Eschenbach Scribolux Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
- 2 -
d
c
b
a
- 3 -
- 11 -
du secteur et équipé d'une diode lumineuse
(DEL) économique, est clair et ne nécessite
aucun remplacement.
Consignes de sécurité
Risque d'incendie ! Si les instruments
optiques sont utilisés ou stockés de
manière non conforme, les lentilles qu'ils
contiennent peuvent provoquer des dégâts
très importants à cause de l'effet de loupe !
Veillez à ne jamais laisser les lentilles
optiques sans cache au soleil !
Risque d'éblouissement et d'accident ! Ne
jamais regarder le soleil avec des instru-
ments optiques ! Ne pas regarder dans les
sources lumineuses ! Groupe à risques 1
selon EN 62471:2008. Valeur de danger
de l'exposition (EGW) : 2200 secondes en
800 mm. La valeur seuil du groupe libre est
respectée à partir d'une distance de 1,8 m.
Danger pour la rétine causé par la lumière
bleue 400 nm à 780 nm.
Protégez votre loupe sur pied contre les
chocs et tenez-la à l'abri de l'humidité et
d'une température excessive. Ne déposez
jamais votre loupe sur pied sur un radiateur
ou en plein soleil ! Pour protéger la lentille,
il est fortement conseillé de toujours utili-
ser la housse en microfibres.
Les piles ne doivent pas être jetées avec
les ordures ménagères ! Veillez à les élimi-
ner de façon correcte.
Utilisation
Posez la loupe sur pied sur l'objet à lire de
manière à ce que la lentille [a] soit orientée vers
vous.
Allumez l'éclairage en appuyant sur le bouton
[b]. En appuyant à nouveau vous éteignez
l'éclairage. Une extinction automatique a lieu au
bout de 30 minutes pour économiser les piles.
Si nécessaire, rallumez alors l'éclairage.
La distance entre vos yeux et la loupe sur pied
doit être la plus confortable pour vous. Cette
- 12 -
distance dépend du grossissement des lunettes
de lecture utilisées et du pouvoir d'accommoda-
tion de votre vue.
Éteignez l'éclairage suite à l'humidification.
Utilisation avec un adaptateur
Pour une vue en diagonale plus pratique, vous
pouvez utiliser scribolux avec l'adaptateur livré.
Placez pour cela d'abord scribolux comme
indiqué en page 3 avec les pointes du pied sur
l'adaptateur. Appuyez ensuite avec précaution
vers le bas.
Remplacement des piles
Ouvrez le compartiment à piles [c], en l'extrayant
vers le haut de la loupe fixe comme le montre la
figure 2.
Retirez maintenant les piles usagées et mettez
en place d'autres piles comme le montre l'illus-
tration.
Utilisez 3 piles de type Mignon (AA / LR6)
/ 1,5 V. Il convient d'installer systémati-
quement trois piles neuves de même type.
Respectez la position de chaque -pôle plus
(+) !
La position correcte de chaque pile est indiquée
dans le compartiment à piles.
Pour refermer le compartiment à piles, placez-le
sur la loupe sur pied [d] et faites-le glisser vers
le bas jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Remarque
Si vous utilisez normalement des lunettes pour la
lecture, il est inutile de les enlever. La loupe sur
pied est conçue de façon à pouvoir être utilisée
avec des lunettes de lecture.
Conseils d'entretien
Lorsque vous n'utilisez pas votre loupe sur
pied, protégez-la en couvrant la lentille avec la
pochette en microfibres fournie.-
N'utilisez ni solution savonneuse contenant
un assouplissant, ni solvants contenant de
l'alcool, ni détergents abrasifs !
- 13 -
Ne nettoyez jamais la loupe sur pied sous
l'eau du robinet !
Ne nettoyez jamais la loupe sur pied dans
un bain à ultrasons !
Nettoyez la lentille avec un chiffon doux non
pelucheux (la pochette en microfibres ou un
chiffon à lunettes, par exemple).- En cas de sa-
lissures importantes (par ex. traces de doigts),
humectez légèrement le chiffon.
Caractéristiques techniques
Référence 156512
Grossissement 2,8×
3 piles Mignon (AA/LR 6) 1,5 V
Elimination
Une fois que vous n‘utilisez plus l‘appareil, ne le
jetez pas dans les déchets ménagers ordinaires.
Il est interdit de jeter piles et accumulateurs avec
les déchets ménagers ordinaires ! Veillez à une
élimination en bonne et due forme !
Italiano
Spettabile cliente,
ci complimentiamo con Lei per l'acquisto di
questa lente d'ingrandimento da tavolo — un
articolo di qualità "made in Germany" prodotto
dall'azienda tedesca Eschenbach — e le augu-
riamo tante soddisfazioni nell'uso quotidiano del
prodotto.
L'ingrandimento della lente da tavolo è di 2,8×.
Il campo visivo grande e libero consente di dare
uno sguardo ad ampi settori del testo da leggere
e di scrivere sotto la lente da tavolo. L'illumina-
zione integrata e indipendente dalla rete fornita
da un diodo luminoso (LED) a basso consumo
che non necessita di sostituzione.
- 14 -
Avvertenza di sicurezza
Pericolo d'incendio! Le lenti degli strumenti
ottici possono causare danni notevoli in
caso di uso o custodia impropri in virtù del
cosiddetto effetto lente focale! Non esporre
mai le lenti ottiche al sole senza coprirle
adeguatamente!
Pericolo di abbagliamento e lesioni! Non
fissare mai il sole con strumenti ottici!
Non guardare nelle sorgenti luminose!
Classe di rischio 1 ai sensi della norma
EN 62471:2008. Valore di rischio comporta-
to dall'esposizione (EHV - Exposure Hazard
Value): 2200 secondi in 800 mm. Il valore
limite della Classe Libera viene mantenuto
a partire da una distanza di 1,8 m. Pericolo
per la retina legato alla luce blu: 400 nm -
780 nm.
Proteggere la lente d'ingrandimento da ta-
volo da urti o colpi accidentali, da umidità e
temperature eccessive! Non riporre mai la
lente d'ingrandimento da tavolo su radiatori
e non esporla al sole! Per conservare la
lente in modo ideale, riporla sempre nella
custodia in microfibra in dotazione.
Non gettare le batterie nei rifiuti domestici!
Provvedere a uno smaltimento corretto.
Uso
Sistemare la lente sopra al testo da leggere in
modo che la lente [a] sia rivolta verso di sé.
Accendere la luce premendo il tasto [b]. Se si
preme nuovamente il tasto la luce si riaccende.
Dopo 30 minuti ha luogo uno spegnimento auto-
matico al fine di risparmiare le pile. Se necessa-
rio, riaccendere la luce.
Scegliere la distanza più appropriata tra l'occhio
e la lente d'ingrandimento da tavolo. La distanza
dipende dagli occhiali da lettura utilizzati e dalla
capacita di adattamento degli occhi.
Dopo l'uso spegnere la luce.
- 42 -
Garanti
Vi yder garanti inden for lovens rammer for produktets funktion som
beskrevet i denne vejledning med hensyn til opstående mangler, som
kan føres tilbage til fabrikationsfejl eller materialefejl. Der ydes ingen
garanti ved skader, der skyldes ukorrekt behandling; dette gælder
også ved beskadigelse pga. fald eller stød. Garantien ydes kun ved
fremvisning af købsbevis!
Garanti
Inom ramarna för de lagstadgade bestämmelserna lämnar vi en
garanti som täcker fabrikations- eller materialfel på den produkt som
beskrivs här. Vi ansvarar inte och lämnar ingen garanti för skador som
är ett resultat av att produkten behandlats på fel sätt, fallit i golvet
eller utsatts för stötar. Garantiförmånerna kan endst utnyttjas mot
uppvisande av inköpskvitto!
Garanti
Vi garanterer innenfor rammene av de juridiske bestemmelsene for
funksjonen til produktet som er beskrevet i denne bruksanvisningen
når det gjelder oppståtte mangler som kan føres tilbake til fabrika-
sjonsfeil eller materialfeil. Vi yter ingen garanti for skader som oppstår
grunnet urettmessig håndtering eller skader fra fall eller støt. Garanti
gis kun mot fremvisning av kvittering!
Takuu
Myönnämme lakisääteisten määräysten puitteissa takuun tässä
ohjeessa kuvatun tuotteen toiminnalle valmistusvirheestä tai materi-
aalivirheestä aiheutuvien mahdollisten vikojen suhteen. Emme vastaa
asiattomasta käsittelystä tai putoamisen tai iskun vaikutuksesta
aiheutuvista vahingoista. Takuu ainoastaan ostotositteen esittämistä
vastaan!
Gwarancja
Zgodnie z przepisami ustawowymi udzielamy gwarancji na opisywany
w niniejszej instrukcji produkt w zakresie występujących wad, które
wynikają z błędów popełnionych w produkcji lub błędów materiału.
Producent nie udziela gwarancji w przypadku uszkodzeń spowodowa-
nych nieprawidłowym użytkowaniem, także w przypadku uszkodzenia
w wyniku upuszczenia lub uderzenia. Gwarancja jest ważna tylko za
okazaniem paragonu skalnego jako dowód zakupu!
Záruka
V rámci zákonných podmínek garantujeme funkci výrobku popsaného v
tomto návodu s ohledem na vyskytnuvší se závady, které se Ize vyvodit
z výrobni závady nebo z chyby v materiálu. U škod vzniklých neodbor-
ným zacházením, a při poškození následkem pádu nebo närazu, nárok
na záruku neexistuje. Záruka pouze po doloženi dokladu o zaplacení!
保証について
当社は法規定に従って、製造欠陥または材料欠陥に起因し
て生じた瑕疵に関して、本説明書に記載された製品の機能
を保証いたします。不適切な取扱いによる損害、落下また
は衝撃による損傷については保証請求に応じかねます。購
入証明書を提示された場合のみ、保証は有効です!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Eschenbach Scribolux Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur