Bort BCT-170N Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
BCT-170N
93727796
RU
FR
DE
GB
Graviergerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Die grinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Meuleuse droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
  . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2
1
2
3
5
4
220-240 V
50-60 Hz
8000-32000
min
-1
3,2
mm
0,7
kg
170
W
1
1
4
2
3
5
3
6
4
7
5
Graviergerät
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Werkzeug ist für das Trennen, Schleifen, Schneiden,
Gravieren, Polieren und Bohren unterschiedlicher Materia-
lien mit hoher Präzision vorgesehen.
Technische daten (Bild. 1)
Werkzeug-elemente (Bild. 2)
1. Ein/Aus-Schalter
2. Spindelarretierungsknopf
3. Spannzangenmutter
4. Drehzahlregler
5. LC-Display
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuch-
tet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be nden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober ä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elekt-
rischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Ein uss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Ver-
letzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge-
schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs-
sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil be ndet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -au angeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
Deutsch
6
Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repa-
riert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
• P egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gep egte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali ziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
werkzeuges erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR GRAVEURE
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
Dieses Werkzeug nur für Anwendungen ohne Wasser
benutzen
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder einen
Zubehörwechsel vornehmen
Zubehör
SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion
des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
Ausschließlich von SBM Group empfohlenes Zubehör
benutzen
Bei Verwendung von Fremdfabrikaten beim Zubehör die
Hinweise des Herstellers beachten
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
des Werkzeuges
Kein rissiges, verformtes oder vibrierendes Zubehör
benutzen
Mit Schrupp-/Trennscheiben soll vorsichtig umgegan-
gen werden, zur Vermeidung von Splittern oder Rissen
Zubehör schützen vor Stoß-, Schlag- und Fetteinwirkung
Keine Schruppscheiben mit mehr als 32 mm Durchmes-
ser (1 1/4“) Ø benutzen
Keine Bohrer mit mehr als 3,2 mm Durchmesser (1/8“)
Ø benutzen
Eine Trennscheibe darf nicht zum Seiten-Schleifen be-
nutzt werden
Benutzen Sie keine Übergangsstücke oder Adapter, um
Schrupp-/Trennscheiben mit großem Innenloch pas-
send zu machen
Vor der anwendung
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Span-
nung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
Nicht mit asbesthaltigen Materialien arbeiten
Das Werkstück einspannen, falls es nicht aufgrund sei-
nes Eigengewichtes in der Ruhelage verharrt
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln darauf achten,
daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine Kapazität von
16 A hat
Eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Gehörschutz, eine
Staubmaske und robuste Schuhe tragen; gegebenen-
falls auch eine Schürze tragen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten von
Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube
entstehen; informieren Sie sich vorher über die zu bear-
beitenden Materialien
Achten Sie darauf, dass die Spannzangengröße der
Schaftgröße des Zubehörs entspricht
Beim Anschließen sicherstellen, daß das Werkzeug aus-
geschaltet ist
Während der anwendung
Das Kabel stets von umlaufenden Teilen des Werkzeuges
fernhalten; das Kabel nach hinten, vom Werkzeug weg,
halten
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
Benutzen Sie die Spindelsicherung nie bei laufendem
Werkzeug (Schäden infolge unsachgemäßer Handha-
bung sind von der Garantie ausgeschlossen)
Hände von umlaufendem Zubehör fernhalten
Beim Schleifen von Metall entstehen Funken; halten
Sie andere Personen sowie brennbare Materialien von
Ihrem Arbeitsbereich fern
Lüftungsschlitze frei und unbedeckt halten
Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das
Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker
ziehen
7
Nach der anwendung
Nach dem Ausschalten des Werkzeuges dreht sich das
Zubehör noch einige Sekunden weiter
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und sollten die sich bewe-
genden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen
sein
Zubehör darf nach dem Ausschalten des Werkzeugs
nicht durch Gegendrücken gebremst werden
Lagern Sie das Werkzeug nicht bei Temperaturen über
50°C.
WARTUNG UND REINIGUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am
Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um
während einer langen Zeit problemlos und mit minima-
ler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebens-
dauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und
fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.
Derartige Sto e beschädigen die Kunststo teile.
Schmieren Sie die Führungsrolle gelegentlich mit einem
Tropfen Öl.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshänd-
ler.
ENTSORGUNG
Alt-Elektrogeräte sind Wertsto e, sie gehören
daher nicht in den Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem
aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und
beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei
den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen
abzugeben.
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine
in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung
besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen
Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren ört-
lichen SBM Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine
umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine
bemühen.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Gemessen gemäß EN 60745-2-11 beträgt der Schalldruck-
pegel dieses Gerätes 74 dB(A) und der Schalleistungspegel
85 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration
1,55 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Pro-
dukt mit den folgenden Normen oder normativen Doku-
menten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-23, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG.
Product management V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
8
Die grinder
Intended Use
This tool is intended for high-precision grinding, sand-
ing, cutting, engraving, polishing and drilling in di erent
materials.
Technical speci cations ( g. 1)
Product elements ( g. 2)
1. On/o switch
2. Spindle-lock button
3. Collet nut
4. Speed selection wheel
5. Digital display LED
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock,  re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term power tool” in the warnings refers to your main-
soperated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of  ammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected sup-
ply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the in uence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the o -position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your  nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from mov-
ing parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o . Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may a ect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
English
9
Service
Have your power tool serviced by a quali ed repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY WARNINGS FOR DIE GRINDERS
This tool should not be used by people under the age
of 16 years
Only use this tool for applications without the use of
water
Always disconnect plug from power source before mak-
ing any adjustment or changing any accessory
Accessories
SBM Group can assure  awless functioning of the tool
only when original accessories are used
Use only accessories recommended by SBM Group
For mounting/using non-SBM Group accessories ob-
serve the instructions of the manufacturer concerned
Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
Do not use damaged, deformed or vibrating accessories
Handle and store grinding/cutting discs carefully to
avoid chipping and cracking
Protect accessories from impact, shock and grease
Never use grinding discs over 32 mm (1 1/4”) Ø
Never use drill bits over 3.2 mm (1/8”) Ø
Never use a cutting disc for side grinding
Never use reducors or adaptors to  t large-hole grind-
ing/ cutting discs
Before use
Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool (tools
with a rating of 230V or 240V can also be connected to
a 220V supply)
Do not work with materials containing asbestos
Clamp the workpiece in case it does not remain station-
ary from its own weight
Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
Wear protective glasses and gloves, hearing protection,
a dust mask, and sturdy shoes; when necessary, also
wear an apron
Wear a dust protection mask when working with materi-
als which produce dust that is detrimental to health;
inform yourself beforehand about the materials to be
worked on
Ensure that the collet size corresponds with the shaft
size of the accessory
Be sure tool is switched o when plugging in.
During use
Always keep the cord away from moving parts of the
tool; direct the cord to the rear, away from the tool
Never use tool when cord is damaged; have it replaced
by a quali ed person
Never use spindle lock while tool is running (damage
due to improper handling will be excluded from the
guarantee)
Keep hands away from rotating accessories
When grinding metal, sparks are generated; keep other
persons and combustible material from work area
Keep ventilation slots uncovered
In case of electrical or mechanical malfunction, immedi-
ately switch o the tool and disconnect the plug
After use
The accessory continues to rotate for a short time after
the tool has been switched o
Before you put down the tool, switch o the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
After switching o the tool, never stop the rotation of
the accessory by a force applied against it
Store tool in locations where temperature will not ex-
ceed 50°C
MAINTENANCE AND CLEANING
Make sure that the machine is not live when carry-
ing out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free
from dust and dirt.If the dirt does not come o use a soft
cloth moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These sol-
vents may damage the plastic parts.
Lubricate the guide roller occasionally with a drop of oil.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
DISPOSAL
Discarded electric appliances are recyclable and
should not be discarded in the domestic waste!
Please actively support us in conserving resources
and protecting the environment by returning this
appliance to the collection centres (if available).
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the
packaging materials can be recycled. Take these materials
to the appropriate recycling locations. Take your unwant-
ed machines to your local SBM Group dealer. Here they
will be disposed of in an environmentally safe way.
Noise/Vibration Information
Measured in accordance with EN 60745-2-11 the sound
pressure level of this tool is 74 dB(A) and the sound power
level is 85 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibra-
tion is 1,55 m/s
2
(hand-arm method).
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or standard-
ized documents: EN 60745-1, EN 60745-2-23, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance
with the regulations 2004/108/EC.
Product management V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
10
Meuleuse droite
Introduction
Cet outil est conçu pour le meulage, ponçage, tronçon-
nage, gravure, polissage et perçage de haute précision des
di érents matériaux.
Speci cations techniques ( g. 1)
Elements de l’outil ( g. 2)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de blocage de l’arbre
3. Chapeau
4. Molette de sélection de la vitesse
5. Écran graphique
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LOUTIL
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmos-
phère explosive, par exemple en présence de liquides
in ammables, de gaz ou de poussières. Les outils élec-
triques produisent des étincelles qui peuvent en am-
mer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les  ches de loutil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modi er la  che de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des  ches non modi ées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher loutil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubri ant, des arêtes ou
des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsquon utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolon-
gateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant di érentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’inter-
rupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou
de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’inter-
rupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée  xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vête-
ments et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre applica-
tion. Loutil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la  che de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ran-
ger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives
Français
11
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Véri er qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant a ecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer loutil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
• Garder a ûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entrete-
nus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformé-
ment à ces instructions, en tenant compte des condi-
tions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations di érentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur quali é utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR GRAVEURS
Cet outil est interdit aux jeunes n’ayant pas atteint l’âge
de 16 ans
N’utilisez cet outil que pour des applications sans
utilisation d’eau
Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
Accessoires
SBM Group ne peut se porter garant du bon
fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les
accessoires d’origine
N’utilisez que les accessoires recommandés par SBM
Group
Pour le montage et l’utilisation d’accessoires nétant pas
de la marque SBM Group, observez les instructions du
fabricant concerné
La vitesse admissible des accessoires utilisés doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale
de l’outil
Ne jamais utilisez d’accessoires endommagés, déformés
ou vibrants
Traitez et stockez les disques de meulage/tronçonnage
avec précaution pour éviter de les endommager
Protégez les accessoires contre les impacts, les chocs et
la graisse
Ne jamais utilisez de disques de meulage de Ø supérieur
à 32 mm (1 1/4») Ø
Ne jamais utilisez de forets de Ø supérieur à 3,2 mm
(1/8») Ø
Ne jamais utilisez un disque de tronçonnage pour le
meulage latéral
Ne jamais utilisez de réducteurs ou d’adaptateurs pour
ajuster des disques de meulage/tronçonnage à large
trou
Avant l’usage
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
Ne jamais travaillez avec des matériaux contenant de
l’amiante
Serrez la pièce dans le cas où elle ne resterait pas
stationnaire de par son propre poids
Utilisez un câble de prolongement complètement
déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
Portez des lunettes de sécurité et des gants, des casques
antibruit, un masque antipoussières et des chaussures
solides; au besoin, portez un tablier
Portez un masque de protection lors de travaux sur des
matériaux produisant des poussières nuisibles à la santé;
toujours s’informez de la technicité de ces matériaux
avant de travailler avec ceux-ci
Assurez-vous que la dimension de la pince correspond à
la taille de l’arbre de l’accessoire
S’assurez que l’outil est hors service en le branchant
Pendant l’usage
Tenez le câble à distance des parties mobiles de l’outil;
orientez le câble vers l’arrière le plus loin possible de
l’outil
Ne jamais utilisez l’outil avec le câble endommagée;
faites-les remplacer par un technicien quali é
Ne jamais utilisez le blocage de l’arbre lorsque l’outil
est en fonctionnement (tout dommage résultant d’une
manipulation inappropriée sera exclu de la garantie)
Ne pas approchez les mains des accessoires en rotation
Lors du meulage de métal, des étincelles se produisent;
veillez à ce que d’autres personnes et du matériau
combustible ne se trouvent pas dans les environs
immédiats de ce travail
Veillez à ce que les aérations soient libres et découvertes
En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettez directement l’outil hors service et débranchez
la  che
Apres l’usage
Laccessoire continue à tourner quelques temps après
que l’outil ait été arrêté
Avant de déposer l’outil, mettez le moteur hors service
et s’assurez que toutes les pièces mobiles se sont
complètement arrêtées
Après la mise hors service de l’outil, ne jamais arrêtez la
rotation de l’accessoire en y appliquant une force
Stockez l’outil dans un emplacement dont la
température ne dépasse pas 50°C
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine nest pas sous tension
si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans
son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chi on
doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chi on doux
12
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique.
• Lubri ez de temps en temps le guide-lame à rouleau
avec une goutte d’huile
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Tout appareil électrique usé est une matière recy-
clable et ne fait pas pas partie des ordures ména-
gères! Nous vous demandons de bien vouloir
nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environne-
ment en déposant cet appareil dans sites de collecte(si
existants).
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est
livré dans un emballage robuste. Lemballage est autant
que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par
conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Niveau sonore et vibrations
Mesuré selon EN 60745-2-11 le niveau de la pression so-
nore de cet outil est 74 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 85 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration
1,55 m/s
2
(méthode main-bras).
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normalisés suivants: EN 60745-1, EN 60745-2-23,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
conforme aux réglementations 2004/108/CE.
Product management V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
 

    
, ,   
   .  
   .
  (. 1)
 /  220–240  / 50–60 
 170 
   8000 – 32000 
-1
  3,2 
  +
 0,7 
 (. 2)
1. 
2.   
3.  
4.  
5.  
 
 
   
   
 
  
    5 .
 
      
.
 
   ,  -
     0°  +40° 
    80%.

     
     -

 /   -
   ,   
 
Русский
: "SBM group GmbH"
Kurfürstendamm 21, D 10719 Berlin, Deutschland
.: +49 30 - 88706 2204, : +49 30 - 88706 1200
  :  "  "
123060,  , . , . , . 24
: +7 (495) 276 24 50, : +7 (495) 276 24 50
13
: "SBM group GmbH"
Kurfürstendamm 21, D 10719 Berlin, Deutschland
.: +49 30 - 88706 2204, : +49 30 - 88706 1200
  :  "  "
123060,  , . , . , . 24
: +7 (495) 276 24 50, : +7 (495) 276 24 50
  
  

      
.
      -
     -
 ,    .
      
.
     
 «»  
     ( 
)     (
 ).
  
       -
.     -
      .
      -
 ,    -
 ,    .
 ,    
   .
      -
       
 . ,   
  .

   
   .    
   .  
    
 .  
     
  .
    
,  :  ,  -
,    . 
     -
 .
     .
    -
   .
      -
, ,    
,     
 .    -
  , ,   
  . -
      
.
     
     --
.     
  -  
 .
    -
   ,  -
    -
.    
   .
 
 ,   ,  
,      -
.   
        -
    
   .   -
    
    .
    
  .   -
 ,  :  , 
  ,   
   , –   
     
 .
  
.   -
   /  
    -
.      -
   
    
  .
    
   . -
  ,    
,    .
    
.     
 .    
    -
 .
   .   -
   .  , 
     . 
,      
  .
    -
    
    .
    ,
 .
  
  
  . 
     
.   -
       
 .
     -
 . ,  
   ,  
  .
   ,  -
    
      /
14
  .   -
   
.
    
 .    -
 ,       
  . 
    .
   .
     -
  ,  
 ,   
 .  
    
.   -
    
 .
      -
 .   
     
    .
 , ,
   ..    -
 .    
   . 
   
    .

    
     -
   .  -
  .
   
 
 
    -
     
  .
    --
   , 
    .
   .
       
 .
      -
.
   , 
   32 .
  ,   -
  3,2 .
  :
    
    (. 
 – 30 );    -
 ,   -
  .
    
;     -
     .
     -
 (, , ,   ..).
    :  -
   
  .
     -
  ,  , -
  .
     
  .
    -
,    .
     
     
.
      
  .
    
 1-3      -
 .
    
   .
     
 .
       
.
   
:
•  ;
  ,   ;
•  ;
     
  .

   (. 3)
     -
   
   .
  (2)  ,  
      ,
    .  
  ,   .
    , -
 (  )   (3).   -
   .
     
  .
     
 ,     -
   .
  (. 4)
   ,  
      ,
   .   
 ,   -
 .
: "SBM group GmbH"
Kurfürstendamm 21, D 10719 Berlin, Deutschland
.: +49 30 - 88706 2204, : +49 30 - 88706 1200
  :  "  "
123060,  , . , . , . 24
: +7 (495) 276 24 50, : +7 (495) 276 24 50
15
: "SBM group GmbH"
Kurfürstendamm 21, D 10719 Berlin, Deutschland
.: +49 30 - 88706 2204, : +49 30 - 88706 1200
  :  "  "
123060,  , . , . , . 24
: +7 (495) 276 24 50, : +7 (495) 276 24 50
    , -
    .   -
   .
   .
     ,
      . 
   ,   
  .
  (. 5)
     (1).
    -
    (4) 
.
  ,   . 7,
     
     .
     
,    .
     -
:      -
  .
   (. 6)
     
.
  (2)   ,
 (  )   (3).
       .
     
 ,     
 .
       -
,      .
    .
     
   «» .    ,
      -
.    .  
    ,  
 .
      .
     
.      -
  .
     
 ,  ,   
 .  , 
      -
    Bort.
     . -
,    
 ,   
 ,    .  -
   ,  
  .  -
   .
    ,
       .
    –   
   .
   
   
   !
     
    
        -
.    -
    ,   -
 .    
 : , , 
  ..   
    .
     
 .
      -
 SBM Group.

   
      -
   !  
     
       
        -
 (  ).
    
      EN 60745-
2-11     
 74 (),    85 (),
  1,55 /
2
.
  
    ,  -
     
 : EN 60745-1, EN 60745-2-23,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, –
 : 2004/108/EC.
Product management V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
16
     
     

 
    .      .
 .
     
.
  .
 .
 -
  

 .
     
.
 .
  .
 -
, .
   .    .
 .
     
.
  .
 
  
.
    .
     
.
 -
.
   -
.
   .
 .
     2÷3   
      .
 .
     
.
  -
  -
   
  
    .    .
    
     
.
   .      .
  
: "SBM group GmbH"
Kurfürstendamm 21, D 10719 Berlin, Deutschland
.: +49 30 - 88706 2204, : +49 30 - 88706 1200
  :  "  "
123060,  , . , . , . 24
: +7 (495) 276 24 50, : +7 (495) 276 24 50
17
Exploded view
15
16
14
17
18
19
9
5
18
Spare parts list
No. Part Name
5 Circuit board assy
9 Carbon brush sets
14 Bearing
15 Stop pin
16 Rotor
17 Stator
18 Mandrin
19 Mutter
19
RU
FR
DE
GB
Garantiebedingungen
Warranty terms
Conditions de garantie
 
20
DE
1. SBM group bietet 2 Jahre Garantie auf das komplette Sortiment
an, ausgehend vom Verkaufsdatum. Für das Gerät, das mit professio-
nellen, gewerblichen Zielen verwendet wird, erstreckt sich die Garan-
tie nicht, es unterliegt lediglich einer gebührenp ichtigen Reparatur.
2. Eine Nutzung des Gerätes für den Hausbedarf charakterisiert eine
Beschränkung in der Arbeitszeit und damit ist seine Nutzung für den
Hausbedarf für nicht mehr als 40 Stunden Nutzungsdauer gemeint,
dabei muss man für jede 15 Minuten ununterbrochener Arbeit eine
Pause von 10-15 Minuten machen. Die Nutzung des Gerätes zuwi-
der dieser Bedingung ist eine Regelverletzung der entsprechenden
Nutzung (die gegebene Bedingung erstreckt sich nicht auf Pumpen,
Generatoren, Ladevorrichtungen und ähnliche Ausrüstungen). Die
Lebensdauer des Gerätes unter Beachtung der obengenannten Bedin-
gung beträgt 5 Jahre.
Beim Kauf des Gerätes wird ein Garantiekupon ausgefüllt (auf jeden
Fall müssen das Verkaufsdatum, das Modell, die Seriennummer des
Gerätes angegeben und die übrigen Felder ausgefüllt werden). Bitte
bewahren Sie den Kupon und den Kassenbon während der Garantie-
frist für die Vorlage im Servicezentrum auf.
Ein Elektrogerät wird zur Garantiereparatur lediglich in zusammen-
gebauter Form angenommen, mit den ersetzbaren Arbeitsvorrich-
tungen und den Befestigungselementen (Reifen, Kreissägeblätter,
Ketten, Messer, Trimmerköpfe, Düsen, Kettenräder, Bolzen, Muttern,
Befestigungs ansche des Gerätes).
3. Die Garantiefrist beträgt bis zu 3-5 Jahre*, wenn der Besitzer das
Elektrogerät innerhalb von 2 Wochen ab Kaufdatum registriert. Die
Verlängerung der Garantiezeit erstreckt sich nicht auf die Akku-Werk-
zeuge, Ladevorrichtungen und das im Liefersatz vorhandene Zube-
hör. Die Registrierung erfolgt lediglich auf der Webseite unter folgen-
der Adresse: www.sbm-group.com Als Bestätigung der Registrierung
gilt das Registrierungszerti kat, das auf dem Drucker während der
Registrierung ausgedruckt werden muss. Das Registrierungszerti -
kat wird im Servicezentrum zusammen mit dem Garantiekupon und
dem Kassenbon vorgelegt.
4. Während der Garantiefrist werden kostenfrei behoben:
Beschädigungen des Gerätes, die wegen der Verwendung von
minderwertigem Material entstanden sind.
die Montagefehler, die durch Verschulden des Herstellers ent-
standen sind.
5. Die Garantie erstreckt sich nicht:
Auf Störungen am Gerät, die durch das Nichtbefolgen der Be-
triebsanweisungen hervorgerufen werden.
Auf mechanische Beschädigungen (Risse, Kratzer, mechanische
Beschädigungen der Netzkabel, mechanische Beschädigungen
des Körpers u.ä.) und Beschädigungen, die durch Einwirkung von
aggressiven Mitteln und hohen Temperaturen hervorgerufen
wurden, durch Eindringen von Flüssigkeiten, fremdartigen Ge-
genständen in die Ventilationsgitter des Elektrogerätes, sowie Be-
schädigungen, die infolge falscher Aufbewahrung eingetreten sind
(Korrosion von Metallteilen u.ä.);
Auf Geräte mit Schäden, die infolge von Überlastung entstanden
sind (gleichzeitiger Ausfall des Rotors und Stators) oder unsach-
gemäßer Nutzung (Nutzung eines abgestumpften, unpassenden,
nicht ausbalancierten, falsch ausgewählten Ersatzgerätes), unge-
nügender technischer Wartung oder P ege, Anwendung des Ge-
rätes für einen Zweck, für den es nicht bestimmt ist (Nutzung zur
Arbeit an einem Material, für eine Arbeit, für die das Gerät nicht vor-
gesehen ist, u.ä.), sowie der Instabilität der Parameter des Strom-
netzes, die die Normen überschreiten, die durch EN61000-3-2,
EN61000-3-3 bestimmt werden. Zu den unbedingten Merkmalen
der Überlastung des Erzeugnisses gehören unter anderem: Ver-
änderungen des äußeren Aussehens, Deformation oder Schmel-
zen von Teilen und Baueinheiten des Erzeugnisses, Schwärzung
oder Verkohlung der Leitungsisolierung unter Einwirkung hoher
Temperatur.
Auf schnellverschleißende Erzeugnisse und Materialien (Kohlen-
bürsten, Riemen, Gummidichtungen, Netze, Schutzmäntel, Büh-
nen, Reifen, Zahnräder, Lager, Buchsen, Heizspiralen, Scheiben,
Rollen, Stöcke, Sperrknöpfe u.ä.), auf Teile (Zahnräder, Wellen,
Lager, Stöcke, Rollen u.ä.), die dem Verschleiß infolge der Qua-
lität des Schmiermittels ausgesetzt sind, sowie auf ersetzbares
Zubehör (Bohrpatronen, SDS-Patronen, Bühnen, Zangen, Reifen,
exible Wellen, Batterien, Ladevorrichtungen u.ä.) und Ausga-
bematerialien (Messer, Laubsägen, Schleifmittel, Sägeblätter,
Bohrer, Bohrmeißel, Schmiersto e u.ä.), mit Ausnahme von Fällen
der mechanischen Beschädigungen der oben angeführten Er-
zeugnisse, die infolge des Garantieverstoßes des Elektrogerätes
geschahen;
Den natürlichen Verschleiß des Gerätes oder seiner Teile (Qualität
der Ressourcen, starke innere oder äußere Verschmutzung, Quali-
tät des Schmiermittels);
Auf ein Gerät, das während der Garantiefrist von Personen oder
Organisationen geö net oder repariert wurde, die keine juristi-
sche Vollmacht für die Durchführung der Reparatur besitzen;
Auf ein Gerät mit einer entfernten, ausgewaschenen oder geän-
derten werkseigenen Nummer, sowie, wenn die Daten auf dem
Elektrogerät mit den Daten auf dem Garantiekupon nicht über-
einstimmen;
Auf eine vorbeugende Wartung des Elektrogerätes, zum Beispiel:
Reinigung, Wäsche, Schmieren.
6. Der Betrieb des Elektrogerätes mit Merkmalen eines Defektes ist
nicht zulässig (erhöhte Funkenbildung, Brandgeruch, erhöhter Lärm,
starke Vibration, ungleichmäßiges Drehen, Leistungsverlust). Der
Betrieb des Elektrogerätes bei Vorhandensein von mechanischen
Beschädigungen des Kabels der Stromversorgung (Risse, Kratzer,
Brüche der Bänder), des Netzsteckers, sowie von Beschädigungen
des Körpers des Elektrogerätes ist verboten.
7. Fehlerhafte Baueinheiten der Geräte werden in der Garantiezeit
kostenlos repariert oder werden durch neue ersetzt. Die Entschei-
dung über die Frage der Zweckmäßigkeit des Ersatzes oder der Re-
paratur bleibt dem Servicedienst vorbehalten.
Die Beseitigung der Schäden, die von uns als Garantiefall anerkannt
werden, erfolgen wahlweise durch die Gesellschaft SBM group mit-
tels einer Reparatur oder des Ersatzes des fehlerhaften Gerätes. Die
ersetzten Geräte und ihre Teile gehen ins Eigentum des Servicediens-
tes der SBM group über.
8. Empfehlungen für die vorbeugende Wartung des Elektrogerätes:
Für das Elektrogerät wird die Durchführung einer regelmäßigen
vorbeugenden Wartung empfohlen (Reinigen, Wäsche, Ersatz des
Schmiermittels im Getriebe und den Lagern; Ersatz von Schnellver-
schleißteilen). Das gewährleistet die tadellose Arbeit des Elektroge-
rätes während der gesamten Laufzeit. Die Periodizität der Durch-
führung der vorbeugenden Wartung ist bei nomineller Belastung
der Frist des natürlichen Verschleißes der Kohlenbürsten gleich. Die
Arbeit für die Durchführung der vorbeugenden Wartung wird laut
der geltenden Preisliste des Servicezentrums bezahlt. Die bei der
Durchführung der vorbeugenden Wartung aufgetauchten Schäden,
die unter die Gültigkeitsdauer der Garantieverp ichtungen Fallen,
werden kostenlos behoben. Schäden, die nicht unter die Garantie-
frist fallen und bei der Diagnostik entdeckt werden, werden laut Ab-
kommen der Parteien in gewohnter Vorgehensweise behoben.
Die Durchführung einer vorbeugenden Wartung ändert die Dauer
der Garantiezeit nicht.
Andere Ansprüche, außer dem erwähnten Recht auf kostenlose Be-
hebung der Mängel des Gerätes, fallen nicht unter die Gültigkeit der
gegenwärtigen Garantie.
9. Die gegenwärtige Garantie verletzt andere legitime Rechte des
Konsumenten, die ihm durch die geltende Gesetzgebung gewährt
werden, nicht.
* Je nach Modell.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Bort BCT-170N Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur