Evolution Power Tools EVOMAG28 Guide d'installation

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Guide d'installation
FR
ES
EN
FR
ES
EN
ES
FRANÇAIS
Traduction d’original
66 67
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
1.2
Loriginal de ce manuel
d’utilisation est en anglais.
(1.3)
IMPORTANT
Merci de lire ces instructions d’utilisation et
de sécurité avec attention et en totalité. Pour
votre sécurité personnelle et si vous n’êtes
pas sûr de conntre l’un des aspects de ces
outils, contactez le service technique dont le
numéro se trouve sur le site web de Evolution
Power Tools. Nous disposons de plusieurs
services techniques à travers le monde, mais
une assistance technique est également
disponible auprès de votre distributeur.
ADRESSE DU SITE
www.evolutionpowertools.com
(1.4)
Félicitations pour votre achat d’un outil
Evolution Power Tools. Merci de remplir
le formulaire de garantie en ligne décrit
dans le dépliant A4 livré avec cet outil.
Vous pouvez également scanner le code
QR qui se trouve sur le dépliant A4 avec
votre smartphone. Ceci vous permettra
de valider votre garantie sur le site
Evolution Power Tools et vous assurera un
service rapide en cas de besoin. Nous vous
remercions sincèrement d’avoir choisi un
outil Evolution Power Tools.
GARANTIE LIMITÉE EVOLUTION.
Evolution Power Tools se réserve le droit
d’apporter des améliorations ou des
modifications dans la conception du produit
sans notification préalable.
Merci de vous référer au prospectus
d’enregistrement de garantie et/ou à
l’emballage pour plus d’informations sur les
conditions de garantie. La garantie ci-dessous
ne s’applique qu’aux outils destinés au marché
du Royaume-Uni. Dans les autres marchés
des conditions spéciales, des additions et des
restrictions sont appliqes. Consultez votre
distributeur pour plus d’informations sur la
garantie applicable dans votre région ou dans
votre pays. Toutes les garanties Evolution
viennent en sus de nos droits statutaires.
(1.5)
Pendant la période de garantie et à compter de
la date d’achat, Evolution Power Tools réparera
ou remplacera les outils défectueux, pièces
et main d’œuvre comprises. Cette garantie ne
s’applique pas si l’outil qui nous est renvoyé
a été utilisé dans un cadre qui dépasse les
recommandations du manuel d’utilisation
ou si loutil a été endommagé par accident,
négligence ou utilisation inappropriée. Cette
garantie ne s’applique pas aux outils et/ou aux
éléments de l’outil qui ont été modifiés ou
utilisés hors des capacités et des spécifications
prescrites. Les éléments électriques sont
soumis aux garanties de leurs fabricants.
Les outils qui nous sont retournés le seront
port payé et à l’attention d’Evolution Power
Tools. Evolution Power Tools se réserve le
droit de réparer ou de remplacer l’outil par
un outil identique ou équivalent. Il n’existe
aucune garantie, écrite ou verbale, sur les
consommables tels que (sans que cette liste
soit exhaustive) : les lames, les cutters, les
ches, les burins, etc. En aucune circonstance
Evolution Power Tools ne pourra être tenu
pour responsable des pertes ou dommages
résultant directement ou indirectement de
l’utilisation de nos produits ou de toute autre
cause. Evolution Power Tools ne peut être tenu
pour responsable des coûts découlant de telles
pertes ou de tels dommages. Aucun employé
ou agent d’Evolution Power Tools n’est autorisé
à établir de déclaration de convenance orale ou
à renoncer l’une des conditions de vente et de
tels engagements ne pourront être opposés à
Evaluation Power Tools.
Les questions relatives à la présente
limitation de garantie seront directement
adressées au siège de l’entreprise ou par
appel téléphonique au numéro du service
technique approprié.
SOMMAIRE
English Page 2
Español Página 32
Français Page 64
INTRODUCTION Page 67
Garantie Page 67
Spécifications Page 68
Vibration Page 70
Etiquettes et symboles Page 70
Utilisation normale de cet outil électrique Page 71
Utilisation prohibée de cet outil électrique Page 71
PRECAUTIONS DE SECURITÉ Page 72
Utilisation Exterieure Page 72
Instructions générales de sécurité pour les outils électrique Page 72
Instructions de sécurité supplémentaires Page 75
PREPARATION Page 77
Déballage Page 77
Éléments Fournis Page 77
Accessoires Supplementaires Page 78
Présentation de l’outil - EVOMAG28 Page 79
Présentation de l’outil - EVOMAG50 Page 80
Présentation de l’outil - EVOMAG75 Page 81
Assemblage et préparation Page 82
Selection De La Vitesse Page 83 + 84
Test Avant Utilisation Page 84
Installation D’une Lame Annulaire Page 85
Preparation Page 86
Distribution Du Lubrifiant Et Du Liquide De Refroidissement Page 86
Conseils Generaux Page 87
Installation D’un Mandrin A 3 Machoires Page 88
Taraudage Page 89
ENTRETIEN Page 90
Ajustage Des Cales Page 91
DECLARATION DE CONFORMITE Page 92
68 69
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
MACHINE
Moteur (UK) 230V ~ 50/60Hz
Moteur (UK) 110V ~ 50/60Hz
Moteur (USA) 120V ~ 60Hz
Vitesses moteur
Vitesse (Hors Charge)
Catégorie d’isolation
Power Cord Length
Poids de l’outil
CAPACITÉS DE COUPE
Capacité de coupe annulaire maximum
Profondeur de coupe maximum
Diamètre du corps de lame
Diamètre de perçage maximum
MAGNET
Adhésion magnétique
Epaisseur minimum de la plaque
DIMENSIONS
Dimensions de l’aimant
Hauteur maximum de l’outil
Hauteur minimum de l’outil
Largeur de l’outil
BRUIT ET VIBRATIONS
Pression acoustique L
PA
Niveau sonore L
WA
Vibrations transmises au système main-bras
NUMÉROS DE MODÈLE
UK
USA
EU
METRIC IMPERIAL
1200W 5A
1200W 11A
1200W 10A
1 1
570min
-1
570rpm
1 1
2.6m 8’ 5”
14kg 31lb
28mm 11/8
50mm 2”
19mm 3/4
13mm 1/2
1300kg f 2860lbs f
10mm 3/8”
50 x 80 x 164mm 2 x 3-1/8 x 6-1/2”
585mm 23”
450mm 17-3/4
225mm 8-7/8
85.10 dB(A) K=3 dB(A)
98.10 dB(A) K=3 dB(A)
0.283m/s
2
K=1.5m/s
2
230V: 090-0001 110V: 090-0002
090-0003
090-0004
METRIC IMPERIAL
2000W 8.6A
1700W 15.4A
1700W 15A
2 2
380  500 min
-1
380  500 rpm
1 1
3.5m 11 6
22.9kg 50.38lb
50mm 2”
75mm 3”
19mm 3/4
16mm 5/8
3263 kg f 7194 lbs f
12mm 15/32
100 x 200mm 4 x 8”
610mm 24
505mm 19-7/8
310mm 12-1/4
97 dB(A) K=3 dB(A)
110 dB(A) K=3 dB(A)
ah= 0.4 m/s
2
K=1.5 m/s
2
230V: 092-0001 110V: 092-0002
092-0003
092-0004
METRIC IMPERIAL
2000W 8.6A
1700W 15.4A
1700W 15A
4 4
200/260/390/490 min
-1
200/260/390/490 rpm
1 1
3.5m 11 6
24.8kg 54.5 lb
75mm 3”
50mm 2
19mm 3/4
32mm 1-1/4
3263 kg f 7194 lbs f
12mm 15/32
100 x 200mm 4 x 8”
615mm 24-1/4
520mm 20-1/2
310mm 12-1/4
97 dB(A) K=3 dB(A)
110 dB(A) K=3 dB(A)
ah= 0.4 m/s
2
K=1.5 m/s
2
230V: 093-0001 110V: 093-0002
093-0003
093-0004
28mm (1-1/8”) Perceuse Magnétique 50mm (2”) Perceuse Magnétique 75mm (3”) Perceuse Magnétique
MAG
28
MAG
50
MAG
75
70 71
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
(1.6)
Note : Les mesures de vibrations ont été
effectuées dans des conditions normales
d’utilisation selon la norme BS EN 61029-1:2009.
Le niveau total des vibrations annoncée a été
mesuré selon la procédure d’un test standard
et peut être utilisé en tant que comparaison
avec d’autres outils.
Le niveau total de vibrations peut également
être utilisé en tant qu’évaluation préliminaire
de l’exposition.
(1.7)
VIBRATIONS
ATTENTION : Lors de l’utilisation de cet
outil, l’utilisateur peut être soumis à de forts
niveaux de vibrations transmises par les mains
et par les bras. Il est possible que l’utilisateur
développe un syndrome de Raynaud. Cet
état est susceptible de réduire la sensibilité
des mains à la température et de créer des
engourdissements. Les utilisateurs réguliers et
sur de longues périodes de cet outil doivent
contrôler l’état de leurs mains et de leurs
doigts régulièrement. En cas d’apparition de
tels symptômes, consultez immédiatement
un médecin.
• La mesure et l’évaluation de l’exposition
humaine aux vibrations transmises par les
mains est donnée par les documents de
référence suivants : BS EN ISO 5349-1:2001
et BS EN ISO 5349-2:2002
• De nombreux facteurs peuvent influencer le
niveau réel de vibrations pendant l’utilisation
tel que l’état des surfaces usinées, l’orientation
et le type ou l’état de l’outil utilisé. Ces facteurs
doivent être évalués avant utilisation et de
bonnes pratiques de travail doivent être
adoptées à chaque fois que possible. Une
bonne gestion des facteurs suivants peut aider
à réduire les effets des vibrations.
Manutention
• Utilisez l’outil avec précaution en le laissant
effectuer le travail.
• Evitez d’utiliser trop de force sur l’un
quelconque des contrôles de l’outil.
• Pensez à votre stabilité et à votre sécurité ainsi
qu’à l’orientation de l’outil pendant l’utilisation.
Surface usinée
• Prenez en considération la surface du
matériau : son état, sa densité, sa force, sa
rigidité et son orientation.
ATTENTION : Le niveau de vibrations lors
de l’utilisation peut s’écarter de la valeur
totale déclarée selon le mode d’utilisation de
l’outil. Les mesures de sécurité qu’il convient
d’estimer et le besoin de protéger l’utilisateur
se basent sur une estimation de l’exposition
aux vibrations dans des conditions normales
d’utilisation (en prenant en considération
le cycle complet d’utilisation, depuis le
démarrage jusqu’à l’arrêt complet, y compris
lorsque l’outil est en attente d’utilisation).
(1.8)
ETIQUETTES & SYMBOLES
ATTENTION : N’utilisez pas cet outil si les
étiquettes de signalisation et/ou d’instructions
manquent ou sont endommagées. Contactez
Evolution Power Tools pour recevoir des
étiquettes de remplacement.
Note: Tous ou certains des symboles suivants
sont susceptibles d’apparaître dans le manuel
ou sur le produit.
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
V
Volts
A
Ampères
Hz
Hertz
Min
-1
Accélérer
~
Courant Alternatif
n
o
Vitesse À Vide
Portez Des Lunettes
De Sécurité
Disque Protection de la tête Hat
assumer être porté en tout temps,
tout en utilisant cet outil, afin
de protéger contre les risques
généraux
Portez Des
Protections Auditives
Protection Contre L’usure
De La Poussière
Armoire électrique -
risque de choc électrique.
 Lisez Les Instructions
£
Avertissement
Fusible
Certification CE
Certification CSA
Déchets D’équipements
Électriques Et Équipement
Électronique
Triman - Collecte des déchets
& Recyclage
(9.13)
UTILISATION NORMALE
DE CET OUTIL ELECTRIQUE
Cet outil électrique est conçu pour le
perçage de trous avec des cutters annulaires
et/ou des mèches en spirale dans des
environnements industriels.
• Cet outil électrique est conçu pour être tenu
sur une surface métallique en utilisant la base
électromagnétique.
• Cet outil électrique doit être utilisé dans un
environnement protégé des intempéries avec
les accessoires fournis ou ceux recommandés
par Evolution Power Tools.
• Cet outil électrique peut être utilisé
verticalement, horizontalement et la
tête en bas si l’adhésion magnétique et
l’environnement de travail le permettent.
ATTENTION : Afin d’éviter que des liquides
pénètrent dans le système électrique,
l’utilisation de pâte de coupe est recommandée
en lieu et place de liquide de coupe lors de
l’utilisation de l’outil tête renversée.
(9.14)
UTILISATION PROHIBEE
DE CET OUTIL
• Cet outil électrique doit toujours être mis à la
terre et seul le courant alternatif doit être utilisé.
• Cet outil électrique ne doit pas être utilisé dans
un environnement potentiellement explosif.
• Cet outil électrique ne doit pas être utilisé dans
un environnement humide dans lequel de l’eau
Cet outil électrique ne doit jamais être posé sur
la pièce à usiner entre lélectrode et un soudeur
à l’arc. Des dégâts pourraient intervenir étant
donné que le poste de soudure se mettra à la
terre via la terre de la foreuse magnétique ou du
câble de mise à la terre.
• Ces outils ne doivent pas être utilisés lorsque
la tension électrique est anormalement plus
basse que la tension nominale, dans les limites de
tolérance. Vérifiez la plaque signalétique de l’outil
et la tension du secteur pour vous assurer de leur
compatibilité.
72 73
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
ATTENTION : L’utilisation de ces outils à
une tension inférieure à la tension nominale
peut avoir pour résultat une réduction de la
tension de l’aimant magnétique, rendant l’outil
dangereux lors de la coupe.
(1.13)
ATTENTION : Cet outil n’est pas conçu pour
une utilisation par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles
réduites, y compris les enfants, ni par des
personnes manquant d’expérience ou de
connaissance de l’outil, à moins qu’ils n’aient
été formés et qu’ils soient supervisés quant
à l’utilisation sécurisée de loutil par une
personne responsable de leur sécurité et
compétente en la matière.
Les enfants doivent être surveillés afin de
garantir qu’ils n’ont pas accès ni possibilité de
jouer avec cet outil.
(1.14)
SECURITE ELECTRIQUE
Cet outil est équipé d’une prise moulée
appropriée et d’un câble correspondant au
pays d’utilisation. Si la prise ou le câble sont
endommagés d’une façon ou d’une autre, ils
doivent être remplacés avec des pièces d’origine
installées par un technicien compétent.
(1.15)
UTILISATION EXTERIEURE
ATTENTION : Dans le cas où cet outil serait
utilisé en extérieur et pour votre protection,
il ne doit pas être exposé à la pluie ni utilisé
dans un environnement humide. Ne placez
pas l’outil sur une surface humide. Utilisez
si possible un établi propre et sec. Pour
une protection supplémentaire, utilisez
un disjoncteur différentiel qui coupera
l’alimentation si la fuite vers la terre dépasse
30mA pour 30ms. Vérifiez toujours le bon
fonctionnement du disjoncteur différentiel
avant d’utiliser cet outil. Si une rallonge est
nécessaire, elle doit être d’un modèle adapté
pour une utilisation extérieure et marquée
comme telle.
Les instructions des fabricants doivent être
respectées lors de l’utilisation d’une rallonge.
(2.1)
INSTRUCTIONS GENERALES DE
SECURITE POUR LES OUTILS
ELECTRIQUES
(Ces instructions gérales de sécurité pour
outils électriques sont celles décrites dans les
documents BS EN 60745-1:2009
& EN 61029-1:2009)
ATTENTION : Lisez tous les avertissements
et toutes les instructions de sécurité.
Le fait de ne pas suivre les avertissements et
les instructions de sécurité peut avoir pour
conséquence une décharge électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Gardez tous les avertissements et toutes
les instructions de sécurité pour pouvoir
vous y reporter. Le terme “Outil électrique”
mentionné dans les avertissements concerne
vos outils branchés sur secteur (câblés) ou
fonctionnant sur piles (non câblés).
(2.2)
1) Avertissements de sécurité générale
[Sécurité de la zone de travail]
a) Travaillez dans un espace de travail
propre et bien éclairé. Les zones de travail
encombrées ou sombres attirent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dans un
environnement explosif tel qu’en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques sont
susceptibles de créer des étincelles qui
peuvent enflammer la poussières ou les
fumées.
c) Eloignez les enfants et les spectateurs
lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Une distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
(2.3)
2) Avertissements de sécurité générale
[Sécurité électrique]
a) Les fiches électriques doivent
correspondre aux prises murales.
Ne modifiez jamais la fiche en aucune façon.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des
outils mis à la terre. Des fiches non modifiées
sur des prises correspondantes minimisent les
risques de décharge électrique.
b) Evitez de toucher les surfaces mises à la
terre, telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
de décharge électrique augmente si votre
corps est relié à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Leau qui pénètre
dans un outil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
d) Ne maltraitez pas le câble électrique.
N’utilisez jamais le câble électrique pour
transporter, tirer ou débrancher l’outil. Eloignez
le câble des sources de chaleur, des graisses,
des bords tranchants et des parties mobiles.
Un câble endommagé ou emmêlé augmente le
risque de décharge électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique
en extérieur, utilisez une rallonge adaptée
à une utilisation extérieure. Lutilisation
d’un câble adapté à une utilisation extérieure
diminue le risque de décharge électrique.
f) Lors de l’utilisation d’un outil électrique
dans un environnement humide, si cela
est inévitable, utilisez un disjoncteur
différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur
différentiel réduit le risque de décharge
électrique.
(2.4)
3) Avertissements de sécurité générale
[Sécurité personnelle].
a) Restez éveillé, regardez ce que vous
faites et utilisez votre bon sens lors de
l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez
pas d’outil électrique lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut être la
cause de blessures graves.
b) Utilisez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours des lunettes
de protection. Un équipement de protection
personnelle tel qu’un masque anti poussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
ou une protection auditive utilisé dans les bonnes
conditions réduit les risques de blessures.
c) Evitez les démarrages intempestifs.
Assurez-vous que l’interrupteur est bien sur
la position arrêt avant de brancher loutil
au secteur et/ou à une batterie, et avant de
soulever ou de transporter l’outil. Le fait de
porter loutil avec un doigt sur l’interrupteur
ou de brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est sur la position marche est
susceptible de provoquer des accidents.
d) Retirez toutes les cs et clés de réglage
avant d’allumer l’outil électrique. Une
clé ou une clé de réglage fixée à une partie
mobile d’un outil électrique peut être la cause
de blessures.
e) Ne vous penchez pas trop. Gardez une
bonne position des pieds et un bon équilibre
à tout moment. Ceci permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique en cas de
situation inattendue.
f) Portez des vêtements adaptés. Ne portez
pas de vêtements lâches ni de bijoux. Eloignez
vos cheveux, vos vêtements et vos gants des
parties mobiles. Les vêtements lâches, les
bijoux et les cheveux longs peuvent être pris
dans les parties mobiles.
g) Si des équipements sont fournis pour
le branchement de systèmes d’extraction
et de ramassage des poussières, faites
en sorte qu’ils soient branchés et utilisés
correctement. Lutilisation de collecteurs de
poussières réduit les risques liés aux poussières.
(2.5)
4) Avertissements de sécurité générale
[Utilisation et soin de l’outil électrique].
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique adapté à votre utilisation.
Loutil électrique adapté fera un meilleur travail
dans de meilleures conditions de sécurité à la
puissance pour laquelle il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si
74 75
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
l’interrupteur ne l’allume ou ne l’éteint pas.
Tout outil électrique qui ne peut être contrô
au niveau de l’interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
c) Débranchez l’outil électrique du
secteur ou de la batterie avant deffectuer
un réglage, de changer un accessoire
ou de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque d’un
démarrage intempestif de l’outil.
d) Rangez les outils électriques que vous
n’utilisez pas hors de portée des enfants
et ne permettez pas aux personnes qui
ne sont pas familiarisées avec ces outils
de les utiliser. Les outils électriques sont des
outils dangereux entre les mains d’utilisateurs
non avertis.
e) Prenez soin de vos outils électriques.
Vérifiez les alignements des parties mobiles,
le fait quelles ne soient pas cassées et
toute autre situation qui pourrait en altérer
l’utilisation. En cas de dégâts, faites réparer
l’outil électrique avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe propres
et bien aiguisés. Des outils de coupe bien
entretenus et bien aiguisés sont moins
susceptibles de se tordre et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les éments de l’outil en respectant ces
instructions d’utilisation et en prenant en
considération les conditions de travail ainsi
que le travail à effectuer. Le fait d’utiliser un
outil électrique dans un cadre pour lequel il n’a
pas été conçu pourrait avoir pour conséquence
une situation dangereuse.
(2.6)
5) Avertissements de sécurité générale
[Entretien]
a) Faites entretenir votre outil électrique
par un réparateur qualifié et nutilisez que
des pièces identiques aux pièces d’origine.
Ceci garantira que l’outil électrique est
correctement entretenu.
(2.7)
CONSEIL CONCERNANT LA SANTE
ATTENTION : Des particules de poussières
peuvent être émises lors de l’utilisation de cet
outil. Selon le matériau que vous usinez et
dans certains cas, ces poussières peuvent être
extrêmement dangereuses. Si vous suspectez
que la peinture présente sur la surface du
matériau que vous désirez couper contient du
plomb, demandez l’avis d’un professionnel.
Les peintures à base de plomb ne doivent être
retirées que par un professionnel et vous ne
devez pas essayer de les retirer vous-mêmes.
Une fois la poussière déposée sur les surfaces, un
contact entre les mains et la bouche peut résulter
en une ingestion de plomb. Une exposition au
plomb, même à de faibles taux, peut être la cause
de dommages irréversibles au cerveau et au
système nerveux. Les enfants en bas âge et les
enfants à ntre y sont particulièrement sensibles.
Nous vous conseillons de prendre en
considération les risques associés aux matériaux
que vous utilisez et de réduire le risque
d’exposition. Etant donné que certains matériaux
peuvent produire des poussières dangereuses
pour la santé, nous vous recommandons
d’utiliser un masque homologué équipé de filtres
remplaçables lors de l’utilisation de cet outil.
VOUS DEVEZ TOUJOURS :
• Travaillez dans un endroit bien ventilé.
• Travaillez avec un équipement de sécurité
homologué, tel qu’un masque anti poussières
spécialement conçu pour les particules
microscopiques.
(2.8)
ATTENTION : Lutilisation de n’importe quel outil
électrique peut projeter des objets étrangers vers
vos yeux, ce qui pourrait avoir pour conséquence
des accidents oculaires graves. Avant de
commencer à utiliser un outil électrique, assurez-
vous que vous portez des lunettes de sécurité
avec des protections latérales, ou bien un casque
intégral, si nécessaire.
CONSEILS DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
Sécurité du câble d’alimentation principal
ATTENTION : Etant donné la nature de ces
outils, il est essentiel de s’assurer de la sécurité et
de la continuité du câble d’alimentation principal.
• Assurez-vous que l’outil dispose de son
propre câble d’alimentation.
• Utilisez un système de blocage pour vous
assurez que l’alimentation principale ne peut
être interrompue ou coupée accidentellement.
• N’utilisez pas d’autres appareils sur la même
prise étant donné qu’une variation de tension
provenant des autres appareils pourrait
désactiver l’électroaimant.
• Lorsque l’électricité est fournie par un
générateur sur site, assurez-vous que le
générateur est fiable et bien entretenu et que le
réservoir de carburant contient suffisamment de
carburant pour terminer la tâche.
• L’utilisation d’étiquettes de signalisation des
dangers est fortement recommandée.
TRANSPORT et MANUTENTION
Les foreuses électromagnétiques sont des outils
lourds qui doivent être manutentionnés et
transportés en prenant certaines précautions.
• Lorsque vous transportez ou déplacez l’outil,
utilisez toujours la poignée de transport ou tout
autre système de transport fourni avec l’outil.
• Assurez-vous toujours que la glissière en forme
de queue d’aronde et la tête de l’outil sont en
position basse et bloqués en position.
• Ne transportez pas loutil avec la lame
en position.
• Si l’outil est équipé d’un système de
refroidissement, assurez-vous que le
l’alimentation est sur “Off” et que le système de
réfrigération a été vidangé de son liquide de
refroidissement.
• Si l’outil doit être transporté à bord d’un
véhicule, assurez-vous qu’il est posé sur le côté
et qu’il ne peut pas bouger. La solution idéale de
transport est celle qui consiste à le transporter
dans sa boîte d’origine (le cas échéant).
• Ne transportez pas l’outil en laissant trainer le
câble d’alimentation et la prise (risque de chute).
Attachez le câble à l’outil avant le transport.
• N’essayez jamais de transporter ou de tirer
l’outil par son câble d’alimentation.
Conseil de sécurité
Transport d’un système de forage
• Malgré leur aspect compact, les systèmes
de forage électromagnétiques sont des outils
lourds. Pour réduire le risque d’accidents
dorsaux, faites-vous aider par quelqu’un
de compétent lorsque vous soulevez ou
transportez l’outil.
• Tenez l’outil près de votre corps lorsque vous
le soulevez. Pliez les genoux de telle façon que
vous puissiez soulever l’outil avec vos jambes
et pas avec votre dos. Utilisez les poignées de
levage et de transport.
• N’essayez jamais de porter loutil par son câble
d’alimentation. Des dommages conséquents
pourraient intervenir sur les connexions et
l’isolation du câble. Ceci pourrait provoquer
des décharges électriques, des incendies ou
des disfonctionnements importants de l’outil
lors d’une prochaine utilisation.
• Bloquez la tête de coupe et la glissière en
queue d’aronde en position basse pour
l’empêcher de bouger malencontreusement.
• Serrez les vis de blocage et vérifiez que toutes
les vis secondaires sont bien vissées avant de
bouger ou de transporter l’outil.
VERIFICATIONS AVANT UTILISATION
Avant chaque cycle d’utilisation, vérifiez :
• Que la prise du secteur est en bon état. Elle
doit être remplacée dans le cas contraire.
• Que l’ensemble de l’outil est en bon état. Si
vous constatez la présence de détériorations,
l’outil ne doit pas être utilisé avant réparation
par un technicien compétent utilisant des
pièces de rechange d’origine, si nécessaire.
• La sécurité et l’état du dispositif de protection.
L’outil ne doit pas être utilisé sans un dispositif
de protection en bon état et en place.
• Que les poignées d’alimentation sont bien
attachées au moyeu de la tige d’alimentation.
• Que la chaîne ou la sangle de sécurité est
76 77
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
en bon état de fonctionnement sans lien,
connecteur (chaîne de sécurité), sangle ou
boucle (bande de sécurité) endommagé. En
cas de détérioration, remplacez la chaîne ou la
sangle de sécurité.
• Que la glissière en queue d’aronde est
correctement ajustée et fonctionne en douceur
sans se coincer et sans mouvements latéraux
excessifs. La tête de coupe ne doit pas tomber
sous son seul poids.
Note : Des instructions détaillées sur les
procédures de vérification et d’ajustage de la
glissière en queue d’aronde de ces outils sont
disponibles au chapitre Entretien de ce manuel.
LIQUIDES DE REFROIDISSEMENT
ET LUBRIFIANTS
L’utilisation de liquides de refroidissement et
de lubrifiants permet une meilleure qualité de
coupe et prolonge la vie de la lame et de l’outil.
• Lorsque vous utilisez des liquides de
refroidissement et des lubrifiants, assurez-
vous qu’ils ne coulent pas sur le câble
d’alimentation et vers la prise.
• Ne laissez pas le liquide de refroidissement
ou le lubrifiant pénétrer dans les auvents de
ventilation de l’outil.
• Lorsque vous utilisez l’outil tête en bas ou
sur une surface verticale, utilisez de la pâte de
coupe plutôt que du liquide de coupe.
• Si l’outil doit être utilisé pour couper du
matériau susceptible de créer de la poussière,
tel que la fonte, l’utilisation d’un dispositif
d’extraction de la poussière est nécessaire (non
fourni). Suivez les indications du fabricant sur
l’utilisation de ce dispositif. Lopérateur doit
également porter un masque anti poussières.
PREPARATION et INSTALLATION
Note : Lélectroaimant utilisé dans cet outil est
conçu pour une adhésion aux seuls métaux
ferreux.
• Préparez toujours soigneusement le matériau
avant de le disposer sur l’outil.
La surface du matériau doit être propre, lisse
et libre de toute poussière, de tout enduit de
protection, de toute graisse ou de tout autre débris
tels que copeaux ou éclats de trous précédents.
• Vérifiez la surface de la base magnétique pour
vous assurer qu’elle est en bon état et libre de
tout copeau ou éclat d’utilisations précédentes.
N’utilisez pas ces outils sur une structure sur
laquelle une soudure à l’arc est en train d’avoir lieu.
ATTENTION : Le fait de disposer sur ces outils
du matériau dont l’épaisseur est inférieure
à celle scife dans ce manuel pourrait
être une source de danger. La performance
magnétique est réduite en proportion de
l’épaisseur du matériau.
LORS DES OPERATIONS DE COUPE
ATTENTION : Les éclats et les déchets produits
lors de la percé d’un trou avec une lame
annulaire sont chauds et coupants.
• Lorsque vous utilisez une lame annulaire,
assurez-vous que les déchets éjecs ne
constituent pas un danger pour quiconque se
trouverait à proximité.
• Si vous travaillez en hauteur, un système
de récupération des déchets éjectés pour
les empêcher de tomber au sol peut s’avérer
nécessaire.
• Vous devez faire attention aux déchets
éjectés qui peuvent être chauds et coupants.
Des gants de protection sont nécessaires
lorsque vous manipulez des déchets.
• Ces outils peuvent être utilisés verticalement
ou horizontalement et même tête en bas à
condition que l’adhésion magnétique soit
suffisante. Un attention particulière doit
être pore lors du perçage de surfaces
verticales ou lorsque vous utilisez l’outil tête
en bas étant donné que des éclats ou des
déchets coupants peuvent être éjectés vers
le sol. Portez toujours des équipements de
protection individuelle (EPI).
CHAINE OU SANGLE DE SECURITE
Note : Ces outils sont fournis avec une chaine
ou une sangle de sécurité selon le marché
pour lesquels ils sont destinés. La sécurité
doit constituer une préoccupation principale
lors de l’utilisation de ces outils. Toutes les
fonctions de sécurité doivent être utilisées.
• Afin d’éviter des accidents corporels à
l’opérateur, la chaine ou la sangle de sécurité
doit être utilisée lors de la coupe.
• La chaine ou la sangle de sécurité fournit une
sécurité supplémentaire en cas de coupure de
courant ou de disfonctionnement électrique.
• La chaine ou la sangle de sécurité doit
préférablement être fixée à l’outil à travers la
poignée de transport. La chaine ou la sangle
de sécurité doit également être fixée à la pièce
à usiner de telle façon que l’outil ne puisse se
détacher ou tomber de la pièce à usiner en cas
de désactivation de l’aimant.
Note : Lorsque vous percez de très grandes
plaques horizontales, la fixation d’une chaine
ou d’une sangle peut s’avérer peu praticable.
Consultez dans ce cas votre responsable pour
plus d’instructions.
(4.1)
DÉMARRAGE
BALLAGE
Attention : Ce colis contient des objets
coupants. Faites attention lors du déballage.
Retirez l’outil et les accessoires fournis dans
le colis. Vérifiez soigneusement que l’outil
est en bon état et vérifiez l’état de tous les
accessoires listés dans ce manuel. Vérifiez
également qu’ils sont tous bien présents. Si
un ou plusieurs éments sont manquants,
l’outil et ses accessoires doivent être renvoyés
au fournisseur dans leur carton d’origine. Ne
jetez pas le carton, gardez le à l’abri pendant
toute la période de garantie. Jetez le carton
en respectant l’environnement. Recyclez si
possible. Ne laissez pas les enfants jouer avec
les sacs en plastique vides pour éviter les
risques dasphyxie.
(4.2)
ÉLÉMENTS FOURNIS
EVOMAG28
Description Quantity
Manuel d'instruction 1
Système de refroidissement 1
Garde-corps & Fixations 1
Sangle de sécurité 1
Poignées d'alimentation 3
Clés hexagonales
2.5, 4, 5 & 6mm
4
Mandrin et clé de mandrin 1
Boîte de transport 1
EVOMAG50
Description Quantité
Manuel d'instruction 1
Système de refroidissement 1
Garde-corps & Fixations 1
Chaîne de sécurité 1
Poignées d'alimentation 3
Clé à molette de 8mm 1
Clés hexagonales - M2.5, M4 2
Boîte de transport
sur mesure
1
78 79
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
PRESENTATION DE L’OUTIL - EVOMAG28
Le diagramme des pièces peut être téléchargée à partir de
www.evolutionpowertools.com/downloads/parts
EVOMAG75
Description Quantité
Manuel d'instruction 1
Système de refroidissement 1
Garde-corps & Fixations 1
Chaîne de sécurité 1
Poignées d'alimentation 3
Clé à molette de 8mm 1
Clé de Drift 1
Clés hexagonales - M2.5, M4 2
Boîte de transport
sur mesure
1
(4.3)
ACCESSOIRES SUPPLEMENTAIRES
En plus des éléments standards fournis
avec cet outil, les accessoires suivants sont
disponibles auprès de la boutique en ligne
d’Evolution à l’adresse suivante :
www.evolutionpowertools.com
ou auprès de votre distributeur.
(4.4)
Description Machine Part No.
Kit de coupe 3 pièces Tous _
Kit de coupe 6 pièces Tous _
Lames Cyclone Tous _
Mandrin et clé EVOMAG28 HTA153
Arbre de mandrin EVOMAG75 HTA53
Mandrin et clé EVOMAG75 HTA54
1” Mèche conique - 3 Flûte, 82 Degrés, 3/4” Jarret EVOMAG50 & 75 CS823F
1-1/2” Mèche conique- 3 Flûte, 82 Degrés, 3/4” Jarret EVOMAG50 & 75 CS823F-15
2” Mèche conique - 3 Flûte, 82 Degrés, 3/4” Jarret EVOMAG50 & 75 CS823F-2
Adaptateur de mandrin EVOMAG50 HTA46
Mandrin et clé EVOMAG50 HTA51
2
3
1
6
5
7
8
4
1. Spindle Boss & Poiges
2. Le Vase
3. Cutter Annulaire (Non inclus)
4. Mandrin 3 Mors
5. Arbor Patte de Support Groupe
6. Basculer le panel
7. Base Magnétique
8. Balais De Carbone
Machines présentées sans gardes
équipée pour fins d’illustration seulement.
80 81
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
PRESENTATION DE L’OUTIL - EVOMAG75
Le diagramme des pièces peut être téléchargée à partir de
www.evolutionpowertools.com/downloads/parts
PRESENTATION DE L’OUTIL - EVOMAG50
Le diagramme des pièces peut être téléchargée à partir de
www.evolutionpowertools.com/downloads/parts
1. Le Vase
2. Balais De Carbone
Spindle Boss & Poignées
4. Boutons De Sélection Des Vitesses
5. Basculer Le Panel
6. Base magnétique
7. Arbor Patte De Support Groupe
8. Cutter Annulaire (Non inclus)
9. Mandrin 3 Mors (Non inclus)
Machines présentées sans gardes
équipée pour fins d’illustration seulement.
Machines présentées sans gardes
équipée pour fins d’illustration seulement.
1
1
4
5
6
2
3
7
2
3
4
5
7
6
8 9
1. Le Vase
2. Balais De Carbone
3. Spindle Boss & Poiges
4. Boutons De Sélection Des Vitesses
5. Basculer Le Panel
6. Base magnétique
7. Arbor Patte De Support Groupe
8. Cutter Annulaire (Non inclus)
9. Mandrin 3 Mors (Non inclus)
8 9
82 83
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
ATTENTION : Ces outils ne doivent pas être connectés au
secteur avant que l’assemblage et la préparation soit terminés
et avant qu’une vérification de sécurité ait été effectuée.
Evolution Perceuses magnétiques peuvent seulement être
utilis sur l’acier non revêtu doux. Assurez-vous que la
surface est exempte de peinture et de rouille lâche avant de
tenter de percer.
Note : Ces outils partagent les mêmes fonctionnalités et les
mêmes modes d’utilisation. Lisez les instructions qui suivent
avec soin. Lorsque des instructions scifiques s’appliquent à un
outil, ceci est noté dans le texte.
• Sortez l’outil de sa boîte de transport et vérifiez que tous les
accessoires sont présents et correspondent à la liste.
ATTENTION : Demandez à une personne compétente de vous
aider à porter l’outil.
• Placez loutil sur un établi propre et solide ou sur une surface
équivalente.
• Fixez les trois (3) poignées d’alimentation au moyeu en vous
assurant quelle sont vissées jusqu’au bout. (Fig.1)
• Fixez la protection de sécurité de la lame en position avec les
vis fournies. (Fig.2)
• Fixez le réservoir de liquide réfrigérateur sur la face supérieure
gauche de l’outil avec les vis fournies. (Fig.3)
• Desserrez et retirez lécrou manchon situé sur la base du
réservoir de liquide réfrigérant.
• Le tube d’alimentation du liquide de refroidissement doit être
entièrement enfoncé dans la partie exposée et fixé avec l’écrou
manchon.
• Le côté libre du tube d’alimentation s’enfonce dans la
“connexion rapide” en cuivre vissée au port d’alimentation du
liquide de refroidissement.
Note : Pour libérer le tube d’alimentation de la connexion
rapide, poussez le collier en plastique vers le corps en cuivre de
la connexion et libérez le tube d’alimentation.
Note : Dans certains cas, il peut s’avérer pratique de retirer
le réservoir de réfrigérant et d’utiliser une autre méthode de
réfrigération.
ASSEMBLAGE ET PREPARATION
FIG. 1
Ci-dessus : L’EVOMAG75. Les autres
machines sont très similaires.
FIG. 4
FIG. 3
Ci-dessus : L’EVOMAG75. Les autres
machines sont très similaires.
FIG. 6
FIG. 2
Ci-dessus : L’EVOMAG75. Les autres
machines sont très similaires.
SELECTION DE LA VITESSE
EVOMAG75
Vitesse Hors
Charge
RPM
LAMES TARAUDS
1
200/120
23/8”  3
60mm  75mm
9/16”  15/16”
15mm 24mm
2
260/150
13/4”  23/8
45mm  60mm
9/16”
15mm or less
3
390/230
13/8”  13/4
35mm 45mm)
N/A
4
490/290
13/8
35mm or less)
N/A
• Sélectionnez toujours la vitesse requise avant de commencer
la coupe.
• L’information du tableau en haut n’est donnée qu’à titre
d’indication et vous devez vous reporter aux instructions du
fabricant de la lame.
ATTENTION : N’essayez jamais de changer de vitesse pendant
que l’arbre est en rotation. Le moteur doit être éteint et l’arbre
doit être totalement stationnaire.
EVOMAG75
Note : Il est recommandé de sélectionner la vitesse avant de
connecter l’outil au secteur. L’EvoMag 75 dispose de quatre (4)
vitesses. La vitesse est sélectionnée en positionnant les deux (2)
boutons de sélection de la ferrure coulissante. (Fig.4)
Consultez le diagramme d’information sur le devant de l’outil.
(Fig.5)
Poussez le(s) bouton(s) de sélection à ressort à la position
choisie.
Les pictogrammes sur le diagramme d’information montrent
les positions relatives des deux (2) boutons de sélection pour
toutes les vitesses.
Note : Pour faciliter la sélection de vitesse et pour s’assurer d’un
bon engrenage, il peut être utile de tourner l’arbre de l’outil tout
en faisant glisser les boutons de sélection.
SENS DE ROTATION
EVOMAG75
Cet outil est équipé d’un commutateur 3 positions (Fig.6) qui
permet de sélectionner le sens de rotation de larbre. La position
centrale est “neutre”, l’avance est en haut et le recul est en bas.
FIG. 5
NO LOAD R.P.M
FULL LOAD R.P.M
200
120
260
150
390
230
490
290
84 85
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
ATTENTION : Si le moteur est allumé et que le bouton se trouve
sur “Neutre”, l’outil ne tourne pas, mais il est allumé. Dès qu’un
sens de rotation est choisi, l’arbre se met à tourner
LECTION DE LA VITESSE
EVOMAG50
L’EVOMAG50 dispose de deux (2) vitesses. La vitesse est
sélectionnée en positionnant les deux (2) boutons de sélection
de la ferrure coulissante. (Fig.7)
Note : Pour faciliter la sélection de vitesse et pour s’assurer d’un
bon engrenage, il peut être utile de tourner l’arbre de l’outil tout
en faisant glisser les boutons de sélection.
ATTENTION : N’essayez jamais de changer de vitesse pendant
que l’arbre est en rotation. Le moteur doit être éteint et l’arbre
doit être totalement stationnaire.
• Poussez le(s) bouton(s) de sélection à ressort à la position
choisie.
• L’information du tableau de droite n’est donnée qu’à titre
d’indication et vous devez vous reporter aux instructions du
fabricant de la lame.
Vitesse Hors Charge
RPM
CUTTERS
1 380/230
1-9/16” - 2”
(40mm - 50mm)
2 500/300
1-9/16”
(40mm or less)
TEST AVANT UTILISATION
TOUS LES OUTILS
ATTENTION : Ces machines sont isoes en catégorie A et
doivent être mises à la terre.
Assurez-vous que tous les commutateurs sont sur ‘OFF’ avant de
raccorder le câble d’alimentation au secteur.
ATTENTION : L’ensemble du câble d’alimentation est un
système personnalisé. Son remplacement ne doit être effect
que par un technicien qualifié. N’utilisez que des pièces de
rechange recommanes par Evolution Power Tools.
ATTENTION : Ne faites aucun test avec une lame, un foret ou un
taraud installé sur l’outil.
• Placez loutil sur une plaque d’acier doux propre de 10mm
FIG. 7
d’épaisseur plus large que la base magnétique de loutil.
• Branchez la prise au secteur.
• Appuyez sur l’interrupteur à bascule rouge sur le tableau de
distribution de loutil pour exciter l’aimant. (Fig.8)
• Vérifiez que l’outil est bien fixé à la plaque d’acier doux.
• Appuyez sur le bouton vert (Fig.9) sur le tableau de
distribution pour allumer le moteur de l’outil.
• Appuyez sur le bouton rouge (Fig.10) pour éteindre le moteur
de l’outil.
• Laissez le moteur tourner pendant quelques secondes et
vérifiez qu’il ne vibre pas ou ne fait pas des bruits inhabituels.
ATTENTION : N’utilisez pas l’outil en présence de vibrations ou
de bruits inhabituels.
ATTENTION : N’utilisez pas l’outil si l’adhésion magnétique est
douteuse.
En cas de vibrations ou de bruits inhabituels lors du test, faites
vérifier l’outil par un technicien qualifié ou, si l’outil est sous
garantie, référez-vous au contrat de garantie.
• Lorsque tous les tests ont été réalisés, mettez l’outil en
position ‘off.’
INSTALLATION D’UNE LAME ANNULAIRE
POUR TOUS LES OUTILS
• Sélectionnez une lame adaptée à la tâche que vous voulez
réaliser.
ATTENTION : Les lames annulaires sont très coupantes. Le port
de gants de protection par l’opérateur est recommandé lors de
l’installation ou le retrait d’une lame.
• Vérifiez que la lame est aiguisée et qu’elle est en bon état.
ATTENTION : Des lames endommagées ou émoussées ne
doivent pas être utilisées.
• Insérez la tige pilote dans la lame en vous assurant qu’elle glisse
bien à travers l’alésage de la lame. (Fig.11)
• Levez la tête de coupe de loutil en position haute.
• Vérifiez que les vis de blocage de la lame situées au bout de
l’arbre (Fig.12) ne dépassent pas dans l’alésage de l’arbre.
• Alignez les deux (2) aplats usinés dans l’arbre de la lame avec
les vis de l’arbre.
• Insérez l’arbre de la lame dans l’alésage de l’arbre.
• Commencez à serrer l’une des vis en faisant légèrement
tourner la lame en arrière puis en avant. Continuez jusqu’à ce
FIG. 8
Ci-dessus : L’EVOMAG75. Les autres
machines sont très similaires.
FIG. 10
Ci-dessus : L’EVOMAG75. Les autres
machines sont très similaires.
FIG. 9
Ci-dessus : L’EVOMAG75. Les autres
machines sont très similaires.
FIG. 11
FIG. 12
EVOMAG75 shown above.
Others machine are very similar.
86 87
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
que la vis soit positionnée sur l’aplat.
• Serrez complètement la vis. Ceci permet de vous
assurer que la vis est bien alignée sur l’aplat de la
lame et d’empêcher que la lame se desserre.
• Serrez l’autre vis sur son aplat.
PREPARATION
Note : Ces outils ne doivent être utilisés que
pour le perçage de trous et attachés à la pièce
à usiner par la base électromagnétique.
L’EVOMAG75 peut également être utilisé pour
le taraudage avec un mandrin à embrayage
(non fourni). Suivez les instructions du
fabricant du mandrin lorsque vous réalisez une
opération de taraudage.
ATTENTION : Assurez-vous que l’opérateur a
bien lu et compris ce manuel. Une attention
particulière doit être portée aux utilisations
autorisées et prohibées de cet outil telles que
décrites dans ce manuel.
ATTENTION : Ces outils sont conçus pour une
utilisation dans n’importe quelle position, mais
seulement si l’électroaimant est en parfait état et
que l’adhésion à la pièce à usiner est suffisante.
• Une attention particulière et la vigilance
de lopérateur doivent être apportées si l’outil
est utilisé sur une surface verticale ou en
position inversée.
• La chaîne ou la sangle de sécurité doit être bien
fixée à la pièce à usiner et idéalement passer à
travers la poignée de transport de loutil.
• La chaine ou la sangle de sécurité doit être fixée
à l’outil et à la pièce à usiner de telle façon que
l’outil ne puisse se détacher entièrement de la
pièce à usiner en cas de désactivation de l’aimant.
• La chaine ou la sangle de sécurité ne doit
pas être utilisée en tant que fixation alternative
à l’aimant.
• Faites en sorte que le responsable de la
sécurité sur le site de travail vérifie la mise
en place de l’atelier avant de commencer les
opérations de coupe.
DISTRIBUTION DU LUBRIFIANT ET
DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Note : L’utilisation d’une huile soluble de
haute qualité est recommandée étant donné
que les autres lubrifiants ou liquides de
refroidissement peuvent être plus visqueux et
gêner le déplacement de la lame.
• Remplissez le réservoir de liquide de
refroidissement avec le liquide approprié.
• Assurez-vous que le robinet est sur la
position ‘ON.
• Assurez-vous que la pièce à usiner est plane,
propre et libre de toute trace de rouille, de tout
enduit et de tout corps étranger.
• Positionnez l’outil sur la pièce à usiner et
activez l’électroaimant en appuyant sur le
bouton à bascule rouge.
• Vérifiez que l’outil est bien fixé à la pièce à usiner.
• Dévissez légèrement le bouchon du réservoir de
liquide de refroidissement. Ceci évite la création
d’un vide d’air dans le réservoir qui emcherait
la distribution du liquide vers la lame.
• Pincez lérement le réservoir de liquide
de refroidissement pour commencer la
distribution de liquide.
• Baissez la tête de coupe vers la pièce à usiner
jusqu’à ce que les dents de la lame soient
prêtes à toucher la pièce à usiner et que la tige
pilote ait été poussée dans la lame.
• Relevez la tête de coupe.
• Répétez l’opération jusqu’à ce que le
lubrifiant ou le liquide de refroidissement coule
librement sur la pièce à usiner.
• Réglez le robinet ON/OFF pour régler le flux
de liquide.
Note : Dans certains cas et lorsque loutil est
utilisé de certaines façons, il peut s’avérer
impossible de faire couler le liquide de
refroidissement. Utilisez dans ce cas une pâte de
coupe appropriée en l’appliquant directement
sur la pièce à usiner. Il sera sans doute nécessaire
de rajouter de la pâte de coupe lors de la coupe.
ATTENTION : Ne rajoutez de la pâte de coupe
que lorsque le moteur est à l’arrêt et qu’il est
entièrement stationnaire, ainsi que la lame.
CONSEILS GENERAUX
PERCEE D’UN TROU AVEC UNE LAME ANNULAIRE
Note : L’EVOMAG28 est équipé d’un fusible de 10 amp 230v
(5 x 20mm) situé dans une borne du tableau de distribution de
l’outil. (Fig.13) Si loutil ne fonctionne pas, vérifiez le fusible. S’il a
sauté, remplacez)le avec un fusible du même type.
• Positionnez correctement l’outil sur la pièce à usiner,
l’électroaimant activé et la chaine ou la sangle de sécurité en place.
• Vérifiez que l’écoulement de lubrifiant ou de liquide de
refroidissement est suffisant au niveau de la lame.
• Démarrez le moteur en appuyant sur le bouton vert situé au
niveau du tableau de distribution de l’outil.
• En utilisant les poignées d’alimentation, baissez doucement
la tête de coupe jusqu’à ce que la lame soit en contact avec la
pièce à usiner.
• Continuez à appliquer une pression juste suffisante pour que la
lame pénètre librement dans la pce à usiner.
• Selon l’épaisseur de la pièce à usiner, il peut s’avérer nécessaire
de remonter de temps en temps la lame pour nettoyer les
dépôts de la coupe.
ATTENTION : Ne nettoyez les dépôts que lorsque la tête de
coupe est relevée et que l’arbre, la lame et le moteur sont
complètement à l’arrêt.
• Continuez à couper jusqu’à la fin et coupez le moteur en le
mettant sur OFF.
ATTENTION : Lorsque vous avez terminé la coupe, la tige pilote
éjecte les déchets présents. Ces déchets sont très chauds et
leurs bords sont très coupants. Faites en sorte de récupérer en
toute sécurité les déchets éjectés pour préserver la sécuri
de vos collègues travaillant à proximité sur le site. Consultez le
Responsable sécurité pour plus d’instructions en ce sens.
Utilisez des gants de protection si les déchets doivent être
manipulés ou s’ils ne sont pas bien éjectés de la lame, ce qui
pourrait résulter de leur entortillement sur la lame. Pour libérer
les déchets, baissez la lame sur une zone plane de la pce à
usiner, ce qui aura pour résultat de redresser les déchets et de
permettre leur évacuation.
FIG. 13
88 89
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
INSTALLATION D’UN MANDRIN A 3 MACHOIRES
EVOMAG 28
Un mandrin à 3 mâchoires (pièce HTA 153) peut être monté sur
l’axe de cet outil. Ceci permet à L’EVOMAG28 d’accepter des
forets jusqu’à ½ pouce de diamètre.
ATTENTION : Assurez-vous que l’outil est débranché du secteur
lors de l’installation du mandrin à 3 mâchoires.
Note : Larbre de l’EVOMAG28 est usiné pour correspondre très
précisément à l’axe de l’outil. Les deux éléments sont numérotés
avec un même code.
• Utilisez une clé (non fournie) pour dévisser l’arbre de l’axe
principal.
• Retirez le support de mandrin en desserrant puis en retirant les
quatre (4) vis à tête M5. (Fig.14)
• Retirez le réservoir de liquide de refroidissement.
• Vissez le mandrin sur l’axe principal. (Fig.15)
Rangez l’arbre avec soin ainsi que le support de mandrin et les
autres éléments pour une utilisation future.
EVOMAG50
Un mandrin à trois (3) mâchoires (pièce HTA51) et un adaptateur
(pièce HTA45) peuvent être montés sur l’arbre principal de cet
outil. Ceci permet à l’EVOMAG50 d’accepter des forets jusqu’à
5/8 pouce de diamètre.
ATTENTION : Assurez-vous que l’outil est débranché du secteur
lors de l’installation du mandrin à 3 mâchoires.
• Levez la tête de coupe en position haute.
• Deux (2) ‘aplats’ (Fig.16a) ont été usinés sur l’axe principal à sa
sortie de la bte de vitesse de l’outil.
• Utilisez une clé (non fournie) pour serrer ces aplats et empêcher
l’axe de tourner.
• Utilisez une seconde clé (non fournie) pour serrer les deux
aplats situés en haut de l’arbre (Fig.16b) pour dévisser l’arbre de
l’axe principal.
L’arbre se libère de l’axe principal et peut être retiré de l’outil en
passant à travers le roulement situé dans le support de l’arbre.
• Desserrez et retirez les trois (3) vis hexagonales qui retiennent
la tête de l’arbre. (Fig.17)
• Retirez le support de mandrin de l’outil.
• Montez l’adaptateur de mandrin HTA45 sur l’axe principal.
• Montez le mandrin dans l’adaptateur de mandrin.
Rangez l’arbre avec soin ainsi que le support de mandrin et les
autres éléments pour une utilisation future.
FIG. 16
FIG. 15
FIG. 17
FIG. 18
EVOMAG75
ATTENTION : Assurez-vous que l’outil est débranché du secteur
lors de l’installation du mandrin à 3 mâchoires.
Note : L’EVOMAG75 est équipé d’un arbre équipé d’un cône
morse N°3.
• Tournez l’arbre pour faire apparaître la fente usinée dans l’axe
principal à travers les fentes de visualisation. (Fig.18)
• Insérez le poinçon en fuseau fourni à travers les fentes, en vous
assurant qu’il traverse les deux fentes de visualisation.
• Tapez fermement sur l’extrémité la plus épaisse du poinçon,
avec un maillet à face tendre si possible.
• L’arbre est libéré et éjecté de l’outil et vous pouvez retirer le
poinçon.
ATTENTION : Assurez-vous que l’arbre éjecté n’est pas
endommagé lors de sa chute. Assurez-vous également que
l’arbre éjecté ne peut pas constituer un danger pour les
personnes travaillant à proximité lorsqu’il sort de l’outil.
• Retirez le support de mandrin en desserrant et en retirant les
trois (3) vis hexagonales.
Rangez l’arbre avec soin ainsi que le support de mandrin et les
autres éléments pour une utilisation future.
Des accessoires tels qu’un mandrin équipé d’un cône morse N°3
ou d’un foret N°3 peuvent maintenant être montés directement
sur la tige.
• Insérez l’accessoire dans la tige d’entrainement de l’outil.
• Tournez doucement l’accessoire jusqu’à ce que la bonne
position du poinçon dans l’accessoire soit ressentie dans la tige
d’entrainement.
• Utilisez un maillet à face tendre (préférablement en
caoutchouc) et enfoncez doucement l’accessoire sur la tige
d’entrainement. Le calage par friction formé par le cône morse
retient l’accessoire fermement en position.
ATTENTION : Lopérateur doit porter des gants de protection
lors de la manipulation d’accessoires coupants tels que les
chutes de perçage.
TARAUDAGE
EVOMAG75
Note : Cet outil est équipée d’une fonction marche arrière et
peut donc être utilisé pour tarauder des trous déjà percés avec
les accessoires adéquats.
FIG. 14
A
B
90 91
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
ATTENTION : Cet outil n’a pas d’embrayage.
Les quatre (4) vitesses sont à entraînement
direct. Les mandrins et manchons de taraudage
insérés dans cet outil doivent être équipés d’un
embrayage intégral. Si le taraudage se bloque
dans un trou, l’embrayage doit déconnecter
l’entraînement vers le mandrin.
Suivez les recommandations, les conseils et les
instructions fournis par le fabricant du mandrin
ou du manchon de taraudage.
Conseils Généraux
Consultez le tableau ci-dessous.
Vitesse Hors
Charge
RPM
TARAUDS
1
200/120
9/16”  15/16”
15mm 24mm
2
260/150
9/16”
15mm or less
3
390/230 N/A
4
490/290 N/A
Utilisez une pâte à coupe appropriée et
appliquez-la dans le trou avant de commencer
l’opération de taraudage.
• Pour les filetages standards à droite, réglez le
commutateur de sens de rotation sur marche
avant.
• Positionnez l’outil sur la pièce à usiner, l’aimant
activé et la chaine de sécurité fixée.
• Assurez-vous que l’outil est positionné de telle
sorte que le taraud soit aligné avec le trou et
qu’il y pénètre avec précision.
• Allumez le moteur et baissez doucement la tête
de coupe jusqu’à ce que le taraud commence à
pénétrer dans le trou et à couper le filetage.
• Laissez le taraud déterminer la vitesse
d’alimentation. Un toucher léger sur la poignée
d’alimentation suffit une fois que le taraud
commence à couper le filetage.
• Lorsque le trou a été fileté, éteignez le moteur
de l’outil.
• Mettez le commutateur sur la position
marche arrière.
• Allumez le moteur et laissez le taraud sortir
du trou.
ATTENTION : Après de longues années
d’expérience, les bonnes pratiques d’ingénierie
indiquent la taille idéal du trou de taraudage pour
chaque taille de taraud. Consultez un manuel ou
un graphique de référence pour vous assurer que
le taraud que vous choisissez est compatible avec
les trous percés dans la pièce à usiner.
• Une fois que le taraud est sorti du trou,
éteignez le moteur de l’outil.
ENTRETIEN
(6.1)
ATTENTION : Lentretien doit s’effectuer
lorsque l’outil est éteint et débranché du
secteur ou de la batterie.
Vérifiez régulièrement que les fonctions
et éléments de sécurité fonctionnent
correctement. N’utilisez cet outil que si toutes
les fonctions et tous les éléments de sécurité
fonctionnent correctement.
Tous les roulements de cet outil sont lubrifs
à vie. Aucune lubrification supplémentaire
n’est nécessaire. Utilisez un chiffon propre
et légèrement humide pour nettoyer les
éléments en plastique de l’outil. N’utilisez
pas de solvants ou de produits similaires qui
pourraient endommager les éléments en
plastique.
ATTENTION : N’essayez pas de nettoyer l’outil
en y insérant des objets pointus à travers
les ouvertures du carter de l’outil. Les fentes
d’aération de l’outil doivent être nettoyées
avec de l’air comprimé.
Un excès d’étincelles peut constituer une
indication de la présence de saletés dans le
moteur ou l’usure des balais de carbone.
(6.2)
En cas de doute, faites réviser l’outil et les balais
par un technicien qualifié.
AJUSTAGE DES CALES
(Glissières à queue d’aronde)
ATTENTION : Ne réalisez cette procédure que
lorsque l’outil est déconnecté du secteur.
Note : Tous ces outils sont équipés de cales
ajustables (glissières en queue d’aronde) qui
peuvent être ajustées de la même façon, la
seule différence étant le nombre de vis de
réglage fournies.
ATTENTION : Avant chaque utilisation,
lubrifiez les cales pour vous assurer que
le chariot et la tête de coupe de l’outil se
déplacent correctement et comme indiq
ci-dessous.
Lorsque vous utilisez les poignées
d’alimentation, le chariot et la tête de coupe ne
doivent pas présenter de jeu ni aucun blocage
sur lensemble de leur course. La tête de coupe
ne doit pas descendre sous l’effet de son
propre poids, mais doit être baissée et levée
avec les poignées d’alimentation.
OUTIL Nombre de vis de
réglage fournies
EVOMAG28 7
EVOMAG50 5
EVOMAG75 5
Toutes les vis de réglage et les boulons qui
leur sont associés sont situés sur le bord droit
du chariot principal.
• Utilisez une clé AF de 8mm AF pour desserrer
légèrement les contre écrous qui maintiennent
en place les vis de réglage.
• Utilisez une clé hexagonale et, en
commençant par la vis de réglage la plus basse,
tournez les vis de réglage doucement pour
éliminer tout mouvement latéral du chariot.
• Tournez les poignées d’alimentation pour
lever et baisser le chariot et la tête de coupe. Ils
ne doivent pas présenter de jeu ni de blocage
sur lensemble de leur course.
• Si nécessaire, répétez la procédure plusieurs
fois de suite pour vous assurer que le jeu a été
entièrement éliminé.
• Lors de l’utilisation des poignées
d’alimentation, le chariot et la tête de coupe
doivent se déplacer librement et sans jeu.
• Lorsque le réglage est terminé, resserrez les
contre écrous.
• Vérifiez une nouvelle fois le mouvement du
chariot et de la tête de coupe.
92 93
www.evolutionpowertools.com www.evolutionpowertools.com
FR
ES
EN
MAG
28
Détails sur le Produit
Brand: Evolution
Nom du produit: EVOMAG28
Description: 28mm (1-1/8”) Perceuse Magnétique
Tension: 110V / 115V / 230V
~ 50Hz / 60Hz
Entrée:
1200W
Modèle Evolution n°: (230v UK) 090-0001 / (110v UK) 090-0002
(120v US) 090-0003 / (230v EU) 090-0004
MAG
50
Détails sur le Produit
Brand: Evolution
Nom du produit: EVOMAG50
Description: 50mm (2”) Perceuse Magnétique
Tension: 110V / 115V / 230V
~ 50Hz / 60Hz
Entrée:
2000W / 1700W
Modèle Evolution n°: (230v UK) 092-0001 / (110v UK) 092-0002
(120v US) 092-0003 / (230v EU) 092-0004
MAG
75
Détails sur le Produit
Brand: Evolution
Nom du produit: EVOMAG75
Description: 75mm (3”) Perceuse Magnétique
Tension: 110V / 115V / 230V
~ 50Hz / 60Hz
Entrée:
2000W / 1700W
Modèle Evolution n°: (230v UK) 093-0001 / (110v UK) 093-0002
(120v US) 093-0003 / (230v EU) 093-0004
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Le fabricant du produit couvert par cette déclaration est.:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
Le fabricant déclare par la présente que la machine comme détaillée dans cette déclaration respecte
toutes les dispositions de la Directive Machines et toutes les autres directives détaillées ci-après.
Le fabricant déclare également que la machine comme détaillée dans cette déclaration respecte,
lorsque cela s’applique, les dispositions pertinentes des exigences essentielles de santé et de
sécurité.
Les directives couvertes par cette déclaration sont comme listées ci-après:
2006/42/EC. Directive Machines.
2004/108/EC. (until Apr 19th 2016) Directive relative à la compatibilité électromagnétique.
2014/30/EU. (starting from Apr 20th 2016) Directive relative à la
compatibilité électromagnétique.
93/68/EC. Directive relative au marquage CE.
2011/65/EU. Directive relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques
et électroniques (RoHS) Directive .
2002/96/EC as Relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Amended by
2003/108/EC.
Et est conforme aux dispositions prévues par les documents suivants:
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008
EN61029-1:2009+A11:2010 • EN62233:2008
La documentation technique prouvant que le produit est conforme aux exigences de la directive
peut être consultée auprès des autorités de contrôle. Elle permet de vérifier que notre dossier
technique contient tous les documents répertoriés ci-dessus.
Nom et adresse du détenteur de la documentation technique.
Signed: Print: Matthew Gavins: Directeur Général du Groupe.
Date: 01/03/16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Evolution Power Tools EVOMAG28 Guide d'installation

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Guide d'installation