Billy Goat SC181HEU Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Pièce n° 373507FR
Formulaire F030117A
1
Manuel du propriétaire SC181HEU
Manuel du propriétaire Déplaqueuse
SC181HEU
Début du numéro de série : 110116001
Notice originale
IMPORTANT : À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L'UTILISATION ET À CONSERVER POUR UNE FUTURE UTILISATION
NOT FOR REPRODUCTION
Pièce n° 373507FR
Formulaire F030117A
2
À propos de ce manuel
Merci d’avoir acheté la déplaqueuse de gazon BILLY GOAT®. Votre nouvelle machine a été
conçue et fabriquée avec soin pour vous permettre de l'utiliser sans souci pendant des années.
Ce manuel contient toutes les instructions d’utilisation et d’entretien pour vous aider à garder
votre déplaqueuse dans un état de fonctionnement idéal. Lire attentivement ce manuel avant
d’assembler, utiliser ou entretenir votre machine.
Table des matières
Caractéristiques/Utilisation prévue
Son et vibrations
Vignettes d’instructions
Instructions pour le déballage
Commandes d'opérateur
Fonctionnement
Entretien
Dépannage
Dossier d’entretien
Déclaration de conformité
3
4
5
6
7
8-9
10-13
14-15
16
17-19
NOT FOR REPRODUCTION
Pièce n° 373507FR
Formulaire F030117A
3
Moteur : HP 5,5 HP (4,1 kW)
Moteur : Modèle GXV160UH2N1AH
Moteur : Type Honda
Moteur : Contenance du réservoir 1,6 qt. (1,5 l)
Moteur : Volume maximal d’huile 0,69 qt. (0,65 l)
Poids total de l'appareil : 406 lb (184 kg)
Max. Pente maximale de fonctionnement 20°
Longueur totale 60” (1524 mm)
Largeur totale 26,5” (673 mm)
Hauteur totale 38,5” (978 mm)
Conforme à la norme 2000/14/EEC 107 dBA
Niveau acoustique à hauteur de l’utilisateur 90 dBA
Niveau de vibrations à hauteur de l’utilisateur 1,54 g (15,1 m/s
2
)
Caractéristiques
Utilisation prévue
Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été prévu, à savoir couper des
bandes de gazon d’une largeur de 18 in (45,7 cm). S'assurer que tous les utilisateurs de cet
appareil ont reçu une formation sur son usage général et sa sécurité.
ATTENTION : Pendant l’utilisation, la pelouse et le gazon sont coupés en bandes. Si les roues
de la déplaqueuse dérapent pendant l’utilisation, il est conseillé d’ajuster la profondeur de
coupe. Si cela ne fonctionne pas, vérier l’état du terrain. S’il est trop sec, il faut l’arroser an
que la lame rencontre une légère résistance, ce qui facilitera l’opération de coupe.
NOT FOR REPRODUCTION
Pièce n° 373507FR
Formulaire F030117A
4
Bruit
Vibrations
Des tests acoustiques ont été menés conformément à la norme 2000/14/EEC, le 01/03/2017 dans les
conditions suivantes.
Le niveau acoustique indiqué est la valeur la plus élevée pour chaque modèle décrit dans ce manuel.
Veuillez consulter la plaque signalétique de l’appareil pour connaître le niveau acoustique produit par votre
modèle.
Conditions générales : Partiellement nuageux
Température : 53 °F (11,67 °C)
Vitesse du vent : 13 mph (20,92 km/h)
Direction du vent : Nord-ouest
Humidité : 32 %
Pression atmosphérique : 31,15 Hg (102,1 kpa)
NIVEAU ACOUSTIQUE 90 dB(a), à hauteur de l’utilisateur
NIVEAU DE VIBRATION 1,54 g (15,1 m/s
2
)
Les niveaux de vibration au niveau des poignées de l'opérateur ont été mesurés dans le sens vertical,
latéral et longitudinal en utilisant un équipement de test de vibrations dûment ajusté. Les essais ont été
effectués le 03/03/2017 dans les conditions suivantes.
107 dB(a)
Conditions générales : Ensoleillé
Température : 33,8 °F (1,0 °C)
Vitesse du vent : 10 mph (16,1 km/h)
Direction du vent : Sud-est
Humidité : 66 %
Pression atmosphérique : 30,58 Hg (103,58 kpa)
NOT FOR REPRODUCTION
Pièce n° 373507FR
Formulaire F030117A
5
Vignettes d’instructions
Les vignettes ci-dessous ont été collées sur votre déplaqueuse BILLY GOAT®. Si une vignette est endomma-
gée ou manquante, la remplacer avant d’utiliser cet appareil. Les numéros des pièces et des articles illustrés
sont fournis pour faciliter la commande des vignettes de rechange. La bonne position de chaque vignette peut
être obtenue en se référant à l’illustration et aux numéros de pièces indiqués.
Fig. 1
DANGER
N'APPROCHER NI LES
MAINS, NI LES PIEDS
P/N 440424
Fig. 2
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR P/N 373503
Fig. 3
VIGNETTES DE BLOCAGE DE LA ROULETTE
P/N 371501 ET 371504
Fig. 4
BRAS DE LAME
P/N 373501
Fig. 5
CONSOLE P/N 373500
Fig. 6
ENGAGEMENT DE LA TRANSMISSION P/N 373504
Fig. 7
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN P/N 373505
NOT FOR REPRODUCTION
Pièce n° 373507FR
Formulaire F030117A
6
Instructions pour le déballage
Votre déplaqueuse de gazon Billy Goat est expédiée par le fabricant dans une seule caisse, entièrement assemblée.
Assurez-vous de :
• Lire toutes les instructions de sécurité avant de commencer l’assemblage.
• Être très prudent en sortant l’appareil de la boîte.
• Mettre de l’huile dans le moteur avant de démarrer.
• Vérier que les roulements soient bien graissés comme indiqué sur la vignette d'entretien de
l'appareil. Ajouter de la graisse, le cas échéant. N'utiliser qu'une graisse multifonctionnelle NLGL 2
à base de lithium dans votre appareil.
Sac de pièces et documents d’assemblage
Carte de garantie P/N 400972
Guide du propriétaire P/N P/N 373507
Sécurité et garantie : manuel P/N 100295
Pour déballer la déplaqueuse :
• Voir Fig. 8
• Ouvrir la face arrière de la boîte (les poignées de la machine devraient être visibles).
• Mettre la déplaqueuse en mode roue libre comme indiqué sur la Fig. 6 (voir Vignettes d’instructions
à la page 4 du manuel)
• Faire rouler la déplaqueuse hors de la boîte par derrière
Fig. 8
NOT FOR REPRODUCTION
Pièce n° 373507FR
Formulaire F030117A
7
Commandes d'opérateur
Commande d'entraînement : Les commandes de transmission sont situées sur chaque guidon de l'appareil. La
commande sur le levier droit permet de faire avancer l'appareil à des vitesses qui varient en fonction du niveau
d'engagement de la commande indiqué par l'opérateur. La commande sur le levier gauche permet de faire avancer
l'appareil en marche arrière à des vitesses qui varient en fonction du niveau d'engagement de la commande
indiqué par l'opérateur. (Lorsque l'une des deux commandes est engagée, la commande opposée est « bloquée »)
(Voir Fig. 5)
Levier d’embrayage de la lame : Il est situé sur le côté gauche du guidon. Il doit être complètement engagé au
cours de l'utilisation de l'appareil.
Réglage de la hauteur de la lame : Présélectionner la profondeur de coupe en insérant la goupille de commande
de profondeur dans le trou correspondant à la profondeur désirée. Un tableau est disponible sur l'afchette
située près de la poignée de commande de la profondeur de coupe. Pour régler la profondeur de coupe au
cours de l'utilisation de l'appareil, relâcher le levier de came qui xe la poignée de commande de la profondeur
de coupe dans la position « relevée ». Faire basculer l'appareil vers l'avant pour permettre à la lame de
s'abaisser à la profondeur présélectionnée. (La poignée de commande de la profondeur devrait être située
contre la goupille de contrôle de la profondeur). Vous êtes maintenant prêt à commencer à couper le gazon.
(Voir Fig. 2)
Levier de roue libre : Il est situé sur la partie supérieure de l'appareil, près de la zone de réglage de la hauteur.
Tirer le levier en-dehors pour passer en mode roue libre et le pousser pour engager la transmission. (Voir Fig. 6)
Fig. 5
CONSOLE P/N 373500
Fig. 6
ENGAGEMENT DE LA TRANSMISSION P/N 373504
Fig. 2
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR P/N 373503
NOT FOR REPRODUCTION
Pièce n° 373507FR
Formulaire F030117A
8
Fonctionnement
Remarque : Les éléments entre ( ) sont référencés dans les illustrations et la liste des pièces dans les
pages 16 à 34.
Comme avec tous les outils mécaniques, il faut faire preuve de prudence lors de l’utilisation de cet
appareil. Inspecter la zone de travail et l’appareil avant l’utilisation. S'assurer que tous les utilisateurs de
cet appareil ont reçu une formation sur son usage général et sa sécurité.
Démarrage du moteur
• Mettre de l’huile dans le moteur avant de démarrer !
• Voir les instructions du fabricant du moteur pour savoir quel type d’essence et d’huile et quelles
quantités utiliser. Le moteur doit être sur une surface plane avant de vérier l’huile et l’essence, et
de faire le plein.
Vitesse du moteur : La vitesse du moteur est xe.
Robinet à essence : Mettre le robinet à essence en position « ON ».
Starter : Il se trouve sur le moteur, au-dessus de l'interrupteur d'essence « ON ».
Tirer : Tirer sur la corde de mise en marche pour démarrer le moteur.
Commande de marche avant/arrière : Voir « Commandes de l'opérateur » à la page 6.
ATTENTION : Ne pas faire fonctionner si une vibration excessive se fait sentir. Dans un tel cas, éteindre
immédiatement le moteur et vérier si la lame est endommagée ou usée, si des boulons de la lame sont
desserrés, si le moteur est mal xé ou si des objets étrangers bloquent l’appareil.
Manipulation et transport
• Utiliser les rampes de chargement pour introduire l’appareil dans un camion ou sur une
remorque.
• Ne pas faire fonctionner la lame au cours du chargement.
• Ne jamais charger cet appareil manuellement.
Coupe
L'appareil travaille mieux lorsque le sol est humide. Si possible, arroser la zone de travail plusieurs heures
avant de commencer.
ATTENTION : Être extrêmement prudent avec la lame. Inspecter la zone de travail et chercher des objets
étrangers susceptibles d’endommager l’appareil ou de blesser l’utilisateur si percutés par la lame. Ne
jamais faire fonctionner la lame si des personnes se trouvent à proximité de la zone de travail.
Utilisation générale
Placer la déplaqueuse de gazon à l’extérieur sur une surface plane et sufsamment ferme. Lire les
instructions fournies par le fabricant du moteur dans le manuel et les suivre attentivement pour prévenir
les situations pouvant mettre des personnes ou l’appareil en danger.
CONSEIL : À la première utilisation de l’appareil, il est conseillé d’apprendre à le manœuvrer en faisant
des opérations de base sur une surface plane libre de tout objet étranger. Après avoir mis le moteur en
marche, suivre les instructions du paragraphe précédent. Faire attention à ce que la machine ne bascule
pas vers l'avant (voir Figure 9 à la page suivante).
ATTENTION : Ne pas régler la profondeur de coupe lorsque l'appareil est en marche. Choisir une
profondeur de coupe adéquate au type de terrain sur lequel l’appareil est utilisé.
NOT FOR REPRODUCTION
Pièce n° 373507FR
Formulaire F030117A
9
Fonctionnement (suite)
1. Choisir une profondeur de coupe. Voir la vignette d'instructions située sur l'appareil (voir Fig. 2).
Remarque : Le gazon doit être coupé en laissant le moins de terre possible (63 à 95 mm) sous les racines. Cela
permet d'en réduire le poids pour la collecte et favorise une croissance plus rapide au cours de la réutilisation.
2. Les deux poignées en main, engager complètement le levier d’embrayage de la lame situé sur le côté
gauche de l'opérateur. Permettre à la lame de couper dans le sol à la profondeur désirée en faisant basculer
les poignées. Garder le levier d'embrayage de lame complètement engagé à tout moment au cours de la
coupe (voir Fig. 9).
3. Selon l'état du sol, augmenter/diminuer la vitesse de l'appareil en pressant plus (augmentation de la vitesse)
ou moins (réduction de la vitesse) le levier de vitesse. Si le régime du moteur chute, réduire la vitesse de
progression jusqu'à ce que le moteur récupère sa vitesse normale.
4. À la n de la bande à couper, relâcher le levier d'embrayage et la commande de vitesse jusqu'à ce que
l'appareil d'arrête. À l'aide de la poignée de réglage de la profondeur de coupe, relever la lame à la hauteur
maximale possible et la bloquer dans cette position.
5. Complètement engager les leviers d'entraînement de la lame et de mise en mouvement. L'appareil avancera
et terminera la coupe de la bande.
6. Relâcher le levier de la lame et continuer à faire avancer
l'appareil jusqu'à l'emplacement de la coupe de la bande suivante.
Répéter le processus indiqué ci-dessus selon vos besoins.
Fig. 2
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR P/N 373503
Fig 9.
NOT FOR REPRODUCTION
Pièce n° 373507FR
Formulaire F030117A
10
Entretien
Remarque : Les éléments entre ( ) sont référencés dans les illustrations et la liste des pièces dans les pages 11 à 20.
Entretien périodique
Remarque : La lame, les courroies de transmission et les chaînes sont des pièces à usure normale. Voir la
conguration de la chaîne sur la Fig. 11. Elles devraient être vériées régulièrement et remplacées lorsqu’elles sont
usées Parlez à votre concessionnaire de service Billy Goat pour la réparation de votre appareil.
Entretien
À chaque usage
(chaque jour)
Toutes
les 10 h
Toutes
les 25 h
Toutes
les 50 h
Toutes
les 100 h
Toutes
les 200 h
Rechercher les pièces
desserrées, usées ou
endommagées
Vérier l’huile dans le moteur
(ajouter si né cessaire)
Contrôler le ltre à air (le
nettoyer si nécessaire)
Vérier les vibrations excessives
Graisser les chaînes
Vérier la tension des chaînes
Inspecter les courroies pour
voir si elles sont usées (les
remplacer si nécessaire)
Inspecter les chaînes
d'entraînement pour voir si
elles sont usées (les ajuster le
cas échéant)
Nettoyer le ltre à air
(le remplacer si nécessaire)
Vérier l'axe de la roulette
arrière
Graisser les roulements de
l’arbre intermédiaire
Changer l'huile dans le moteur
Vérier et régler la bougie
Graisser le roulement
du pignon de la boîte de
vitesse (utiliser de la graisse
MOBOLITH SHC 220 ou un
équivalent)
Remplacer la lame (si son
degré d'usure dépasse la limite
de 508 mm de largeur)
Remplacer la lame et
les courroies de traction
NOT FOR REPRODUCTION
Pièce n° 373507FR
Formulaire F030117A
11
Entretien (suite)
Remplacement de la courroie
Remarque : Voir la Fig. 10 pour la conguration de la courroie.
Arrêter le moteur et débrancher la bougie avant d’entretenir ou de réparer l’appareil.
Si une courroie est usée ou cassée, elle doit être remplacée comme suit :
Remarque : voir les illustrations des pièces aux pages 16 à 34
Courroie de la lame
1. Débrancher la bougie, puis retirer les protections.
2. Retirer le maillon maître de la chaîne de transmission inférieure pour permettre à la courroie d'être
décrochée.
3. Desserrer les guides de la courroie d'entraînement de la lame en desserrant l'écrou et le boulon qui les
unissent à la base. Ne pas complètement retirer l'écrou et le boulon. Simplement les desserrer permettra aux
guides de la courroie d'être sufsamment déplacées vers l'arrière pour permettre à la courroie d'entraînement
de la lame d'être retirée de la poulie d'entraînement du moteur.
4. Retirer la vieille courroie de la poulie d'entraînement du moteur ainsi que la poulie de transmission arrière.
5. An de retirer la courroie de l'appareil, il sera nécessaire de retirer le boulon qui maintient la poulie en V
sur le bras de la courroie d'entraînement et de le retirer. Ainsi, vous pourrez maintenant retirer la courroie par
dessous le bras d'entraînement de la lame.
6. Installer la nouvelle courroie en suivant les étapes inverses à celles utilisées pour retirer l'ancienne.
7. Placer les guides de la courroie de la lame dans leur position originale an d'en assurer le bon
fonctionnement.
8. Réinstaller la chaîne d'entraînement inférieure sur l'arbre intermédiaire en réinsérant le maillon maître.
9. Réinstaller les protections.
10. Vérier le bon fonctionnement.
Fig. 10. Conguration de la courroie Fig. 11. Conguration de la chaîne
NOT FOR REPRODUCTION
Pièce n° 373507FR
Formulaire F030117A
12
Entretien (suite)
Vérication et remplacement de la lame
• Toujours vérier l’état de la lame avant d’utiliser l’appareil. Ne pas oublier d’éteindre le moteur !
• Retirer le câble de la bougie d’allumage.
• Pendant l’utilisation, si des cailloux ou des morceaux de bois percutent la lame, interrompre
immédiatement l’utilisation et vérier qu'elle n’a pas été cassée ou tordue. Il faut remplacer une lame
endommagée.
• Si la lame est très usée, ssurée ou tordue, elle peut casser et projeter des objets, ce qui présente un
risque d’accident grave.
• Porter des gants très résistants pour vérier ou remplacer la lame, an d’éviter des blessures aux mains.
• Les vis de xation de la lame et ses écrous peuvent aussi s’user. Toujours les remplacer en même temps
que la lame, à l’aide de boulons et de vis du même type et du même calibre. Fixer les boulons avec une
pression de 26-28 pi lbs. (de 35,25 à 37,96 N.m)
• La lame s’use plus rapidement sur les sols secs et sablonneux. Dans ces conditions, il faut la remplacer
plus souvent.
Pour retirer la lame, procéder comme suit :
1. Arrêter le moteur et débrancher le l de la bougie d’allumage
2. Ajuster la hauteur de coupe au maximum
3. Vérier l’état de la lame. Vérier que la lame n’est pas ssurée, tordue, trop usée ou cassée
4. Après avoir remplacé ou vérié la lame, remettre la bougie d’allumage
Contrôles
Ajuster la tension de la courroie et du câble de contrôle après les premières heures d’utilisation pour
compenser pour le rodage initial.
• Faire fonctionner brièvement tous les composants de l’appareil an de détecter tout bruit anormal ou
chaleur excessive.
• Pendant les premières utilisations, éviter les travaux lourds pour que les pièces mécaniques
se mettent en place.
Ne jamais omettre d’entretenir l’appareil après utilisation et de régulièrement effectuer tous les contrôles
recommandés.
Courroie d'entraînement
1. Débrancher la bougie, puis retirer les protections.
2. Desserrer les guides de la courroie d'entraînement de la lame en desserrant l'écrou et le boulon qui les
unissent à la base. Ne pas complètement retirer l'écrou et le boulon. Simplement les desserrer permettra aux
guides de la courroie d'être sufsamment déplacées vers l'arrière pour permettre à la courroie d'entraînement
de la lame d'être retirée de la poulie d'entraînement du moteur.
3. Utiliser une poignée de clé d'entraînement de 3/8'' (76 mm), l'insérer dans le bras de renvoi de la
courroie d'entraînement de transmission et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de
la partie supérieure de l'appareil. Cela donnera sufsamment d'espace pour retirer la courroie de la poulie
d'entraînement du moteur.
4. Une fois la courroie retirée de la poulie d'entraînement du moteur, il y aura sufsamment de mou pour que le bras de
renvoi puisse osciller librement. Le ressort de tension du bras de renvoi tombera probablement de son point d'ancrage.
5. Faire glisser la courroie d'entraînement de la transmission autour de la poulie de transmission et retirer la
partie avant de l'appareil en faisant passer la courroie autour du bras de renvoi.
6. Extraire la courroie de la partie inférieure de l'appareil au travers du trou situé sous la poulie d'entraînement du moteur.
7. Installer la nouvelle courroie en suivant les étapes inverses à celles utilisées pour retirer l'ancienne.
8. Placer les guides de la courroie de la lame dans leur position originale an d'en assurer le bon fonctionnement.
9. Réinstaller les protections.
10. Vérier le bon fonctionnement.
NOT FOR REPRODUCTION
Pièce n° 373507FR
Formulaire F030117A
13
Entretien (suite)
Réglage des câbles de commande
Pour ajuster les câbles, poser l’appareil sur une surface plane,
éteindre le moteur et débrancher le l de la bougie d’allumage.
Réglage des câbles de commande d'entraînement et de lame
Le réglage de la tension des câbles est effectué au moyen du
réglage de la longueur du corps situé sur la poignée. L'extension
du corps appliquera plus de tension sur le câble. S'assurer de
ne pas appliquer trop de tension car cela peut créer des pannes
prématurées ou provoquer l'engagement du levier sans que cela
ne soit désiré.
Remarque : Appliquer de la graisse à base de lithium sur les
fentes des leviers de vitesse aux endroits où passe le câble pour
éviter des pannes prématurées.
AUGMENTER
DIMINUER
NOT FOR REPRODUCTION
Pièce n° 373507FR
Formulaire F030117A
14
Dépannage
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas. • L'interrupteur d'arrêt du culbuteur situé
sur la console de l'opérateur est en position
« arrêt ».
• Le starter est éteint.
• Il n’y a plus d’essence, l’essence est trop
vieille ou de mauvaise qualité.
• Le l de la bougie d’allumage est
débranché.
• Le ltre à air est encrassé.
• La lame est embrayée
• Mettre l'interrupteur d'arrêt du
culbuteur situé sur
la console de l'opérateur en position
« marche ».
• Vérier le moteur.
• Vérier l’essence.
• Vérier l’étincelle avec un outil de test
approuvé.
• Nettoyer ou remplacer le ltre à air.
• Désactiver le levier d’embrayage de la
lame.
Le moteur fonctionne mal Le l de la bougie d’allumage est mal
connecté. Le carburateur est mal ajusté. Il y
a de l’eau ou de la saleté dans le système
d’alimentation. La bougie d’allumage est
endommagée, défaillante ou l’écart est
mauvais
Régler le carburateur (consulter le mode
d’emploi du moteur). Réajuster l’écart
ou remplacer la bougie d’allumage
(consulter le mode d’emploi du moteur).
La courroie glisse « Le câble d'embrayage est déréglé.
La courroie est usée.
Essayer de couper trop profond par rapport
aux conditions du terrain. »
« Ajuster le câble d'embrayage.
Remplacer la courroie.
Remplacer la lame ou irriguer le
gazon. »
Vibrations anormales « La lame est desserrée.
Les amortisseurs anti-vibration du guidon
sont vieux ou usés.
Les boulons du moteur sont desserrés »
« Immédiatement arrêter l'appareil.
Vérier les boulons de xation de la
lame. Remplacer la lame endommagée
ou tordue si nécessaire. Inspecter les
amortisseurs anti-vibration du guidon.
Vérier le montage du moteur. »
Le gazon n’est pas coupé ou
est mal coupé
« La lame est émoussée ou tordue.
Des débris coincent la lame.
Le moteur tourne trop lentement.
Le gazon est trop sec. »
« Aiguiser ou remplacer la lame.
Retirer les débris.
Vérier le régime du moteur (consulter le
mode d’emploi du moteur).
Arroser la zone de coupe du gazon. »
La vitesse n’embraye pas « La tige de dérivation de la transmission est
en position neutre.
Le câble d’entraînement est mal ajusté.
Câble d’entraînement cassé.
Courroie usée ou cassée. »
« Désengager la tige de dérivation de la
transmission.
Régler le câble d’entraînement.
Remplacer par un nouveau câble.
Remplacer la courroie. »
La transmission est bloquée « Le mécanisme RTN est déréglé.
Le câble d'entraînement est mal ajusté.
Le levier de transmission est endommagé. »
« Régler le mécanisme RTN.
Ajuster le câble transmission.
Remplacer le levier de transmission. »
Le moteur est bloqué, il ne
sort pas.
« De l'huile est entrée dans le vérin parce
que le moteur est resté trop longtemps la
tête en bas. Le moteur est endommagé. »
« Retirer la bougie d'allumage et
retourner le moteur pour en vider
l'huile. Nettoyer et remplacer la bougie
d'allumage. Consulter le manuel du
propriétaire du moteur. »
NOT FOR REPRODUCTION
Pièce n° 373507FR
Formulaire F030117A
15
Dépannage (suite)
Avant d’entretenir le moteur, consulter le manuel du propriétaire du moteur fourni par le fabricant.
Toutes les garanties du moteur sont fournies par le fabricant du moteur. Si le moteur doit faire
l’objet d’une réclamation ou être réparé, contacter votre concessionnaire local du moteur pour
l'entretien. Avant de contacter un concessionnaire pour obtenir des services, il est conseillé de
connaître le numéro de modèle du moteur (voir tableau page 3). Si vous n’arrivez pas à trouver un
concessionnaire de service dans votre région, contacter les bureaux nationaux du fabricant :
American Honda 800-426-7701
Procédure de réclamation au titre de la garantie
Si un appareil BILLY GOAT® ne fonctionne pas en raison d’un défaut matériel ou de fabrication, le
propriétaire devrait faire une réclamation au titre de la garantie en suivant la procédure suivante :
• L’appareil doit être rapporté au concessionnaire ayant vendu l’appareil ou à un prestataire de
service autorisé BILLY GOAT.
• Le propriétaire doit présenter la partie inférieure du certicat de garantie ou, s'il n'est pas
disponible, le reçu d’achat.
• La réclamation au titre de la garantie sera remplie par le concessionnaire autorisé BILLY
GOAT et transmis à son distributeur BILLY GOAT local. Attention : Responsable de service.
Toute pièce remplacée sous garantie doit être étiquetée et gardée pendant 90 jours. Les
numéros de modèle et de série de l’appareil doivent être indiqués sur la réclamation au titre de
la garantie.
• Le responsable de service chez le distributeur signera la réclamation et la présentera à BILLY
GOAT qui l’examinera.
• Le Service technique de BILLY GOAT étudiera la réclamation et peut demander l’envoi de
pièces à analyser. BILLY GOAT rendra compte de ses conclusions au distributeur responsable
du service ayant reçu la réclamation.
• Toute décision prise par le Service technique de BILLY GOAT d’approuver ou de refuser la
réclamation au titre de la garantie est nale.
Pour enregistrer un produit en ligne, se rendre sur la page www.billygoat.com
NOT FOR REPRODUCTION
Pièce n° 373507FR
Formulaire F030117A
16
Dossier d’entretien
Date Service
NOT FOR REPRODUCTION
Pièce n° 373507FR
Formulaire F030117A
17
en
Engl i s h
bg ббббббббб бббб
cs бeština
da
Dans k
de
Deut s c h
es
Es pañ ol
et eesti keel
fi Suomi
fr Français
el бббббббб
hr Hrvatski
hu Magyar
it Italiano
lt Lietuviб
lv Latviešu
nl Nederlands
no Norsk
pl Polski
pt Português
ro Românб
ru ббccббб
sl Slovenšбina
sk Slovák
sv Svenska
tr Türkçe
en EC Declaration of Conformity
bg Декларация за съответствие с европейските
стандарти
cs ES Prohlášení o shodě
da EC Overensstemmelseserklæring
de EG-Konformitätserklärung
es Declaración de Conformidad de la CE
et Eü vastavustunnistus
fi EC- vaatimustenmukaisuusvakuutus
fr Déclaration de conformité CE
el бббббб ббμ μ бббб ббб бб
hu EU Megfelelбségi nyilatkozat
hr EC Deklaracija o sukladnosti
it Dichiarazione di conformità CE
lt EB atitikties deklaracija
lv EK Atbilstбbas deklarбcija
nl E.G, Conformiteitverklaring
no CE konformitetserklæring
pl Deklaracja zgodności UE
pt Declaração de Conformidade à CE
ro Declaraţie de conformitate C.E.
ru За я в ление о с о о тв е тс тв и и с тандартам и н о р ма м ЕС
sl ES izjava o skladnosti
sk Vyhlásenie o zhode
sv EG-försäkran om överensstämmelse
tr EC Uygunluk Deklarasyonu
en Category Sod Cutter
bg ббббббббб бб ббб б б бб б
cs Kategorie drnu Rezací ústrojí
da Kategori græstørv Ilder
de Kategorie Sodenschneider
es Categoría Sod cortador
et Kategooría mätas kutter
fi Kategoria Sod Cutter
fr Catégorie de gazon Coupe
el ббб ббббб б б б бб μ бб ббббб бббб б ббб б б
hu Kategória Gyep Cutter
hr Kategorija busen rezaбa
it Categoria piota di taglierina
lt Kategorija aeratorius
lv Kategorija Danga pjaustyklб
nl Categorie plaggensteker
no Kategori gresstorv kutter
pl Kat egor i a dar б do k os i ar ek
pt Categoria sod cortador
ro Categorie Sod de concasor
ru ббббббббб ббббббб ббббб
sl Kategorija rušo rezalec
sk Kategória sod Cutter
sv Kategori lspadtaget Klippare
tr Kategori çim Kesici
en This is to certify that the products listed in this document meet the requirements of the European Community Law, and can carry the CE mark.
These models comply with the following Directives and related Standards.
bg Декларацията се издава в удостоверение на това, че изброените продукти съответстват на стандартите на правните норми на Европейския съюз и
могат да носят знака CE. Моделите изпълняват директивите и техните стандарти, както следва.
cs Tímto stvrzujeme, že výrobky uvedené v tomto dokladu splňují požadavky zákonů Evropského společenství a mohou být
označeny značkou CE. Tyto modely splňují následující směrnice a související normy.
da Det bekræftes hermed, at de produkter, der er nævnt i dette dokument, opfylder bestemmelserne i EU-lovgivningen og kan bære CE-mærkatet.
Disse modeller er i overensstemmelse med følgende direktiver og relaterede standarder:
de Hiermit wird bescheinigt, dass die in diesem Dokument aufgeführten Produkte mit den gesetzlichen Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft übereinstimmen
und das CE-
Zeichen tragen können. Diese Modelle erfüllen die folgenden Richtlinien sowie weitere anzuwendende Normen.
es La presente certifica que los productos enumerados en este documento cumplen con los requerimientos de la Legislación de la Comunidad Europea, y que pueden portar la marca CE.
Estos modelos cumplen con las siguientes Directrices y Estándares relacionados:
et Kinnitame,et eespool nimetatud tooted vastavad Euroopa Ühenduse seadusandluse nõuetele ja kannavad CE-märgistust. Eespool nimetatud mudelid vastavad järgmistele
direktiividele ja seotud standardile:
fi Vakuutamme, että täs asiakirjassa luetellut tuotteet täyttävät Euroopan Unionin lainsäädännön asettamat vaatimukset ja voi saada CE-merkinnän.
Nämä mallit täyttävät seuraavien direktiivien ja niitä koskevien standardien vaatimukset:
fr Nous déclarons par la présente que les produits mentionnés dans le document sont conformes à la législation de la Communauté européenne et peuvent porter le marquage CE.
Ces modèles sont conformes aux directives suivantes et aux normes connexes :
el Με την παρούσα δήλωση πιστοποιείται ότι τα προϊόντα που αναφέρονται στην παρούσα πληρούν τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινοτικής Νομοθεσίας και μπορούν να φέρουν τη
σήμανση CE. Τα μοντέλα αυτά συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Οδηγίες και τα σχετικά Πρότυπα.
hu Ez annak tanúsítására szolgál, hogy e dokumentumban felsorolt termékek megfelelnek az Európai közösségi jog követelményeinek és viselheti a CE jelzést.
Ezek a modellek eleget tesznek a következő irányelveknek és vonatkozó szabványoknak.
hr Ovo je potvrda da proizvodi koji su navedeni u ovom dokumentu odgovaraju zakonima europske zajednice i da nose CE oznaku.
Ovi modeli zadovoljavaju sljedeće direktive i odgovarajuće standarde.
it Si certifica che i prodotti elencati nel presente documento soddisfano i requisiti della legislazione della Comunità Europea e possono recare il marchio CE.
Questi modelli s
ono conformi alle seguenti norme e direttive:
lt Šiuo patvirtiname kad šiame dokumente paminėti produktai atitinka Europos Bendrijos Įstatymų reikalavimus ir jie gali būti pažymėti CE ženklu.
Šie modeliai atitinka sekančias direktyvas ir standartus.
lv Ar šo tiek apstiprināts, ka šajā dokumentā uzskaitītie izstrādājumi atbilst Eiropas Kopienas Likuma prasībām un var tikt marķēti ar emblēmu CE.
Šie modeļi atbilsts sekojošajām Direktīvām un attiecīgajām Normām.
nl Hiermee wordt gecertificeerd dat de producten die in deze lijst staan opgesomd, voldoen aan de wettelijke voorschriften van de Europese Gemeenschap en mogen worden
voorzien van de CE
markering. Deze modellen voldoen aan de volgende richtlijnen en bijbehorende normen:
no Dette sertifiserer at produktene som er nevnt i dette dokumentet oppfyller kravene som stilles av EU, og at de dermed kan CE-merkes.
Disse modellene tilfredsstiller følgende direktiver og relaterte standarder:
pl Niniejszym zaświadcza się, że produkty wymienione w niniejszym dokumencie spełniają wymogi Prawa Wspólnoty Europejskiej i mogą nosić
oznakowanie CE. Modele te spełniają wymogi następujących dyrektyw i powiązanych norm.
pt O presente documento certifica que os produtos listados neste documento atendem aos requisitos das Leis da Comunidade Européia e podem levar a marca CE.
Esses modelos estão de acordo com as seguintes diretivas e padrões relacionados.
ro Prin prezenta se atestă faptul produsele menţionate în acest document îndeplinesc cerinţele de Drept Comunitar European şi pot
purta sigla C.E. Aceste modele sunt în conformitate cu următoarele directive şi standarde asociate.
ru Настоящим удостоверяется, что перечисленные в этом документе изделия соответствуют требованиям законов Европейского Союза и могут быть
обозначены знаком CE. Эти модели отвечают требованиям следующих директив и соответствующих стандартов.
sl To služi kot potrditev, da izdelki, ki so navedeni v tem dokumentu, ustrezajo zahtevam zakonodaje Evropske skupnosti in so lahko opremljeni z oznako CE.
Ti modeli so v skladu z naslednjimi direktivami in povezanimi standardi.
sk Týmto vyhlasujeme, že výrobky uvedené v tomto dokumente, spĺňajú požiadavky zákonov ES a môžu byť označené značkou CE. Tieto modely vyhovu
nasledujúcim smerniciam príslušným normám.
sv Härmed försäkras att produkterna som finns listade i detta dokument uppfyller kraven i Europeiska gemenskapens lagstiftning och kan förses med CE-rket.
Modellerna uppfyller följande direktiv och tillhörande normer.
tr Bu belgede belirtilen ürünlerin Avrupa Birliği Yasası gereksinimlerini karşılayarak CE işareti taşıyabilmesini onaylamak içindir. Bu modeller aşağıdaki Direktif ve ilgili Standartlarla
uyumludur
NOT FOR REPRODUCTION
Pièce n° 373507FR
Formulaire F030117A
18
en Directive: 2006/42/EC
bg ббббббббб: 2006/42/EC
cs S m бr n i c e б.
2006/ 42/ EC
da Direktiv: 2006/42/EF
de Richtlinie: 2006/42/EG
es Directriz: 2006/42/EC
et Direktiiviga: 2006/42/
fi Direktiivi: 2006/42/EC
fr Directives : 2006/42/CE
hu Irányelv: 2006/42/EC
el б ббббб: 2006/42/EC
hr
Di r ekt i va:
2006/ 42/ EC
it Direttiva: 2006/42/EF
lt Direktyva: 2006/42/EG
lv Direktбva: 2006/42/EC
nl Richtlijn: 2006/42/
no Direktiv: 2006/42/EC
pl Dyrektywy: 2006/42/CE
pt Diretiva: 2006/42/EC
ru
ббббб б ббб:
2006/42/EC
ro Directiva:
2006/ 42/ EC
sl Direktiva: 2006/42/EF
sk Smernica: 2006/42/EG
sv Direktiv: 2006/42/EC
tr Direktif: 2006/42/
en Model Guaranteed Sound Power Level Measured Sound Power Level Sound Pressure Level at Operator’s Ear(1) Engine Net Power Hand/Arm Vibration (2) Mass
bg Модел Гарантирано ниво на звука Измерено ниво на звука Налягане на звука, измерено на нивото на
ухото на оператора (1)
Мощност на
двигателя
Вибрация на дланта и
на ръката (2)
Маса
cs Model Гарантирано ниво на звука Změřená hladina akustického
výkonu
Hladina akustického tlaku naměřená u ucha
obsluhující osoby (1)
Užitečný výkon
motoru
Vibrace
rukou/paží (2)
Váha
da Model Garanteret støjniveau Målt støjniveau Lydtryksniveau ved brugerens øre (1) Maskine Netto
kraft
Vibration
af hånd/arm (2)
Vægt
de Modell Garantierter Schallleistungspegel Gemessener Schallleistung-
spegel
Schalldruckpegel am Ohr der Bedienung-
sperson (1)
Motornettoleistung Vibrationen an Hand/
Arm (2)
Masse
es Modelo Nivel garantizado de potencia
acústica
Nivel medido de potencia
acústica
Nivel de presión acústica en el oído del
operador (1)
Potencia neta del
motor
Vibración mano / brazo
(2)
Masa
et Mudel Garanteeritud helivõimsuse tase Mõõdetud helivõimsuse tase Helirõhu tase kasutaja kõrva juures (1) Masin puhas
töötav
Võkumine käsi / käsivars
(2)
Massi
 Malli Taattu äänitehotaso Mitattu äänitehotaso Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla (1) Moottorin net-
toteho
Käden/käsivarren tärinä
(2)
Paino
fr Modèle Niveau de bruit garanti Niveau de bruit mesuré Niveau sonore au niveau de l’oreille de
l’opérateur (1)
Puissance nette du
moteur
Vibrations au niveau de
la main/du bras (2)
Masse
el Μοντέλο Εγγυημένη στάθμη ηχητικής
ισχύος
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής
ισχύος
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή
(1)
Καθαρή ισχύς
κινητήρα
Χειροβραχιονική δόνηση
(2)
Μάζα
hu Model Garantált hangteljesítmény szint Mért hangteljesítmény szint Hangnyomás szint a gépkezelő fülénél (1) Motor hasznos
teljesítménye
Kéz/kar vibráció (2) Tömeg
hr Model Zajamčena razina snage zvuka Izmjerena razina snage zvuka Razina zvučnog tlaka na uhu rukovatelja (1) Neto snaga motora Vibracije šake/ruke (2) Masa
it Modello Livello acustico garantito Livello acustico misurato Livello di pressione acustica all’orecchio
dell’operatore (1)
Potenza netta
motore
Vibrazioni a mani/brac-
cia (2)
Massa
lt Modelis Garantuotas triukšmo lygis Pamatuotas triukšmo lygis Garso spaudimo lygis įrangos naudotojui (1) Variklio bendras
galingumas
Rankenos vibracija (2) Masė
lv Modelis Garantētais skaņas jaudas
līmenis
Izmērītais skaņas jaudas līmenis Skaņas spiediena līmenis pie operatora
auss (1)
Dzinēja neto jauda Rokas/pleca vibrācija (2) Masa
nl Model Gegarandeerd geluidsdrukniveau Gemeten geluidsdrukniveau Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebrui-
ker (1)
Netto motorver-
mogen
Trilling van hand/arm (2) Mass
no Modell Garantert lydstyrkenivå Målt lydstyrkenivå Lydtrykk-nivå ved operatørens øre (1) Motorens netto
krefter
Hånd/ arm-vibrasjon (2) Masse
pl Model Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
Zmierzony poziom mocy
akustycznej
Poziom ciśnienia
akustycznego w uchu operatora (1)
Moc netto silnika Drgania ręki/ramienia (2) Masa
pt Modelo Nível de potência de som
garantido
Nível de potência de som
medido
Níveis de pressão do som no ouvido do
operador (1)
Potência útil do
motor
Vibração na mão/
braço (2)
Massa
ro Model Nivel de zgomot garantat Nivel de zgomot măsurat Nivel de presiune acustică la urechea opera-
torului (1)
Putere netă motor Vibraţie mână/braţ (2) Masă
sl Model Zajamčena raven zvočne moči Izmerjena raven zvočne moči Raven zvočnega tlaka pri ušesu uporabnika
(1)
Izhodna moč
motorja
Tresljaji na rokah (2) Masa
ru Модель Гарантированный уровень
звуковой мощности
Измеренный уровень звуковой
мощности
Уровень звукового давления
на месте оператора (1)
Полезная
мощность
двигателя
Интенсивность
вибрации на ладонях/
руках (2)
Вес
sk Model Zaručená hladina akustického
výkonu
Nameraná hladina akustického
výkonu
Hladina akustického tlaku pôsobiaceho na
ucho obsluhy (1)
čisty výkon motora Ruka/Rameno Vibrácia
(2)
Masa
sv Modell Garanterad ljudeffektnivå Uppmätt ljudeffektnivå Ljudtrycksnivå vid operatörens öra (1) Motoreffekt netto Hand-/ armvibrationer (2) Massa
tr Model Garantili Ses Gücü Seviyesi Ölçülen Ses Gücü Seviyesi Operatörün Kulağındaki Ses Basınç Seviyesi
(1)
Makine Net Gücü El/Kol Titreşimi (2) Ağırlık
SC181HEU 108 dB(A) 107 dB(A) 90 dB(A) 4,1 kW 15,1 m/s
2
184 kg
NOT FOR REPRODUCTION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Billy Goat SC181HEU Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur