de terre et petits cailloux et pour éviter de heurter
les branches basses et autres objets auxquels l’opérateur n’aurait
pas prêté attention.
Ne pas utiliser la machine si tous les carters de protection et
autres dispositifs de sécurité ne sont pas en place.
Voir les instructions d’Earthquake concernant l’utilisation et
la pose d’accessoires. Utiliser exclusivement des accessoires
homologués par Earthquake.
Travailler uniquement durant la journée ou sous une bonne
lumière articielle.
Ne pas utiliser la machine alors qu’on est fatigué ou sous l’emprise
de l’alcool, des drogues ou de médicaments susceptibles de
provoquer une somnolence ou d’altérer la capacité à utiliser la
machine en toute sécurité.
Ne jamais utiliser la machine dans de l’herbe mouillée. Veiller
à toujours avoir le pied ferme; tenir fermement la poignée et
marcher avec la machine; ne jamais courir.
Prendre garde à la circulation lors de travaux à proximité d’une
chaussée ou en traversant une rue.
Si le matériel commence à vibrer anormalement, couper le
moteur, débrancher le câble de bougie et l’empêcher de toucher
la bougie. Rechercher immédiatement la cause. Les vibrations
signalent généralement un problème. Si le bruit ou les vibrations
de la machine augmentent, arrêter immédiatement et contrôler
la machine.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec le moteur
en marche.
Contrôler régulièrement la machine. Vérier qu’aucune pièce
nest déformée, endommagée ni desserrée.
La température du silencieux et à son voisinage peut dépasser
65°C (150°F). Laisser le silencieux et les surfaces du moteur
refroidir avant de les toucher. Ne jamais soulever ni porter la
machine avec le moteur en marche.
Lexposition prolongée au bruit et aux vibrations produites par
du matériel à moteur à essence doit être évitée. Faire des pauses
intermittentes et/ou porter un protection auditive contre le bruit
du moteur, ainsi que des gants de travail épais pour réduire les
vibrations dans les mains.
Maintenir tous les boulons, vis et écrous bien serrés.
Ne pas transporter la machine d’un endroit à l’autre avec le
moteur en marche.
Consulter la réglementation en vigueur concernant les
restrictions d’âge pour l’utilisation de cette machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AU PRODUIT
Ne pas percer au-dessus de canalisations souterraines,
notamment conduites d’eaux, conduites de gaz, câbles
électriques ou autres tuyaux. Ne pas utiliser le bloc moteur et
la mèche de tarière dans un sol contenant de grosses roches et
autres objets étrangers susceptibles d’endommager le matériel.
Après avoir heurté un objet étranger, couper le moteur.
Débrancher le câble de la bougie. Contrôler l’état du bloc moteur
et de la tarière. En cas de dommages, réparer avant de démarrer
et d’utiliser le bloc moteur et la tarière.
La tarière ne doit pas tourner lorsque le moteur est au ralenti.
Si elle tourne avec le moteur au ralenti, communiquer avec
Earthquake pour obtenir des instructions.
Si un objet s’est logé dans la tarière, couper le moteur, débrancher
le câble de la bougie et le bloquer à l’écart de la bougie; laisser
refroidir avant de tenter de déloger l’objet étranger.
Le couteau de forage doit être très affûté. Faire preuve de
beaucoup de précaution durant le forage ou pour changer les
couteaux.
Ne pas porter la tarière entre deux forages avec le moteur en
marche.
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
Manuel de l’opérateur
Tarière de sol à tête motorisée
48
CAUTION
LES GAZ CHAUDS SONT UN SOUSPRODUIT NOR
MAL D’UN POT CATALYTIQUE QUI FONCTIONNE BIEN.
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
POUR ÉVITER LES BRÛLURES ET LES INCENDIES.
NE PAS ALTÉRER/MODIFIER LE MOTEUR:
NE JAMAIS ALTÉRER NI MODIFIER LE MOTEUR TEL
QU’IL EST LIVRÉ DE L’USINE. LA MODIFICATION OU
LALTÉRATION DU MOTEUR PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
AVANT DE TRAVAILLER SUR LE MOTEUR OU LA MA
CHINE OU DE CHANGER DES PIÈCES, VEILLER À TOU
JOURS DÉBRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE ET À LE
TENIR À L’ÉCART DE LA BOUGIE.
MESURES DE PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
MOTEUR
Danger d’intoxication au monoxyde de carbone
Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique
inodore et incolore. Du monoxyde de carbone peut être présent
même si on ne peut ni sentir ni voir de gaz d’échappement du
moteur. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer
la nausée, la perte de conscience, voire la mort, en plus d’un état
de somnolence, d’étourdissement et de confusion. En présence
de l’un quelconque de ces symptômes, sortir à l’air frais et
obtenir immédiatement des soins médicaux.
Si la machine est fournie avec manuel séparé pour le moteur,
veiller à bien le lire et à suivre toutes les mises en garde et
mesures de précaution qu’il contient, en plus de celles de ce
manuel.
Empêcher l’intoxication au monoxyde de carbone
Toujours démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur. Ne pas
démarrer ni faire tourner le moteur dans un espace fermé, même
avec des portes ou des fenêtres ouvertes.
Ne jamais essayer de ventiler l’échappement du moteur à
l’intérieur. Le monoxyde de carbone peut atteindre des niveaux
dangereux très rapidement.
Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur à un endroit
où les fumées d’échappement peuvent être aspirées dans un
bâtiment.
Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur dans un endroit
mal aéré où les fumées d’échappement peuvent être piégées et
diciles à évacuer (exemples: fond de fouille ou aires de travail
entourées de collines).
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou
partiellement fermé (exemples: bâtiments fermés sur un ou
plusieurs côtés, sous une tente, abri à voiture ou sous-sol).
Toujours faire fonctionner le moteur avec l’échappement et le
silencieux pointés dans la direction opposée à l’opérateur.
Ne jamais pointer le silencieux d’échappement vers quiconque.
Les personnes présentes doivent toujours se tenir à bonne
distance de la machine et de ses outils en marche.
Ne pas modier les réglages du régulateur de moteur et ni faire
tourner le moteur en surrégime.
AVERTISSEMENT
LES MOTEURS DÉGAGENT DU MONOXYDE DE CAR
BONE, UN GAZ TOXIQUE INODORE ET INCOLORE.
DU MONOXYDE DE CARBONE PEUT ÊTRE PRÉSENT
MÊME SI ON NE PEUT NI SENTIR NI VOIR DE GAZ
D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR. L’INHALATION
DE MONOXYDE DE CARBONE PEUT PROVOQUER
LA NAUSÉE, LA PERTE DE CONSCIENCE, VOIRE
LA MORT, EN PLUS D’UN ÉTAT DE SOMNOLENCE,
D’ÉTOURDISSEMENT ET DE CONFUSION.
EN PRÉSENCE DE L’UN QUELCONQUE DE CES SYMP
TÔMES, SORTIR À LAIR FRAIS ET OBTENIR IMMÉDI
ATEMENT DES SOINS MÉDICAUX.
Feux d’essence et manipulation du carburant
Faire preuve de beaucoup de prudence pour manipuler l’essence
et autres carburants. Ils sont inammables et leurs vapeurs sont
explosives.
Veiller à bien entreposer le carburant de réserve dans un bidon
approprié et à l’écart de tout risque d’incendie.
Empêcher les incendies et explosions causés par une décharge
d’électricité statique. Utiliser exclusivement des bidons
à carburant portables non métalliques homologués par
Underwriter’s Laboratory (U.L.) ou par l’American Society for
Testing & Materials (ASTM).
Toujours faire le plein du réservoir d’essence à l’extérieur, dans
un endroit bien aéré. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur
(exemples: sous-sol, garage, grange, remise, maison, galerie,
etc.). Ne jamais remplir le réservoir près d’appareils à veilleuse,
réchaueurs et autres sources d’inammation. Si le réservoir doit
être vidangé, le faire à l’extérieur. Le carburant vidangé doit être
conservé dans un bidon spéciquement conçu pour le carburant
ou il doit être éliminé avec précaution.
Ne jamais ouvrir le bouchon du réservoir ni ajouter du carburant
avec le moteur en marche. Couper le moteur et le laisser refroidir
avant de refaire le plein.
Ne pas fumer durant le remplissage ou la marche du moteur.
Ne jamais vidanger le carburant du moteur dans un endroit
fermé.
Toujours essuyer l’excédent (débordement) de carburant de la
surface du moteur avant de démarrer. Nettoyer immédiatement
tout carburant déversé par accident. En cas de déversement
accidentel, ne pas démarrer le moteur mais éloigner la machine et
le bidon de carburant. Nettoyer le carburant déversé et le laisser
s’évaporer et sécher après avoir essuyé et avant de démarrer.
Laisser les vapeurs de carburant s’échapper de la zone avant de
démarrer le moteur.
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
49
Manuel de l’opérateur
Tarière de sol à tête motorisée
Vérier que le bouchon du réservoir est correctement en place
avant de démarrer le moteur.
Toujours faire fonctionner le moteur avec le bouchon de
réservoir correctement fermé.
Ne pas entreposer le moteur à l’intérieur avec du carburant
dans le réservoir. Le carburant et ses vapeurs sont très
explosifs.
Entreposer la machine avec le bouchon du réservoir en haut.
Ne jamais siphonner le carburant par la bouche pour vidanger
le réservoir.
Toujours faire remplir le réservoir de carburant par un adulte,
jamais par un enfant.
Ne jamais laisser une personne sous l’emprise de lalcool ou
de drogues faire le plein du moteur.
Entreposer l’essence ou une machine avec du carburant dans
le réservoir à l’écart de chaudières, poêles, chaue-eau et
autres appareils électroménagers comportant une veilleuse
ou autre source d’inammation susceptible d’enammer les
vapeurs d’essence.
BRÛLURES ET FEUX
Le silencieux, le protège-silencieux et dautres pièces du moteur
deviennent extrêmement chaudes durant la marche du moteur.
Ces pièces restent très chaude après l’arrêt du moteur.
Prévention des brûlures et des feux
Ne jamais démonter le protège-silencieux du moteur.
Ne jamais toucher le protège-silencieux parce quil est
extrêmement chaud et provoquerait des blessures graves.
Ne jamais toucher des pièces du moteur qui deviennent
chaudes après la marche.
Toujours tenir tous matériaux et débris à l’écart du protège-
silencieux et autres pièces chaudes du moteur pour écarter
les risques de feu.
ENFANTS ET AUTRES PERSONNES PRÉSENTES
Il peut se produire des accidents tragiques si l’opérateur nest
pas conscient de la présence d’enfants et/ou autres personnes.
Ne jamais supposer que les autres personnes resteront toujours
au même endroit.
Éloigner tout le monde de la zone de travail, en particulier
les jeunes enfants et les animaux. Coner la surveillance des
enfants à un adulte responsable.
Rester alerte et couper la machine si des enfants entrent dans
la zone de travail.
Avant et durant les déplacements à reculons, regarder derrière
soi et vers le bas.
Ne jamais laisser d’enfant utiliser la machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Porter le bloc moteur et la tarière par les poignées seulement,
PAS par l’outil.
Garder les membres du corps, les vêtements amples et les
objets étrangers à l’écart de la tarière en rotation.
Vérier que la tarière est solidement attachée au bloc moteur
durant l’utilisation.
Ne jamais porter la tarière entre deux forages avec le moteur
en marche.
Cette tarière nest pas conçue pour servir de dispositif
d’ancrage.
ENTRETIEN
Toujours couper le moteur avant de séloigner de la machine
et de la nettoyer, la réparer ou la contrôler. Le moteur doit
être à l’arrêt et froid et le câble de bougie débranché de la
bougie avant toute tentative de réparation ou de réglage. Ne
jamais eectuer de réglage ou de réparation avec le moteur
en marche. Débrancher le câble de bougie et le tenir à l’écart
de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel. Si la
machine est à démarrage électrique, retirer la clé de contact.
Toujours porter une protection oculaire pour eectuer des
réglages ou des réparations.
Maintenir tous les écrous et boulons bien serrés et le matériel
en bon état.
Ne jamais modifier des dispositifs de sécurité. Contrôler
régulièrement leur bon fonctionnement.
Lors de l’entretien ou des réparations, ne pas basculer ni
retourner la machine sauf sur instruction spécique dans ce
manuel. Les procédures d’entretien et de réparation peuvent
se faire avec la machine en position verticale. Certaines
procédures sont plus faciles à eectuer si la machine est sur
une plateforme surélevée ou un plan de travail.
Pour réduire le risque d’incendie, éviter toute accumulation
d’herbes, de feuilles et autres débris sur la machine. Nettoyer
les déversements d’huile ou de carburant. Laisser la machine
refroidir avant de la ranger.
Couper le moteur et contrôler le matériel après avoir heurté
un objet. Effectuer les réparations nécessaires avant de
redémarrer.
Nettoyer et remplacer les autocollants de sécurité et
d’instruction comme il se doit.
Pour protéger le moteur contre la surchaue, s’assurer que
la grille à débris du moteur est toujours en place et propre.
Contrôler la machine avant de l’entreposer. Lorsqu’elle nest
pas utilisée, débrancher le câble de bougie et entreposer
la machine à l’intérieur dans un endroit sec verrouillé ou
normalement inaccessible aux enfants.
Utiliser exclusivement des pièces d’origine Earthquake
d’origine, y compris tous les écrous et boulons.
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
Manuel de l’opérateur
Tarière de sol à tête motorisée
50
GAS/OIL
RATIO
50:1
Risques d’incendie
Porter une
protection auditive
et oculaire
Danger de choc
électrique
Surfaces chaudes
Vapeurs toxiques
Pièces en mouvement
Lire le manuel avant utilisation
Lent
Rapide
Carburant
Huile
Volet de départ
Marche/Arrêt
Coupure carburant
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
C
GAS/OIL
RATIO
50:1
Symboles de commandes d’exploitation
Ce bloc moteur est conçu et fabriqué pour orir toute la sécurité et la abilité quon est en droit d’attendre d’un leader du marché
de l’outillage motorisé pour travaux extérieurs.
Le présent manuel et les instructions de sécurité qu’il contient fournissent les connaissances de base nécessaires pour utiliser ce matériel
ecacement et en toute sécurité. Nous avons apposé un autocollant de sécurité sur le bloc moteur pour rappeler certaines de ces
informations importantes à l’opérateur durant l’utilisation de la machine. Les illustrations ci-dessous ont pour objet de familiariser
l’opérateur avec l’emplacement et le contenu de ces importants autocollants de sécurité, visibles durant les opérations normales de
forage. Veiller à les passer en revue maintenant et, en cas de doute concernant leur signication ou le respect de ces instructions,
relire complètement les instructions de sécurité du manuel. Pour toute question, nos clients européens peuvent s’adresser à leur
concessionnaire local, nos clients nord-américains doivent appeler le service après-vente Earthquake.
Si un autocollant devient illisible en raison de son usure, sa décoloration ou autre dommage subi pendant l’utilisation du bloc
moteur, utiliser le numéro de référence indiqué pour commander une étiquette de rechange. Nos clients européens peuvent passer
commande auprès de leur concessionnaire agréé local, nos clients nord-américains directement auprès du service après-vente
Earthquake. Ces autocollants sont faciles à appliquer et constituent, pour les utilisateurs de la machine, un rappel visuel constant à
respecter les mesures de précaution nécessaires à une exploitation sécuritaire et ecace du bloc moteur.
Les symboles et autocollants peuvent gurer sur le moteur pour mettre en garde contre des dangers potentiels ou fournir des
indications concernant le fonctionnement du bloc moteur. Veiller à les examiner et à comprendre leur signication avant d’utiliser
le bloc moteur.
Symboles de sécurité ou de danger
Chaud! Ne pas toucher.
Réf. 16868
AUTOCOLLANT DE
CAPOT E43
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
51
Manuel de l’opérateur
Tarière de sol à tête motorisée
ASSEMBLAGE
OUTILS REQUIS:
Deux (2) clés 9/16”
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE: VOIR FIGURE 1
1. Insérez l’arbre de sortie de la transmission e43 (a) dans l’extrémité libre du
dessus d’amortisseur flex coil (b).
2. Alignez les trous des boulons à travers le dessus d’amortisseur Flex Coil et
l’arbre de sortie de la transmission.
3. Placez le boulon 3/8-16 x 1.5 pouce inclus (C) à travers le trou du boulon.
4. Enfilez à la main le contre-écrou 3/8-16 x 1.5 pouce (D) sur le boulon.
5. En utilisant deux clés de 9/16 pouce, serrez fermement l’écrou et le boulon.
E43 et EA8F illustrés. Les instructions s’appliquent aussi pour les tarières
EA6F et EA10F.
6. Fileter à la main la pointe bilame (E) dans l’extrémité ouverte inférieure dans
la tige de la tarière (F). (Bloc moteur avec vis sans n de 8 pouces fournie
uniquement, le modèle 22777)
Figure 1
CARACTÉRISTIQUES
Cylindrée/type 43 cc; 2 temps
Type dallumage Allumage électronique
Système de refroidissement Air forcé
Couple de l’arbre de sortie 46.5 pi-lb
Type de bougie VOIR LES PIÈCES DÉTACHÉES
Type de carburant recom-
mandé
Essence sans plomb à teneur limitée
en éthanol. Ajouter du stabilisateur
de carburant.
Capacité réservoir de car-
burant
1,14 litres (0,3 gallon)
Type de démarreur Lanceur
Vitesse arbre de sortie au
couple maxiumum
167 tr/min
Vitesse arbre de sortie à la
puissance maximale
217 tr/min
Poids net 9,53 kg (24 lb)
Dimensions hors tout 574 mm x 339 mm x 279 mm
(20,6po x 13,4po x 11,0po)
Modèle Oreille de l’opérateur
L
PA
(dBA)
Niveau de puissance
acoustique L
WA
(dBA)
E43 100 106
Modèle Vibrations main-bras
Max m/s
2
E43 16,1
Niveaux acoustiques mesurés conformément à la méthode ISO3744 et ISO
11201 - Grade 2 (Ingénierie). Mesures eectuées avec le moteur à pleins gaz.
VA = Valeur d’action, VLE = Valeur limite d’exposition
NIVEAUX ACOUSTIQUES ET VIBRATOIRES
AVERTISSEMENT
NE PAS FUMER NI SE TENIR PRÈS D’UNE FLAMME NUE
OU D’AUTRES DANGERS POTENTIELS POUR FAIRE RE
FAIRE LE PLEIN DE CARBURANT.
LE CARBURANT EST TRÈS INFLAMMABLE ET DOIT
ÊTRE MANIPULÉ AVEC PRÉCAUTION. NE JAMAIS RE
FAIRE LE PLEIN ALORS QUE LE MOTEUR EST CHAUD
OU EN MARCHE. TOUJOURS FAIRE LE PLEIN DE CAR
BURANT À L’EXTÉRIEUR.
E
F
A
D
B
C
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
Manuel de l’opérateur
Tarière de sol à tête motorisée
52
FONCTIONNEMENT
QUALITÉ DE LESSENCE ET DE LHUILE
Nous conseillons d’utiliser de l’huile 2 temps de marque Viper®
(réf. 16890) dans le mélange de carburant pour assurer le bon
fonctionnement du moteur sur toute sa durée de service. L’huile
deux temps de marque Viper® contient un additif stabilisateur de
carburant qui empêche l’oxydation de l’essence et l’encrassement
du carburateur si la machine reste inutilisée pendant des durées
prolongées. Utiliser exclusivement de l’essence ordinaire sans
plomb. Il est préférable d’utiliser du supercarburant qui ne
contient pas d’éthanol.
REMARQUE : L’huile Viper® peut être achetée sur notre site
Web à www.getearthquake.com.
MÉLANGE
Faire fonctionner la tarière avec un mélange de 50:1.
ESSENCE HUILE PROPORTION
5 litres 10 cl 50:1
10 litres 20 cl 50:1
20 litres 40 cl 50:1
PRÉPARER LE MÉLANGE ET REMPLIR LE RÉSER
VOIR
PRÉPARATION DU MÉLANGE DE CARBURANT
1. Le mélange de carburant doit être préparé dans un récipient
placé à l’extérieur dans un endroit bien aéré.
2. Remplir un bidon à carburant homologué au quart plein
avec de l’essence recommandée.
3. Ajouter la quantité recommandée d’huile 2 temps.
4. Visser le capuchon du bidon bien droit et serré.
5. Agiter le récipient pour mélanger l’huile et l’essence.
6. Dévisser le capuchon lentement pour laisser s’échapper
la pression, puis ajouter le reste de la quantité d’essence
requise.
7. Essuyer toute huile ou essence déversée et laisser évaporer
avant de déplacer ou de transporter la machine.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
1. Couper le moteur et laisser le moteur refroidir complètement
avant de refaire le plein du réservoir.
2. Se placer dans un endroit bien aéré, à l’extérieur, à lécart de
ammes et d’étincelles.
3. Nettoyer les saletés autour du bouchon de réservoir.
4. Desserrer lentement le bouchon de réservoir.
5. Verser le carburant avec précaution sans en renverser.
6. Ne pas remplir complètement le réservoir; prévoir de l’espace
ATTENTION
NE PAS ALTÉRER/MODIFIER LE MOTEUR OU LA
TARIÈRE:
NE JAMAIS ALTÉRER NI MODIFIER LE MOTEUR TEL
QU’IL EST LIVRÉ DE L’USINE. LA MODIFICATION OU
LALTÉRATION DU MOTEUR PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
AVANT DE TRAVAILLER SUR LE MOTEUR OU LA
TARIÈRE OU DE CHANGER DES PIÈCES, VEILLER À
TOUJOURS DÉBRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE ET À
LE TENIR À L’ÉCART DE LA BOUGIE.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE
LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE.
NE PAS DÉMARRER LA TARIÈRE AVANT D’AVOIR LU LA
SECTION PRÉCÉDENTE DE CE MANUEL. SI ELLE A ÉTÉ
LUE, SUIVRE LES INSTRUCTIONS CIDESSOUS POUR
DÉMARRER LA TARIÈRE.
NE JAMAIS ENTREPOSER LE MOTEUR À L’INTÉRIEUR
AVEC DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR. LE CAR
BURANT ET SES VAPEURS SONT TRÈS INFLAMMA
BLES.
NE JAMAIS MÉLANGER L’ESSENCE ET L’HUILE DI
RECTEMENT DANS LE RÉSERVOIR DE CARBURANT DU
MOTEUR. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BIDONS À
CARBURANT PORTABLES NON MÉTALLIQUES HOMO
LOGUÉS PAR UNDERWRITER’S LABORATORY U.L. OU
PAR LAMERICAN SOCIETY FOR TESTING & MATERIALS
ASTM.
LA MANIPULATION DU CARBURANT ET LE REMPLIS
SAGE DU RÉSERVOIR DOIVENT TOUJOURS ÊTRE EF
FECTUÉS PAR UN ADULTE.
TOUJOURS MANIPULER LE CARBURANT DANS UN
ENDROIT BIEN AÉRÉ, À L’EXTÉRIEUR, À L’ÉCART DE
FLAMMES OU D’ÉTINCELLES.
IMPORTANT
CE MOTEUR UTILISE UN MÉLANGE ESSENCEHUILE.
NE PAS LE FAIRE FONCTIONNER AVEC DE L’ESSENCE
PURE. CELA ANNULE LA GARANTIE ET ENDOMMAGE
LE MOTEUR.
pour la dilatation du carburant.
7. Remettre immédiatement le bouchon de réservoir en place
et le serrer. Essuyer tout carburant déversé et laisser sécher
avant de démarrer le moteur.
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
53
Manuel de l’opérateur
Tarière de sol à tête motorisée
FONCTIONNEMENT NORMAL
1. Lembrayage transférera une puissance maximale après environ deux
heures de fonctionnement normal. Durant cette période de rodage, des
glissements peuvent se produire au niveau de l’embrayage. Lembrayage
doit être exempt d’huile ou autre humidité pour un fonctionnement
efficace.
2. Percez des trous sans mettre un poids corporel excessif sur l’unité. La
tarière obtient son efficacité maximale avec une action de rasage causée
par le poids de l’unité en elle-même.
3. Ne faites jamais fonctionner le moteur à l’intérieur. Les fumées
d’échappement sont mortelles.
4. N’utilisez pas une tarière de sol dans la glace.
AVERTISSEMENT
ASSUREZVOUS QUE L’UNITÉ SOIT EN POSITION STABLE AVANT DE
TIRER LA POIGNÉE DE DÉMARRAGE.
LORSQUE L’UNITÉ COMMENCE À ALLUMER OU À FONCTIONNER,
RELÂCHEZ MOMENTANÉMENT LA COMMANDE DES GAZ AVEC
VOTRE MAIN DROITE ET REMETTEZ VOTRE MAIN GAUCHE SUR
LE GUIDON POUR MAINTENIR LE CONTRÔLE ET LA STABILITÉ DE
L’UNITÉ AVEC LES DEUX MAINS.
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
Manuel de l’opérateur
Tarière de sol à tête motorisée
54
DÉMARRER ET ARRÊTER LE MOTEUR
Placer le moteur dans un endroit bien aéré, à l’extérieur, pour
éviter toute intoxication au monoxyde de carbone.
Se tenir à l’écart de toutes ammes ou étincelles pour écarter
le risque d’inammation des vapeurs.
Éliminer tous les débris des orices de l’épurateur d’air et
du bouchon de carburant pour assurer un écoulement d’air
correct.
DÉMARRAGE À FROID
Démarrage du moteur pour la première fois, après que le moteur
a refroidi ou après une panne de carburant.
1. Placer le levier du volet de départ en position ÉTRANGLÉ.
REMARQUE : la position ÉTRANGLÉ correspond
l’engagement à fond du levier de départ.
2. Amorcer la machine jusqu’à ce que le tuyau d’amorçage soit
rempli de carburant.
REMARQUE : Lors de l’utilisation de la poire d’amorçage,
laisser la poire revenir complètement dans sa position
initiale entre deux pressions.
4. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position MARCHE.
5. Tenir fermement la barre de poignée. Saisir la poignée du lanceur
et tirer lentement jusqu’à sentir un légère résistance. Sans laisser
le lanceur se rétracter, tirer le cordon à fond d’un mouvement
rapide du bras. Le laisser revenir très lentement en position de
repos jusquà ce que la machine démarre. Répéter cette étape
chaque fois que le cordon du lanceur est tiré.
REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 à
6 traction, appuyer 1 fois sur la poire d’amorçage et tirer
une nouvelle fois sur le cordon.
6. Une fois que le moteur est en marche, ramener le levier
de départ en position SEMI-ÉTRANGLÉ jusqu’à ce que le
moteur tourne à un régime stable.
NOTE: la position SEMI-ÉTRANGLÉ correspond à
l’engagement du levier entre ÉTRANGLÉ et MARCHE.
7. Placer le levier de départ en position MARCHE et placer la
commande des gaz dans la position souhaitée.
REMARQUE : Faire tourner le moteur à pleins gaz autant
que possible. Ne pas le laisser au ralenti pendant des
durées prolongées.
8. Pour arrêter le moteur, enfoncer l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT jusquen position ARRÊT.
DÉMARRAGE MOTEUR TIÈDE
1. Placer le levier du volet de départ en position ÉTRANGLÉ.
REMARQUE : la position ÉTRANGLÉ correspond
l’engagement à fond du levier de départ.
2. Continuer à l’étape 4 du démarrage à froid.
ATTENTION
S’ASSURER QUE LA MACHINE EST EN POSITION STA
BLE AVANT DE TIRER SUR LA POIGNÉE DU LANCEUR.
TOUJOURS MANIPULER LE CARBURANT DANS UN
ENDROIT BIEN AÉRÉ, À L’EXTÉRIEUR, À L’ÉCART DE
FLAMMES OU D’ÉTINCELLES.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE.
NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR EN CAS DE DÉVERSE
MENT ACCIDENTEL DE CARBURANT. ESSUYER LE CAR
BURANT DÉVERSÉ ET LAISSER SÉCHER. ÉLOIGNER LE
MOTEUR DE LA ZONE POUR ÉVITER LES ÉTINCELLES.
SI LA MÈCHE DE TARIÈRE EST MONTÉE SUR LE MO
TEUR, TOUTES LES PROTECTIONS DOIVENT ÊTRE
SOLIDEMENT EN PLACE POUR ÉVITER LES BLESSURES
GRAVES.
LE CORDON DU LANCEUR PEUT PROVOQUER UNE
BRUSQUE TRACTION INATTENDUE EN DIRECTION DU
MOTEUR. SUIVRE LES INSTRUCTIONS POUR ÉVITER
TOUTE BLESSURE.
SI LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS APRÈS LA PROCÉ
DURE DE DÉMARRAGE, COMMUNIQUER AVEC NOTRE
SERVICE APRÈSVENTE AU 8003456007.
NE JAMAIS LAISSER LE MOTEUR EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. LE COUPER APRÈS CHAQUE UTILISA
TION.
NE JAMAIS PORTER LE BLOC MOTEUR ET LA TARIÈRE
ENTRE DEUX FORAGES AVEC LE MOTEUR EN MARCHE.
DÉMARRAGE À CHAUD :
1. Commencer à l’étape 4 du démarrage à froid.
2. Si le moteur ne démarre pas, se reporter à l’étape 1 du
démarrage moteur tiède.
NE PAS tenter de démarrer le moteur des façons suivantes:
Utilisation d’un liquide de démarrage.
Pulvérisation de liquides ou vapeurs inammables dans
l’épurateur d’air, le carburateur ou le logement de bougie.
En retirant la bougie et en tirant sur le cordon du lanceur.
Du carburant peut gicler hors du moteur et être enammé
par une étincelle ou par la bougie.
POUR ARRÊTER LE MOTEUR :
Enfoncer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT jusquen position
ARRÊT.
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
55
Manuel de l’opérateur
Tarière de sol à tête motorisée
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
TRAVAILLER SUR LA MACHINE
1. Mettre l’interrupteur du moteur en position d’arrêt.
2. Débrancher le câble de bougie de la bougie.
3. Placer le câble de bougie débranché de façon sûre à l’écart de
la bougie et de toute pièce métallique. Cela est absolument
nécessaire pour éviter qu’il se produise un arc électrique entre
le câble de bougie et des pièces métalliques.
4. Remplacer ou réparer la pièce défectueuse sur le bloc moteur.
5. Contrôler toutes les pièces réparées ou déposées durant la
réparation pour vérier qu’elles sont correctement xées.
REMARQUE : Toutes les pièces réparées doivent provenir de
l’usine. Ne jamais utiliser de pièces de rechange qui ne sont
pas spéciquement conçues pour le bloc moteur.
6. Rebrancher le câble de bougie.
ENTRETIEN DE LA TARIÈRE À MOTEUR
1. Le carter d’engrenages est rempli de 115 g (4 oz) de graisse
à l’usine. Il est recommandé que toutes les 50 heures le
carter d'engrenage être divisée et le niveau de graisse vérié.
Compléter le niveau uniquement s’il est plus bas que le sommet
des pignons. NE PAS TROP REMPLIR! De la graisse de rechange
est proposée en ligne (voir Pièces détachées).
2. Maintenir tous les boulons, vis et écrous bien serrés.
3. Pour une utilisation par temps froid, entreposer la machine
dans un endroit frais. Le transfert de la machine du chaud
au froid peut provoquer l’accumulation d’une condensation
préjudiciable.
4. Si la tarière perd de son ecacité, contrôler avec soin l’état
d’usure du tranchant des couteaux. Si les couteaux présentent
des signes d’usure, ils doivent être changés.
ENTRETIEN DU MOTEUR
Reportez-vous au manuel de garantie du moteur fourni avec votre
produit pour le calendrier d'entretien.
Un bon entretien est indispensable à un fonctionnement sûr,
économique et sans panne de la machine. Cela réduit également la
pollution de l’air. Pour assurer des soins corrects du moteur, les pages
suivantes comportent un calendrier d’entretien, des instructions
de contrôle courant et des instructions d’entretien élémentaire
au moyen d’outils à mains de base. Il est préférable de coner à
des professionnels les tâches d’entretien ou de réparation plus
diciles ou nécessitant un outillage spécial et qui sont normalement
eectuées par un technicien ou autre mécanicien qualié.
Lentretien, le remplacement et la réparation des dispositifs
et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués
par tout mécanicien ou atelier de réparation de moteurs non
routiers. Toutefois, ces éléments doivent être confiés à un con-
cessionnaire agréé pour bénéficier d’un service de contrôle
des émissions «sans frais».
ATTENTION
POUR ÉVITER LES DÉMARRAGES INTEMPESTIFS:
COUPER LE MOTEUR, LE LAISSER REFROIDIR ET
BRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE DE LA BOUGIE
AVANT TOUT CONTRÔLE OU RÉGLAGE DU MOTEUR
OU DE LA MACHINE.
LA TEMPÉRATURE DU SILENCIEUX ET À SON VOI
SINAGE PEUT DÉPASSER 65 °C 150 °F. ÉVITER DE
TOUCHER CES SURFACES.
VÉRIFIER LE SERRAGE DES ÉCROUS ET BOULONS DE
LA TARIÈRE. VEILLER À LES MAINTENIR BIEN SERRÉS.
NE JAMAIS ENTREPOSER LE MOTEUR AVEC DU CARBU
RANT DANS LE RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR D’UNTI
MENT. CELA PRÉSENTE UN RISQUE D’INFLAMMATION
DU CARBURANT OU DE SES VAPEURS PAR DES ÉTIN
CELLES POTENTIELLES.
L’ENTRETIEN ET LES RÉPARATIONS DU MOTEUR ET
DE LA TARIÈRE DOIVENT TOUJOURS ÊTRE EFFECTUÉS
PAR UN ADULTE.
COUPER LE MOTEUR, LE LAISSER REFROIDIR ET
BRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE AVANT TOUTE RÉPA
RATION OU OPÉRATION D’ENTRETIEN.
IMPORTANT
NE JAMAIS VRILLER LES FILTRES À AIR DURANT LEUR
NETTOYAGE. TOUJOURS LES PRESSER.
Le calendrier d’entretien s’applique à des conditions normales
d’utilisation. Si le moteur est utilisé dans des conditions
inhabituelles, notamment une exploitation soutenue sous
forte charge ou température élevée ou des conditions
exceptionnellement humides ou poussiéreuses, obtenir des
conseils relatifs à ces besoins et emplois particuliers auprès du
concessionnaire.
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
Manuel de l’opérateur
Tarière de sol à tête motorisée
56
AILETTES DE REFROIDISSEMENT
Les ailettes de refroidissement, les entrées d’air et les tringles
doivent être nettoyées de toute saleté avant chaque utilisation.
FILTRE À AIR
Ne jamais faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air en
place. Une usure additionnelle et la défaillance du moteur sont
possibles si l’épurateur d’air nest pas monté sur le moteur.
Eectuer l’entretien de l’épurateur d’air tous les 3 mois ou après
20 heures de marche. Nettoyer le ltre chaque jour en cas de
conditions extrêmement poussiéreuses.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR DE TYPE BLOC DE MOUSSE
1. Avant de déposer le couvercle de ltre à air, engager le levier
de départ. VOIR FIGURE 2.
2. Pour détacher le couvercle de ltre à air, serrer les pattes de
fermeture de part et d’autre du couvercle. VOIR FIGURE 3.
3. Une fois que les pattes sont dégagées, retirer le couvercle
de ltre à air en le pivotant pour l’écarter du moteur. VOIR
FIGURE 4.
4. Sortir l’élément ltrant en mousse (VOIR FIGURE 5) et le
remplacer par un ltre neuf huilé ou nettoyer le ltre en
mousse d’origine dans de l’eau chaude et du savon doux
conformément aux instructions de Nettoyage du ltre à air.
Penser à huiler soigneusement le ltre en mousse avec de
l’huile moteur d’indice 30 ou 40 et essorer tout excédent
d’huile.
5. Remettre l’élément ltrant en place en appuyant dessus pour
l’engager à fond de façon étanche. VOIR FIGURE 6.
6. Remonter le couvercle de filtre à air en s’assurant qu’il
s’enclenche complètement et soit xé par les pattes de
fermeture. Tirer légèrement sur le couvercle pour vérier qu’il
est solidement xé. Le couvercle est bien xé sil ne bouge
pas lorsqu’on tire dessus.
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
Figure 6
STARTER
LEVIER
TABS LATCH
MOUSSE
ELEMENT
FILTRE
RENFORCEMENT
PLATE
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
57
Manuel de l’opérateur
Tarière de sol à tête motorisée
BOUGIE
Voir la bougie recommandée à la section Pièces détachées.
1. Contrôler la bougie au début de chaque saison.
2. Débrancher le capuchon de bougie et nettoyer toutes les saletés
autour de la bougie.
3. Retirer la bougie et la changer dans les cas suivants: électrodes
piquées, électrodes brûlées, porcelaine ssurée ou dépôts
autour des électrodes.
4. Après examen, revisser la bougie à fond et la serrer avec une
clé à bougie.
Bougie d’origine: serrer de 1/2 tour supplémentaire.
Bougie neuve: régler l’écartement des électrodes à 0,7mm
(0,028po) et serrer de 1/8 à 1/4 tour supplémentaire.
REMARQUE : Une bougie mal serrée peut surchauffer et
endommager le moteur. Un serrage excessif de la bougie peut
endommager le letage de la culasse.
CARBURATEUR
Ne jamais modier le réglage d’usine du carburateur.
TRANSPORT DE LA TARIÈRE
1. Ne jamais porter le moteur à l’intérieur d’un espace ou véhicule
fermé. Le carburant ou ses vapeurs peuvent s’enammer et
provoquer des blessures graves ou la mort.
2. S’il y a du carburant dans le réservoir, transporter la machine
dans un véhicule ouvert en position verticale.
3. Si un véhicule fermé doit être utilisé, transférer le carburant dans
un bidon d’essence rouge homologué. NE PAS siphonner par
la bouche.
4. Faire tourner le moteur pour consommer le reste de carburant
présent dans le carburateur et le réservoir. Toujours faire tourner
le moteur dans un endroit bien aéré.
5. Essuyer tout déversement de carburant sur le moteur et la
tarière. Laisser sécher.
ENTREPOSAGE DE LONGUE DURÉE
30 JOURS OU PLUS SANS UTILISATION
Si la tarière ne doit pas être mise en marche pendant un mois ou
plus, la préparer pour l’entreposage de longue durée.
PRÉPARATION À L’ENTREPOSAGE DE LONGUE DURÉE
1. Ajouter du stabilisateur de carburant conformément aux
instructions du fabricant.
2. Faire tourner le moteur pendant 10 à 15 minutes an que le
stabilisateur atteigne le carburateur.
3. Vider le reste de carburant du réservoir dans un bidon d’essence
homologué.
4. Retirer la tarière du bloc moteur et enduire l’arbre de sortie du
réducteur d’une ne couche de graisse.
5. Entreposer la tarière et le bloc moteur en position verticale.
6. Éliminer tous débris de la tarière et du bloc moteur.
ATTENTION
POUR ÉCARTER LES DANGERS DE BLESSURE OU DE
MORT, NE JAMAIS SIPHONNER LE CARBURANT PAR
LA BOUCHE.
NE JAMAIS ENTREPOSER LA TARIÈRE À MOTEUR AVEC
DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR
D’UN BÂTIMENT OU D’UN LOCAL FERMÉ.
POUR ÉVITER LES DÉMARRAGES INTEMPESTIFS:
COUPER LE MOTEUR, LE LAISSER REFROIDIR ET
BRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE DE LA BOUGIE
AVANT TOUT CONTRÔLE OU RÉGLAGE DU MOTEUR
OU DE LA MACHINE.
L’ENTRETIEN ET LES RÉPARATIONS DU MOTEUR ET
DE LA TARIÈRE DOIVENT TOUJOURS ÊTRE EFFECTUÉS
PAR UN ADULTE.
COUPER LE MOTEUR, LE LAISSER REFROIDIR ET
BRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE AVANT TOUTE RÉPA
RATION OU OPÉRATION D’ENTRETIEN.
DÉPANNAGE ET RÉPARATION
Chez Earthquake, nous intégrons la qualité et la durabilité dans la
conception de nos produits; mais toute la conception soignée et
tout l’entretien attentionné ne sauraient garantir une existence
totalement exempte de réparation du bloc moteur Earthquake. La
majorité des problèmes sont mineurs et aisément résolus en suivant
les indications du guide de dépannage de ce manuel.
Ce guide de dépannage aide à diagnostiquer les causes des
problèmes les plus courants et à identier leurs solutions.
Pour les réparations plus compliquées, il est préférable de s’adresser
à un centre de réparation agréé ou directement à Earthquake. Une
liste des pièces détachées est fournies vers la n de ce manuel.
Nous sommes toujours heureux de répondre à toute question ou
d’aider à trouver l’assistance qui convient. Pour commander des
pièces ou se renseigner sur la garantie, communiquer avec nous par
téléphone ou par courriel en utilisant les coordonnées de la section
«Commande de pièces de rechange».
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces peuvent s’obtenir directement auprès de l’usine. Pour
commander des pièces, visiter www.getearthquake.com ou appeler
le 1-800-345-6007.
Pour les questions plus générales, envoyer un courriel à info@
ardisam.com.
POUR RECOURIR AU SERVICE APRÈSVENTE, NE PAS REN
VOYER LE PRODUIT AU REVENDEUR. APPELER EARTH
QUAKE AU 8003456007.
Joindre les renseignement suivants à la commande:
1) Référence des pièces
2) Description des pièces
3) Quantité
4) Numéro de modèle et numéro de série
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
Manuel de l’opérateur
Tarière de sol à tête motorisée
58
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION/ACTION
Le moteur ne démarre pas 1. Interrupteur en position d’arrêt 1. Mettre l’interrupteur en position MARCHE
2. Câble de bougie débranché 2. Brancher le câble sur la bougie
3. Panne d’essence 3. Refaire le plein
4. Bougie humide, défectueuse ou
d’écartement incorrect
4. Nettoyer, changer ou régler la bougie
5. Tuyau de carburant pas placé au fond du
réservoir
5. Pousser le tuyau de carburant vers le bas dans le réservoir
6. Carburant vicié 6. Vidanger le carburant usagé et le remplacer par du frais.
Utiliser du stabilisateur de carburant à titre préventif.
Le moteur a des ratés et se noie
durant la marche
1. Filtre à air sale 1. Nettoyer ou changer le ltre à air
2. Levier de départ partiellement engagé 2. Désengager le levier de départ
3. Le carburateur est déréglé 3. Appeler l’usine ou apporter à un centre de réparation
agréé
Le moteur est dicile à démarrer 1. Carburant vicié 1. Vidanger le carburant usagé et le remplacer par du frais.
Utiliser du stabilisateur de carburant à titre préventif.
2. Câble de bougie lâche 2. Vérier que le câble de bougie est solidement engagé sur
la bougie
3. Carburateur sale 3. Nettoyer le carburateur, utiliser du stabilisateur de carbu-
rant, un bidon d’essence neuf ou acheter un carburateur
de rechange ou une trousse de réparation (voir Pièces
détachées)
4. Carburateur non amorcé 4. Amorcer le moteur 3 fois supplémentaires et serrer la
commande des gaz en tirant sur le cordon du lanceur
Le moteur a des ratés ou manque
de puissance
1. Réservoir de carburant obstrué 1. Démonter et nettoyer
2. Filtre à air encrassé 2. Nettoyer ou changer
3. Carburateur déréglé ou défectueux 3. Appeler l’usine ou apporter à un centre de réparation
agréé
4. Bougie humide, défectueuse ou
d’écartement incorrect
4. Nettoyer, changer ou régler la bougie
Le moteur tourne, puis cale 1. Bouchon de réservoir étanche à l’air 1. Dévisser le bouchon de réservoir puis le resserrer
2. Filtre à carburant obstrué 2. Nettoyer ou changer
3. Carburateur déréglé ou défectueux 3. Appeler l’usine ou apporter à un centre de réparation
agréé
Régime moteur trop élevé 1. Carburateur déréglé ou fuite d’air dans
l’admission
1. Appeler l’usine ou apporter à un centre de réparation
agréé
La tarière tourne au ralenti 1. Régime de ralenti trop élevé 1. Baisser le régime de ralenti
2. Ressort d’embrayage cassé 2. Changer le ressort
La tarière tourne, mais sans force 1. Levier de départ engagé 1. Désengager le levier de départ une fois que le moteur
tourne
2. Le carburateur est déréglé 2. Appeler l’usine ou apporter à un centre de réparation
agréé
3. Réducteur cassé 3. Appeler l’usine ou apporter à un centre de réparation
agréé
4. Patins d’embrayage usés 4. Changer les patins et le ressort d’embrayage
Soubresauts de la tarière 1. Couteau endommagé 1. Remplacer par un couteau neuf.
La tarière fore lentement 1. Couteau émoussé 1. Remplacer par un couteau neuf.
2. Pointe bilame endommagée 2. Changer la pointe bilame
Communiquer avec le service après-vente si les solutions ci-dessus ne résolvent pas le problème.
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
59
Manuel de l’opérateur
Tarière de sol à tête motorisée
PIÈCES TÊTE MOTORISÉE ET TARIÈRE
21
19
10, 18
20
18
8, 15, 18
10, 18
12
14
16, 18
17
16, 8
8
10, 8
9
11
12
13
13
22
12
GREASE
23
REPÈRE N° RÉF. DESCRIPTION QTÉ
1 30014 MOTEUR À ESSENCE, 43CC 1
2 14644 CÂBLE DE COMMANDE DE GAZ, E43 1
3 4828 GUIDON TARAUDÉ 1
4 4825 TROUSSE GÂCHETTE LONGUE PORTÉE 1
5 4827 BOULON DE 1024 X 1/2 MACHINE À
TE CYLINDRIQUE GR5 ZN FT
1
6 8930B BOULON 1/420 X 3/4 HH GR5 BLK ZN 4
7 3004119 RÉDUCTEUR 1
8 75300 KIT DEMI-CARTER FONTE SUPÉRIEUR 1
9 3004100 TAMBOUR D’EMBRAYAGE 1
10 8922 ROULMNT BILLES R12 DOUBLE LÈVRE 3
11 9814 PIGNON D’ENGRENAGE 7T FILETAGE 5/8
PO
1
12 8924 CIRCLIP 3
13 8915 GOUPILLE CYL. ACIER 1/4 PO X 1/2 PO 2
REPÈRE N° RÉF. DESCRIPTION QTÉ
14 8912 ROUE DENTÉE 44T TROU DE 3/4 PO 1
15 8919 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 1
16 8923 ROULEMENT À BILLES R10 2
17 8914 ROUE DENTÉE 48T DURE 1
18 75600 KIT DEMI-CARTER FONTE INFÉRIEUR 1
19 8913 ARBRE DE SORTIE 7/8 PO 1
20 8931F BOULON 1/420 X 2 SHCS FT 4
21 8929 VIS 1/420 X 11/2 SHCS 2
22 9214A PIGNON 10T TRAIN D’ENGRENAGE HT 1
23 11468 GRAISSE EP2 MOLY 1
24 30000 SAC MANUEL 1
1
2
3
4
5
6
7
24
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
Manuel de l’opérateur
Tarière de sol à tête motorisée
60
1
1,2
3,4
4
4,5
4,6
7
8
9
10
11,12
12
13
14
15,17
16,17
17
18
19
20,45
21,45
22,44,
45,46
23,46
24,46
25,44,
46
26,47
27,47
28,47
29,47
30,43
30,31
30
30,34
30,34,
42
30,34
30,48
30
32
33
17,35
36
36
1,36
1,39
37
38
39
39,45
40,44,
45,46,
47
41
49
50
51
54
53
52
Vériez les pièces en ligne au www.getearthquake.com ou appelez au 800-345-6007 M-F 8-5
61
Manuel de l’opérateur
Tarière de sol à tête motorisée
PIÈCES MOTEUR
KEY
NO. PART NO. DESCRIPTION QT Y.
1 11209 VOLANT, MAGNÉTIQUE 1
2 300337 ÉCROU, COLLERETTE M8 1
3 300462 RONDELLE, ROTOR 2
4 11235 ENSEMBLE EMBRAYAGE ROTOR AVEC
RESSORT
1
5 300449 RONDELLE, RESSORT 2
6 300450 BOULON, ÉPAULEMENT 2
7 300467 ERGOT, GUIDAGE 2
8 3004110 ANNEAU DE MONTAGE ET
ÉPAULEMENT
1
9 300491 EMBRAYAGE DU LANCEUR 1
10 300429 PLAQUE, LANCEUR 1
11 3004121 POIGNÉE, LANCEUR STANDARD 1
12 30013 ENSEMBLE LANCEUR AVEC POIGNÉE
STANDARD
1
13 26579 BOBINE D’ALLUMAGE 1
14 300482 ÉPAULEMENT, MOTEUR 1
15 300493 BOULON, GOUJON M6 X 62MM 2
16 300475 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, SILENCIEUX 1
17 25977 SILENCIEUX 1
18 35906 BOUGIE D’ALLUMAGE L7RTC 1
19 300483 COUVERT, ÉPAULEMENT MOTEUR 1
20 300476 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, ASPIRATION 1
21 300478 TRACHÉE, ASPIRATION 43CC/51CC 1
22 300479 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, CARBURATEUR 1
23 15261 CARBURATEUR 1
24 300481 JOINT TORIQUE, CARBURATEUR 1
25 3004109 POIRE D’AMORÇAGE 1
26 3004158 COUVERT, FILTRE À AIR 1
27 3004150 ENSEMBLE FILTRE À AIR 1
28 3004156 MOUSSE, FILTRE À AIR 1
29 3004157 PLAQUE, RENFORCEMENT 1
KEY
NO. PART NO. DESCRIPTION QT Y.
30 10683
TROUSSE RÉSERVOIR DE CARBURANT
INCLUT RÉSERVOIR, PASSECÂBLE,
CONDUITE DE CARBURANT, FILTRE À
CARBURANT ET BOUCHON DE RÉSERVOIR
DE CARBURANT
1
31 11936
BOUCHON DE RÉSERVOIR DE CARBURANT
1
32 300332
ÉPAULEMENT, RÉSERVOIR DE CARBURANT
1
33 1021
INTERRUPTEUR, BASCULANT
1
34 3004105
TROUSSE CONDUITE DE CARBURANT
PASSECÂBLE À DEUX ORIFICES
1
35 300492
ÉCROU, COLLERETTE M6
2
36 17946 BOLT AVEC RONDELLE M5 X 20MM 7
37 300335
BOULON AVEC RONDELLE PHILLIPS HH
2
38 300336
BOULON HH M6 X 10MM
2
39 17952 BOLT AVEC RONDELLE M5 X 28MM 5
40 15209 BOLT M5 X 50MM 2
41 300338
CLÉ, VOLANT
1
42 3004103
FILTRE, CARBURANT
1
43 4647 BOLT M6 X 18MM 4
44 3004114
TROUSSE, CARBURATEUR
1
45 11205 KIT COLLECTEUR D’ADMISSION 1
46 11334 KIT CARBURATEUR REMPLACEMENT 1
47 11350 KIT DE FILTRE À AIR 1
48 11190 SPACER M5 X 4 NYLON 4
49 11189 SPACER M5 X 5 2
50 10887 BOLT AVEC RONDELLE M5 X 16MM 1
51 300439 BOLT AVEC RONDELLE M5 X 20MM 1
52 17888 BOLT AVEC RONDELLE M5 X 12MM
PRISE
1
53 300471 BOLT AVEC RONDELLE M5 X 12MM 1
54 4812 ÉPAULEMENT, SILENCIEUX 1
55 30029 914 À 1829 METRE ALTITUDE KIT 1
56 30034 1829 À 2438 METRE ALTITUDE KIT 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

EarthQuake 22777 E43™ 1-Man Earth Auger Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à