Korg opsix Mode d'emploi

Catégorie
Matériel musical
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

- 1 -
EFGSJ 1
En Introduction
Thank you for purchasing the Korg opsix altered FM synthesizer. To help you get the
most out of your new instrument, please read this manual carefully.
About the opsix manuals
The documentation for this product consists of the following:
• Precautions
• Quick Start Guide (what you’re reading)
• Owner’s Manual (PDF download from the Korg website: www.korg.com)
Main Features
• The opsix features an FM sound generator that produces complex harmonics by
rapidly modulating the basic waveforms of its oscillators using other oscillators.
• In addition to FM synthesis, the opsix also features various operator modes such as
a ring modulator, wavefolder and so on. The six operators can be combined to
create a wide variety of sounds.
• You can use the operator mixer (with sliders and knobs) to directly control the
parameters of each operator. This is useful for intuitive editing and making
dynamic sound changes when you are performing.
• The opsix includes a rich selection of filters including Polysix and MS-20 models,
which covers the bases for making sounds like those generated with subtractive
synthesis.
• Three high-definition multi-effects are available, and you can select from 30 types
for each.
• 500 programs can be called up and saved in an instant.
• Powerful 16-step polyphonic sequencer.
• A spectrum analyzer and an oscilloscope that let you visualize your sound.
About the sound generator of the opsix
The principles of FM sound generation were
discovered and established by Dr. John Chowning at
Stanford University in the 1970s, when he was
experimenting with vibrato. FM sound generation was
later packaged into an LSI chip and put into practical
use by Yamaha Corporation. From the beginning of
the 1980s, FM tone generation was used as an internal
sound source on the Yamaha DX series, personal
computers, game machines and cellphones.
• Operator(modulator,carrier)
The FM (Frequency Modulation) sound generator is
based on synthesis elements called “operators.”
Operators are modulated using simple input
waveforms such as sine waves, outputting sounds with
complex harmonics. Operators can act as either a
modulator or a carrier. The output sound from a
modulator feeds into another operator and modifies
that operator’s output. Carriers receive the output
sound from modulators and output the modulated
result as audio.
• Algorithms
In the FM sound generator, the combination of the
roles and connections of the operators is called an
“algorithm.” Selecting an algorithm is a good starting
point for creating sound. The opsix sound generator
includes six operators, and 40 preset algorithms are
provided. You can use the user algorithm function to
create new combinations as well.
• Operatormodes
Although the basis of the opsix is the FM sound
generator, you can change the operator mode to
perform different kinds of modulation besides FM. The combination of ring
modulator, filter, and wavefolder makes it possible to create new kinds of sounds
that surpass the range of typical FM sounds.
2
1 3
4
5
6
Audio Ouptut
What happens when
modulators modulate
the carriers
Algorithm example
(preset algorithm 1)
Modulator output
Basic carrier waveform
Carrier output
Carriers
Modulators
Fr Introduction
Merci d’avoir choisi le synthétiseur FM modifié opsix de Korg. Afin de pouvoir exploiter au
mieux toutes les possibilités offertes par l’instrument, veuillez lire attentivement ce manuel.
A propos des manuels opsix
La documentation pour ce produit comprend ce qui suit:
• Précautions
• Guide de prise en main (ce que vous lisez)
• Mode d’emploi (fichier PDF téléchargé du site web Korg: www.korg.com)
Principales fonctions
• Le synthétiseur opsix est doté d’un générateur de son FM produisant des harmoniques
complexes via une modulation rapide des formes d’onde élémentaires de ses
oscillateurs au moyen d’autres oscillateurs.
• Outre la synthèse FM, le opsix offre aussi plusieurs modes d’opérateurs tels qu’un
modulateur en anneau, un plieur d’onde, etc. Les six opérateurs peuvent être combinés
pour produire un large éventail de sons.
• Le mélangeur d’opérateurs (doté de curseurs et de commandes) permet de contrôler
directement les paramètres de chaque opérateur. Cet outil utile permet d’éditer de
manière intuitive et d’opérer des changements dynamiques de sons tout en jouant.
• Le opsix inclut une vaste collection de filtres, notamment les modèles Polysix et MS-20,
soit les outils requis pour produire des sons tels que ceux générés via la synthèse
soustractive.
• Trois multi-effets haute définition permettent de choisir chacun parmi 30 types d’effets.
• 500 programmes peuvent être rappelés et sauvegardés instantanément.
• Intègre un puissant séquenceur polyphonique à 16 pas.
• Le opsix est équipé d’un analyseur de spectre et d’un oscilloscope qui permettent de
visualiser le son.
À propos du générateur de son du opsix
Les principes de la synthèse FM ont été découverts et
établis par John Chowning, professeur à la Stanford
University dans les années 1970, au cours d’expériences
sur le vibrato. La génération de son FM est plus tard
intégrée à une puce LSI et exploitée par Yamaha
Corporation. Dès le début des années 1980, la synthèse
FM est le moteur sonore interne de la série de
synthétiseurs DX de Yamaha, des ordinateurs de toutes
marques, des jeux électroniques et des téléphones
portables.
• Opérateur(modulateur,porteur)
La génération de son FM (‘Frequency Modulation’ ou
modulation de fréquence) repose sur des éléments de
synthèse appelés “opérateurs”. Les opérateurs sont
modulés au moyen de simples formes d’onde d’entrée
telles que des sinusoïdes et produisent des sons aux
harmoniques complexes. Les opérateurs peuvent faire
office de modulateur ou de porteur. Le signal produit
par un modulateur alimente un autre opérateur et est
utilisé pour la modulation. Les porteurs reçoivent le
signal de sortie de modulateurs et produisent un résultat
modulé sous forme de son.
• Algorithmes
Dans le générateur de son FM, la combinaison des rôles
et des connexions d’un opérateur est ce qu’on appelle un
“algorithme”. Le choix d’un algorithme est fondamental
pour la création d’un son. Le générateur de son du opsix
intègre six opérateurs et une sélection de 40 algorithmes
préprogrammés. Vous pouvez en outre mettre la
fonction d’algorithme utilisateur à profit pour créer de
nouvelles combinaisons.
• Modesd’opérateur
Bien que le générateur de son FM soit le fondement du opsix, vous pouvez changer de
mode d’opérateur pour produire des types de modulations autres que FM. La
combinaison du modulateur en anneau, du filtre et du plieur d’onde (‘wavefolder’)
permet de générer de nouveaux types de sons se démarquant de l’éventail de sons FM
typiques.
2
1 3
4
5
6
Signal audio produit
Eet de la modulation
des modulateurs sur
les porteurs
Exemple d’algorithme
(algorithme d’usine 1)
Signal du modulateur
Forme d’onde
élémentaire du porteur
Signal du porteur
Porteurs
Modulateurs
Quick Start Guide (En) ....................... p. 1, 4, 5, 7
Guide de prise en main (Fr) .............. p. 1, 4, 5, 9
Blitzstart (De)...................................... S. 2, 4, 6, 11
Guía de inicio rápido (Es) .................. p. 2, 4, 6, 13
クイック・スタート・ガイド
(Ja) ............... p. 3, 4, 6, 15
- 4 -
Block Diagram / Schéma de principe / Blockschaltbild / Diagrama de bloques / イヤグラム
Operator
Operator
Operator
Operator
Operator
Filter
EG2
EG1
Algorithm
LFO 1
Pitch Level EG
Key Track
LFO 2
Operator 1...6
FX1 FX2 FX3
LFO 3
EG3
Motion
Sequencer
Arpeggiator
Note
Sequencer
Note
Keyboard
OUTPUT
Master
Volume
Virtual Patch
OPERATOR MODE
This creates an ultra high-speed wah effect. The cutoff frequency is
modulated using the input from the modulator, and the oscillator signal is
used as audio input for the filter.
Cela génère un effet wah ultra-rapide. La fréquence de coupure est modulée via le
signal reçu du modulateur et le signal de l’oscillateur sert de signal audio
alimentant le filtre.
Dies erzeugt einen Ultrahochgeschwindigkeits-Wah-Effekt. Die Grenzfre-
quenz wird unter Verwendung des Eingangs vom Modulator moduliert, und
das Oszillatorsignal wird als Audioeingang für das Filter verwendet.
Esto crea un efecto de wah-wah de velocidad ultraalta. La frecuencia de corte se
modula utilizando la entrada procedente del modulador, y la señal del oscilador
se usa como entrada de audio para el filtro.
超高速のですレーーかの入力フ周波数を変調
オシレ力として使れます。
The wave folder circuit generates harmonics by folding the waveform back
after it crosses a fixed threshold. This mode will mix the modulator and
carrier signals together.
Le circuit de plieur d’onde produit des harmoniques en inversant la forme d’onde
du signal de l’oscillateur à un seuil fixe.
Das Wellenfaltungsmodul erzeugt Obertöne durch Invertieren der Wellenform
des Oszillatorsignals bei einer festen Schwelle.
El circuito wavefolder genera armónicos invirtiendo la forma de onda de la señal
del oscilador con un umbral fijo.
ェーブ・ルダー回シレーター号とモジーター
に対一定のい値で波形を反転倍音を生み出ます
- 5 -
Fr Connexions
Connexion de l’adaptateur secteur
1.
Branchez la fiche CC de l’adaptateursecteur fourni à la prise DC12V en face arrière
du opsix.
Utilisez exclusivement l’adaptateur secteur fourni. L’utilisation de tout autre
adaptateur peut provoquer des dysfonctionnements.
2.
Après avoir branché la fiche CC, faites une boucle avec le câble de l’adaptateur secteur
autour du crochet.
N’utilisez pas de force excessive lorsque vous décrochez le câble du crochet. Cela
risque de d’endommager la fiche.
3.
Branchez la fiche de l’adaptateur à une prise secteur.
Choisissez une prise secteur de tension appropriée pour l’adaptateur.
Autres connexions
Branchez le opsix à votre installation audio.
Veillez à couper l’alimentation de tous les dispositifs concernés avant d’effectuer
les connexions. Si l’alimentation n’est pas coupée lorsque vous effectuez des
connexions, cela risque d’endommager les haut-parleurs et d’autres composants.
PrisesOUTPUTL/MONO,R: Reliez ces prises TRS à une console de mixage, une
interface audio, un système d’écoute etc. Réglez le volume avec la commande VOLUME.
Prisecasque: Vous pouvez y brancher un casque. Le signal présent est identique à celui
des prises OUTPUT L/MONO et R.
PriseDAMPER: Branchez une pédale forte Korg DS-1H ou une pédale commutateur
PS-1/PS-3 (vendue séparément) pour piloter la fonction “Damper”. La polarité de la
pédale est détectée automatiquement. Pour cela, veillez à ce que la pédale ne soit pas
enfoncée lors de la connexion ou de la mise sous tension.
PrisesMIDIIN,OUT: Utilisez ces prises pour brancher le opsix à un dispositif MIDI
externe afin d’échanger des messages MIDI. Vérifiez que les canaux MIDI sont bien
réglés.
PriseUSBB: Branchez-la à un ordinateur pour échanger des messages MIDI et des
données.
En Making connections
Connecting the AC adapter
1.
Connect the DC plug of the included ACadapter to the DC12Vjack on the rear
panel of the opsix.
Be sure to use only the included AC adapter. Using any other AC adapter
may cause malfunctions.
2.
After connecting the DC plug, loop the AC adapter cord onto the CordHook.
Do not use excessive force when pulling the cord off the hook.
Doing so may damage the plug.
3.
Connect the plug of the AC adapter to an AC outlet.
Be sure to use an AC outlet of the correct voltage for your AC adapter.
Other connections
Connect the opsix as appropriate for your audio system.
Be sure that the power on all of your devices is turned off before you make
connections. Leaving the power on when you make connections may cause
malfunctions, or damage your speaker system and other components.
OUTPUTL/MONO,Rjacks: Connect these TRS jacks to a mixer, audio interface,
monitor system, etc. Adjust the volume level using the VOLUME knob.
Headphonejack: Connect the headphones here. This carries the same signal as that
of OUTPUT L/MONO and R.
DAMPERjack: Connect a Korg DS-1H damper pedal or a PS-1/PS-3 pedal switch
(sold separately) to control the damper function. Pedal polarity is detected
automatically; to allow this, make sure that the pedal is not held down when
connected, or while turning on power.
MIDIIN,OUTconnectors: Use these connectors to connect the opsix to an external
MIDI device for exchanging MIDI messages. Make sure that the MIDI channels are
set appropriately.
USBBport: Connect this to a computer to exchange MIDI messages and data.
OUTINDAMPERMIDI
OUTPUT
L/MONOR
DC 12V
MIDI IN, OUT connectors
OUTPUT L/MONO, R jacks
Headphones
INPUT L
INPUT R
Mixer, Monitors,
Audio Interface, etc.
Damper pedal,
Pedal switch, etc.
DAMPER jack
Cord hook
(Headphones) jack
(Power) buttton
(USB B) port
AC adapter
(included)
USB
Computer
USB cable
MIDI keyboard,
DAW MIDI interface, etc.
MIDI OUT
Sound module,
DAW MIDI interface, etc.
MIDI cable
MIDI IN
MIDI cable
DC 12V jack
- 9 -
4.
Quand vous maintenez enfoncé le bouton ARPEGGIATOR [20], “Arpeggiator Run=
Latch” s’affiche sur l’écran et la fonction de verrouillage (‘Latch’) est alors active.
Le jeu de l’arpégiateur continue même après le relâchement des touches du clavier.
Maintenez à nouveau le bouton ARPEGGIATOR [20] enfoncé pour désactiver la
fonction Latch.
Édition des programmes
Édition avec le mélangeur d’opérateurs
Dans la section OPERATOR MIXER, les commandes RATIO OP 1–6 [3] servent à éditer
les paramètres de hauteur (RATIO) pour chaque opérateur, et les curseurs LEVEL OP
1–6 [4] à éditer les niveaux de sortie.
1.
Sélectionnez un programme à éditer avec la commande PROGRAM [6].
2.
Manipulez les commandes RATIO OP 1–6 [3] et les curseurs LEVEL OP 1–6 [4] de la
section OPERATOR MIXER.
L’effet de vos manipulations varie selon que l’opérateur édité est un porteur (la diode
de la commande RATIO s’allume en rouge) ou un modulateur (la diode de la
commande RATIO s’allume en bleu).
CommandeRATIO[3]: Change la hauteur de chaque opérateur. C’est surtout la
hauteur qui varie pour les porteurs, tandis que dans le cas des modulateurs, c’est la
brillance du son ou la position des harmoniques. En augmentant la hauteur d’un
modulateur, vous accentuez les harmoniques scintillantes typiques des générateurs de
son FM.
CurseurLEVEL[4]: Règle le niveau de sortie de chaque opérateur. Le volume varie
pour les porteurs, tandis que dans le cas des modulateurs, c’est la brillance du son ou
l’intensité des harmoniques. Quand le porteur est en mode FM et que le niveau de
sortie du modulateur est généreusement relevé, cela permet d’obtenir un son
fortement saturé qui rappelle le son d’une guitare saturée.
Facilité d’édition des programmes
Vous pouvez éditer les principaux paramètres en plus de ceux des opérateurs à la page
HOME/ALGO.
1.
Appuyez sur le bouton ALGO [10]
pour afficher la page HOME/ALGO.
2.
Utilisez les commandes DATA ENTRY
A–F [12] pour changer les valeurs des
paramètres affichés sur l’écran.
ALGO: Sélectionne l’algorithme
déterminant la structure des opérateurs
1–6 parmi les algorithmes préprogram
-
més ou utilisateur.
ATK:
Règle le temps d’attaque (la vitesse
à laquelle la note démarre) pour tous les
opérateurs.
DECAY: Règle le temps de chute/d’extinction (la vitesse à laquelle le son de la note
disparaît) pour tous les opérateurs.
FX1–3
: Bien que l’action de ces commandes varie selon le type d’effet choisi, elles
changent surtout l’intensité de l’effet.
Édition aléatoire
Cette fonction assigne des valeurs aléatoires à une série de paramètres donnés du
programme actuel. Utilisez cette fonction comme une source d’inspiration neuve lors de
la création de sons.
1.
Appuyez sur le bouton [14] pour afficher la page Randomize.
Algorithme
actuellement
sélectionné
Commande D
Commande E
Commande F
Commande A
Commande B
Commande
C
Fr Mise sous/hors tension
Mise sous tension du opsix
Vérifiez que le opsix et tout dispositif externe d’amplification tel que des enceintes actives
sont hors tension et réglez le volume de tous les appareils sur le minimum.
1.
Maintenez le bouton d’alimentation ( ) situé en face arrière enfoncé. Quand le logo
“opsix” apparaît à l’écran, relâchez le bouton d’alimentation (
).
2.
Mettez ensuite les dispositifs d’amplification tels que des enceintes actives sous tension
et réglez leur volume. Réglez le volume du opsix avec la commande VOLUME.
Mise hors tension du opsix
1.
Réglez le volume des enceintes actives ou de tout autre dispositif d’amplification au
minimum puis coupez-en l’alimentation.
2.
Maintenez le bouton d’alimentation ( ) du opsix enfoncé jusqu’à ce que l’écran
affiche “Shutting Down” et relâchez le bouton.
Mise hors tension automatique
Par défaut, le opsix s’éteint automatiquement après quatre heures d’inactivité en façade,
sur le clavier et à l’entrée MIDI. Pour savoir comment désactiver cette fonction, voyez le
manuel d’utilisation (PDF).
Jeu sur le opsix
Jeu d’un programme
1.
Sélectionnez un programme avec la commande PROGRAM [6].
Nom du
programme
sélec
tionné
2.
Jouez sur le clavier et testez le son du programme.
3.
Pour sélectionner effectivement le programme, appuyez sur le bouton YES [8].
Pour annuler la sélection et retrouver le programme précédent, appuyez sur le bouton
NO [8].
4.
Pour modifier la plage de hauteur du clavier, appuyez sur le bouton OCTAVE [7].
Cela permet de changer la tessiture (plage de hauteur) du clavier par pas d’une octave.
5.
Changez la hauteur avec la molette PITCH [17]. La molette MOD [18] modifie tout
paramètre qui lui a été assigné. Elle est typiquement utilisée pour varier la fréquence de
coupure ou l’intensité du vibrato. Vous pouvez aussi déterminer vous-même les
paramètres contrôlés avec la molette MOD [18].
Utilisation de l’analyseur
Vous pouvez afficher une analyse en temps réel du signal audio du synthétiseur sur
l’écran [5] en appuyant sur le bouton ANALYZER [9]. Ce bouton permet d’alterner entre
l’analyseur de spectre, l’oscilloscope et la page d’écran affichée précédemment.
Jeu avec l’arpégiateur
1.
Appuyez sur le bouton ARPEGGIATOR [20]. “Arpeggiator Run=On” s’affiche sur
l’écran.
2.
Le motif d’arpège défini dans le programme est produit quand vous jouez sur le clavier.
3.
Appuyez à nouveau sur le bouton ARPEGGIATOR [20] pour désactiver l’arpégiateur.
“Arpeggiator Run=Off” s’affiche sur l’écran.
12 3
4
6
9
51213141516
17 18
78
10
11
19 20 21 22 23 2524 26
- 10 -
Utilisation du séquenceur pas à pas
Le opsix est doté d’un séquenceur polyphonique comprenant jusqu’à 16 pas. Les
données de séquence du séquenceur pas à pas sont sauvegardées dans chaque
programme. Outre les données de note, vous pouvez enregistrer et lire des séquences de
manipulations (ce que nous appelons ‘Motion Sequence’, à savoir les changements
sonores produits avec les commandes et curseurs du opsix).
Lecture et enregistrement avec le séquenceur pas
à pas
Voyons comment lire les données de la séquence enregistrée sous chaque programme.
1.
Appuyez sur le bouton PLAY [22].
Les données de séquence enregistrées sous le programme actuellement sélectionné
sont reproduites.
2.
Appuyez sur le bouton REC pour enregistrer votre jeu sur le clavier.
Le bouton REC [23] s’allume et toutes les notes que vous jouez à partir de cet instant
sont enregistrées sous forme de données de séquence. Appuyez à nouveau sur le
bouton REC pour terminer l’enregistrement.
3.
Pour arrêter la lecture des donnés de la séquence, appuyez à nouveau sur le bouton
PLAY.
REMARQUE: Toutes les données enregistrées sont perdues si vous mettez le
opsix hors tension ou choisissez un autre programme sans
sauvegarder au préalable les données.→ “Sauvegarde d’un
programme”
Enregistrement pas à pas
1.
Appuyez sur le bouton SEQ STEPS/FAVORITE MODE [21] pour sélectionner SEQ
STEPS.
2.
Sélectionnez un programme puis appuyez sur le bouton REC.
Le bouton STEP 1 clignote alors.
3.
Sélectionnez les pas à entrer avec les boutons STEP 1–16 [26].
Les boutons STEP enfoncés clignotent alors.
4.
Enfoncez alors une ou plusieurs touches du clavier pour
enregistrer une ou plusieurs notes sous le pas courant.
Appuyez sur un des boutons STEP 1–16 tout en maintenant une touche enfoncée
pour enregistrer une liaison. La liaison relie la note au pas correspondant au bouton
enfoncé.
5.
Quand l’enregistrement du nombre défini de pas est terminé, l’enregistrement pas à
pas est automatiquement désactivé (le bouton REC s’éteint).
Appuyez sur le bouton REC pendant l’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
6.
Quand l’enregistrement est terminé, sauvegardez le programme.
Si vous sélectionnez un autre programme avant d’avoir sauvegardé le programme en
cours d’édition, les données de séquence du programme fraîchement sélectionné sont
rappelées et vous perdez alors les données de séquence enregistrées.
La sauvegarde d’un programme écrase les données de séquence contenues dans
la mémoire du programme en question.
Autres fonctions
Initialisation des réglages d’usine du opsix
Pour rétablir les réglages d’usine du opsix, mettez l’instrument sous tension maintenant
les boutons SHIFT et WRITE/RECALL enfoncés. Pour des détails, voyez le manuel
d’utilisation (PDF).
Ne mettez jamais l’instrument hors tension pendant le chargement de données.
Cela risquerait de rendre les données internes inutilisables.
Fiche technique
Clavier: 37 touches (sensibles à la dynamique du jeu et à celle du relâchement)
Polyphoniemaximum: 32 voix (ou 24 voix max., selon les réglages)
Systèmedegénérationdeson: Altered FM sound generator
Nombredeprogrammes: 500
Entréesetsorties
: Casque (prise jack stéréo 6,3 mm), OUTPUT L/MONO et R (prises
symétriques TRS 6,3 mm), DAMPER (prise jack 6,3 mm, pédale progressive pas prise
en charge), Prises MIDI IN et OUT, Prise USB B
Alimentation: Adaptateur secteur (DC12V, )
Consommationélectrique: 5 W
Dimensions (L × P × H): 565 × 338 × 90 mm
Poids: 2,9 kg
Accessoiresfournis: Adaptateur secteur, Précautions, Guide de prise en main
Accessoires (vendue séparément): Pédale forte (Damper) DS-1H, Pédale commutateur
PS-1, Pédale commutateur PS-3
* Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modifiés sans avis
préalable.
* Tous les noms de produits et de sociétés sont des marques commerciales ou déposées
de leur détenteur respectif.
MODE
SEQ S
TEPS
FAVORITE
2.
Sélectionnez la série de paramètres à laquelle l’édition aléatoire est appliquée.
Changez le paramètre SCOPE avec la commande DATA ENTRY A. PROGRAM est
sélectionné par défaut, indiquant que tous les programmes subissent une édition
aléatoire.
3.
Appuyez sur le bouton YES [8] pour afficher un message de confirmation.
4.
Appuyez à nouveau sur le bouton YES [8] pour produire une édition aléatoire.
Édition précise
Vous pouvez effectuer des changements précis comme suit.
1.
Appuyez sur le bouton PAGE SELECT voulu [13] entre les boutons MODE et
EFFECT pour afficher la page correspondante. Pour afficher une des pages
secondaires comme indiqué en dessous des boutons, maintenez enfoncé le bouton
SHIFT [16] et sélectionnez la page voulue.
2.
Le côté gauche de l’écran indique parfois que plusieurs sous-pages sont disponibles.
Utilisez les boutons PAGE < et > [7] pour passer les pages en revue.
3.
Vous pouvez modifier les paramètres de chaque opérateur aux pages MODE, PITCH
et LEVEL. Sélectionnez l’opérateur à éditer avec les boutons OP SELECT + et − [18].
Sélec
tionnez
l’
opérateur à éditer
avec les boutons OP
SELEC
T + et −
4.
Modifiez les paramètres avec les commandes DATA ENTRY A–F [12].
Les paramètres éditables de chaque page sont affichés ci-dessous:
MODE: Change le mode d’opérateur et les formes d’onde de sortie pour les
opérateurs OP 1–6.
PITCH: Change la hauteur des opérateurs OP 1–6, ainsi que la modulation de
hauteur de l’oscillateur basse fréquence/de l’enveloppe.
LEVEL/EG: Règle les niveaux de sortie, l’enveloppe et la fonction de pondération du
clavier pour les opérateurs OP 1–6.
MOD: Configure les oscillateurs basse fréquence LFO 1–3 et l’enveloppe EG 1–3.
FILTER: Règle le filtre global utilisé pour les opérateurs OP 1–6.
EFFECT: Permet de sélectionner des types d’effets ou d’effectuer une édition
détaillée des effets.
ARP: Configure l’arpégiateur.
SEQ: Sert à déterminer le fonctionnement du séquenceur et à éditer en profondeur
les données de la séquence.
VOICE: Détermine si le son est joué en mode mono, poly ou unisson.
V.PATCH: Détermine la destination et l’intensité de l’effet produit par le LFO,
l’enveloppe et d’autres sources de modulation.
MISC: Permet de modifier d’autres paramètres de programmes. Vous pouvez copier
les opérateurs à la page OP UTIL.
GLOBAL: Sert à configurer le fonctionnement général de l’instrument. Les réglages
effectués dans ce mode ne sont pas mémorisés dans un programme, mais
s’appliquent à tous les programmes. Tout changement que vous effectuez est automa
-
tiquement sauvegardé.
Astuce:
Pour des détails sur chaque paramètre et plus d’informations sur les
paramètres d’effet, voyez le manuel d’utilisation (PDF).
Sauvegarde d’un programme
Sauvegarde dans la mémoire du opsix tout programme que vous avez édité.
Tous les changements que vous effectuez sont perdus si vous mettez le opsix hors
tension ou choisissez un autre programme sans sauvegarder au préalable les données.
1.
Appuyez sur le bouton WRITE [15].
Le opsix active son mode prêt à sauvegarder et ses boutons YES et NO se mettent à
clignoter.
2.
Changez le nom du programme comme bon vous semble.
CommandePROGRAM[5]: Permet de changer le caractère à l’emplacement du
curseur.
BoutonSHIFT[16]: Permet de changer le type de caractère à saisir.
BoutonsPAGE< et >[7]: Déplacent le curseur. Maintenez le bouton SHIFT enfoncé
tout en appuyant sur le bouton PAGE < pour effacer le caractère à l’emplacement du
curseur. Maintenez le bouton SHIFT enfoncé tout en appuyant sur le bouton PAGE
> pour insérer un espace à l’emplacement du curseur.
CommandeDATAENTRYA–F[12]: Tourner cette commande à gauche ou à
droite revient à enfoncer plusieurs fois successivement les boutons PAGE < et >.
3.
Appuyez sur le bouton YES pour confirmer le nom du programme.
4.
Choisissez la mémoire de programme où sauvegarder de votre son perso(édité) avec
la commande PROGRAM.
Sélectionnez un programme différent si vous souhaitez conserver le programme
original.
Astuce: Appuyez sur le bouton NO pour annuler.
5.
Appuyez sur le bouton YES pour sauvegarder le programme.
Le programme est sauvegardé et le message “Write Completed” s’affiche sur l’écran.
Ne mettez jamais l’instrument hors tension pendant la sauvegarde d’un
programme. Cela risquerait de rendre les données internes inutilisables.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Korg opsix Mode d'emploi

Catégorie
Matériel musical
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à