iNOXPA VeeValv Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION,
DE SERVICE ET D’ENTRETIEN
VEEVALV ’09
INOXPA, S.A.
c/ Telers, 54 Aptdo. 174
E-17820 Banyoles
Gérone (Espagne)
Tél. : (34) 972 - 57 52 00
Fax : (34) 972 - 57 55 02
E-mail : inoxpa@inoxpa.com
www.inoxpa.com
Manuel Original
10.300.30.02FR
(D) 2022/05
2022/05 1.Sécurité 3
1. Sécurité
1.1. MANUEL D’INSTRUCTIONS.
Ce manuel d’instructions contient les indications de base à appliquer pendant l’installation, la mise en service et
l’entretien.
Les informations publiées dans le manuel d’instructions sont basées sur des données mises à jour.
INOXPA se réserve le droit de modifier ce manuel d’instructions sans avis préalable.
1.2. INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE.
Ce manuel d’instructions contient des informations vitales et utiles pour la manipulation correcte et le bon entretien de la
vanne que vous avez acquise.
Les consignes de sécurité expliquées en détail dans ce chapitre doivent être appliquées ou respectées, tout comme les
mesures spéciales et les recommandations supplémentaires figurant aux autres chapitres de ce manuel. Ces instructions
doivent être conservées en un endroit précis et à proximité de votre installation.
1.3. SECURITE.
1.3.1. Symboles d’avertissement.
Risque pour les personnes en général.
Risque de blessures causées par les
pièces en mouvement de l’équipement.
Danger électrique
Danger ! Agents caustiques ou
corrosifs.
Danger ! Charges en suspension
Danger pour le bon fonctionnement de
l’équipement.
Obligation destinée à assurer la sécurité
dans le travail.
Port de lunettes de protection
obligatoire.
1.4. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions avant d’installer la vanne et de la mettre
en service. En cas de doute, consultez INOXPA.
1.4.1. Pendant l’installation.
Respectez toujours les
Caractéristiques Techniques
du chapitre 8.
L’installation et l’utilisation de la vanne doivent toujours être réalisées conformément à la
réglementation applicable en matière d’hygiène et de sécurité.
Avant de mettre en marche la vanne, vérifier que son montage a été correctement réalisé et
que l’arbre est parfaitement aligné. Un mauvais alignement et/ou des forces excessives
exercées sur la fixation de la vanne risquent d’entraîner de graves problèmes mécaniques sur
la vanne. Vérifier que la membrane est parfaitement mise en place, une mauvaise installation
peut causer de sévères dommages sur la vanne.
1.4.2. Pendant le fonctionnement.
4 1.Sécurité 2022/05
La vanne contient des pièces au mouvement linéaire. Ne pas mettre les mains ni les doigts
dans la zone de fermeture de la vanne. Ceci est susceptible de causer de graves lésions.
1.4.3. Pendant l’entretien
Tenez toujours compte des
Caractéristiques techniques
du chapitre 8.
Ne démontez JAMAIS la vanne tant que les conduits n’ont pas été vidés. Prendre en
considération le fait que le liquide contenu dans la tuyauterie puisse être dangereux ou porté à
de hautes températures. Dans ces cas, consultez les réglementations en vigueur dans chaque
pays.
Ne laissez pas de pièces éparpillées par terre.
Tous les travaux électriques doivent être réalisés par du personnel agréé.
1.4.4. Conformément aux instructions.
Le non-respect d’une instruction peut entraîner un risque pour les opérateurs, l’environnement et la machine, ainsi que
la perte du droit à réclamer des dommages et intérêts.
Ce non-respect peut comporter les risques suivants :
Panne d’importantes fonctions des machines / de l’usine.
Anomalies de procédures spécifiques d’entretien et de réparation.
Menace de risques électriques, mécaniques et chimiques.
Mise en danger de l’environnement due aux substances libérées.
1.5. GARANTIE.
Toute garantie sera immédiatement et de plein droit annulée, de plus nous serons indemnisés pour toute réclamation de
responsabilité civile présentée par des tiers, si :
Les travaux d’installation et d’entretien n’ont pas été réalisés en suivant les instructions reprises dans ce manuel.
Les réparations n’ont pas été réalisées par notre personnel ou si elles ont été effectuées sans notre autorisation
écrite.
Les pièces utilisées ne sont pas des pièces d’origine INOXPA.
Des modifications ont été apportées à notre matériel sans autorisation écrite.
Le matériel a été mal utilisé, de manière incorrecte ou avec négligence, ou n’a pas été utilisé conformément aux
indications et au type d’utilisation, comme cela est spécifié dans ce manuel.
Les conditions générales de livraison qui se trouvent en votre possession sont également applicables.
La machine ne doit subir aucune modification sans que le fabricant ait préalablement été
consulté. Pour votre sécurité, utilisez des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
L’utilisation d’autres pièces dégagera le fabricant de toute responsabilité.
Les conditions de service ne pourront être modifiées qu’après obtention de l’autorisation écrite
d’INOXPA.
En cas de doute ou si vous avez besoin d’explications spécifiques (ajustement, montage, démontage), n’hésitez pas à
nous contacter.
2022/05 2.Table des matières 5
2. Table des matières
1. Sécurité 3
1.1. Manuel d’instructions...................................................................................................... 3
1.2. Instructions de mise en service. ...................................................................................... 3
1.3. Sécurité. ....................................................................................................................... 3
1.4. Consignes générales de sécurité ...................................................................................... 3
1.5. Garantie. ....................................................................................................................... 4
2. Table des matières 5
3. Réception et Installation 6
3.1. Vérifier le colis ............................................................................................................... 6
3.2. Livraison et déballage ..................................................................................................... 6
3.3. Stockage ....................................................................................................................... 6
3.4. Identification ................................................................................................................. 7
3.5. Emplacement. ............................................................................................................... 7
3.6. Montage. ...................................................................................................................... 8
3.7. Verification et contrôle. .................................................................................................. 8
3.8. Soudure. ....................................................................................................................... 9
3.9. Branchement de l’air sur l’actionneur. .............................................................................. 9
4. Mise en service 10
4.1. Mise en service ............................................................................................................ 10
4.2. Fonctionnement. .......................................................................................................... 10
5. Incidents de fonctionnement : Causes et solutions 11
6. Entretien 12
6.1. Généralités .................................................................................................................. 12
6.2. Entretien ..................................................................................................................... 12
6.3. Nettoyage ................................................................................................................... 13
7. Montage et démontage 14
7.1. Démontage / montage de la vanne à actionnement manuel ............................................. 14
7.2. Procédure pour règler la fermeture de manuel vanne ...................................................... 15
7.3. Démontage / montage de la vanne à actionnement pneumatique..................................... 16
8. Caractéristiques techniques 17
8.1. Dimensions de la vanne à actionnement manuel. ............................................................ 19
8.2. Dimensions de la vanne à actionnement pneumatique en inox. ........................................ 20
8.3. Section et nomenclature des piÈces ............................................................................... 21
8.4. Section et nomenclature des pièces de la VANNE À ACTIONNEMENT MANUEL Nº4 ............ 22
6 3.Réception et Installation 2022/05
3. Réception et Installation
3.1. VERIFIER LE COLIS
La première chose à faire lorsque vous recevez la vanne est de la vérifier et de vous assurer qu’elle est conforme au
bordereau de livraison.
INOXPA inspecte tous ses équipements avant de les emballer, même si elle ne peut garantir que la marchandise arrive
intacte à l’utilisateur. Dès réception, vérifiez la vanne reçue et tout autre article et, au cas où ils seraient en mauvais état
et/ou si des pièces manquaient, le signaler au transporteur par lettre recommandée avec accusé de réception dans les
plus brefs délais. Chaque vanne porte un numéro de fabrication. Indiquez le numéro de fabrication sur tous les
documents et courriers.
3.2. LIVRAISON ET DEBALLAGE
3.2.1. Livraison :
Vérifiez que vous disposez bien de toutes les pièces répertoriées sur le bordereau de livraison.
Vanne complète.
Ses composants (au cas où ils sont fournis).
Bordereau de livraison.
Manuel d’instructions.
3.2.2. Déballage :
Ôter les éventuels restes d’emballage de la vanne ou de ses pièces.
Inspecter la vanne et les pièces qui la composent pour repérer les éventuels chocs reçus pendant le transport.
Éviter autant que possible d’abîmer la vanne et ses composants.
3.3. STOCKAGE
Si vous ne montez pas la vanne et/ou la membrane dans l'immédiat et que vous les réservez pour une installation
ultérieure, elles doivent être stockées dans un lieu fermé dans les conditions suivantes :
Température de 15 ºC à 30 ºC
Humidité de l’air <60 %
À l’abri de la lumière ranger dans des sacs opaques
Le stockage des appareils à l’air libre est INTERDIT.
Pour les vannes qui doivent être stockées pendant une durée prolongée, le corps devra être
démonté car la membrane pourrait se déformer de manière excessive et/ou s'abîmer. Pour
démonter le corps, voir les paragraphes 7.1 et 7.2 du chapitre
Montage et démontage
Pour obtenir un comportement optimal des membranes, ne pas les stocker plus de 3 ans. Passée cette période, elles
peuvent se dégrader et perdre de leurs propriétés.
Numéro de série
VANNES PNEUMATIQUES / AIR OPERATED VALVES
NºFIGURE : TAILLE :
FIGURE NR: SIZE:
TYPE D’ACTIONNEUR :
ACTUATOR TYPE:
PRESSION DE TRAVAIL : min /max.
WORKING PRESSURE:min /max.
Nº DE FABRICATION : MODÈLE :
MANUFACTURING NR.: MODEL:
2022/05 3.Réception et Installation 7
TYPE DE VANNE
D - STANDARD
N NDL EN T
F FOND DE CUVE
T - TANDEM
M -ÉCHANTILLONNAGE
VANNE À MEMBRANE
V1 - MANUELLE
V2 - AUTOMATIQUE
TYPE D'ACTIONNEMENT
MANUEL ( V1 )
AUTOMATIQUE ( V2 )
0 - BONNET ET VOLANT INOX. 0 - ACT. INOX. NC
1 - BONNET INOX. VOLANT PLASTIQUE 1 - ACT. INOX. NO
2 - BONNET ET VOLANT PLASTIQUE 2 - ACT. INOX. DA
3 - ACT. PLASTIQUE NC
4 - ACT. PLASTIQUE NO
5 - ACT. PLASTIQUE DA
CONCEPTION CORPS
0 - DIN 11851 4 - RJT UK
1 - OD ASME I - ISO 1127
2 - SMS FRANCE B ASME BPE 2007
3 - GAS DIN 259
MATÉRIAU CORPS
06 - AISI 316L
MATÉRIAUX MEMBRANE
52 - EPDM 78 - FPM
61 -VMQ 98 - EPDM / PTFE séparé
FINITION DE SURFACE
Extérieur / Intérieur
MM MIROIR / MIROIR
Ra >0,5 (standard)
SM - SATINÉ / MIROIR
Ra >0,8 / Ra >0,5
TYPE DE RACCORD
0 - SOUDER 6 - BRIDE PN-6A - DIN 11851 SÉRIE 1
1 - MÂLE 7 - CLAMP
2 - MANDRINER 8 - BRIDE PN-10C - DIN 11851 SÉRIE 3
3 - ÉCROU
3.4. IDENTIFICATION
V1 D 0 0 - 00 06 52 025 MM
L’acquéreur ou l’utilisateur est responsable du montage, de l’installation, de la mise en service
et du fonctionnement de la vanne.
3.5. EMPLACEMENT.
Placer la vanne de sorte à permettre les inspections et les contrôles. Laisser suffisamment d’espace autour de la vanne
pour procéder à une révision, à une réparation et à l’entretien (voir paragraphe 3.7.1.).
DIAMÈTRE NOMINAL
003 - DN 1/8” 032 - DN 32 (DN 1 1/4'')
004 - DN 4 038 - DN 1 ½”
006 - DN 6 (DN 1/4”) 040 - DN 40
008 - DN 8 050 - DN 50 (DN 2'')
010 - DN 10 (DN 3/8”) 063 - DN 2 1/2''
015 - DN 15 (DN 1/2”) 065 - DN 65
020 - DN 20 (DN 3/4'') 076 - DN 3''
025 - DN 25 (DN 1'')
8 3.Réception et Installation 2022/05
3.6. MONTAGE.
Installer la vanne conformément au code de conduite du secteur dans la industrie.
Après avoir choisi l’emplacement de la vanne, on peut la relier à la tuyauterie en soudant le corps de la vanne ou en
utilisant des accessoires (raccords). Dans ce cas, ne pas oublier les joints d’étanchéité et bien resserrer les raccords.
Avant de commencer la soudure des corps sur la tuyauterie, démonter la vanne afin d’éviter
d’endommager les joints.
Pendant le montage des vannes, il faut éviter les tensions
excessives et veiller :
aux vibrations qui peuvent se produire lors de
l’installation.
aux dilatations que peuvent subir les conduits lorsque
des liquides chauds y circulent.
au poids que peuvent supporter les tuyauteries.
à l’intensité excessive de la soudure.
Pour que la vanne soit complètement vidangeable, elle
doit être installée avec une inclinaison de 2º à 3º dans
le sens de la tuyauterie et de 20º sur l’axe
perpendiculaire par rapport à la tuyauterie, comme
l'indique la figure.
L’ultime responsabilité quant à la
vidange du procédé repose sur le
projeteur et/ou l’utilisateur.
3.7. VERIFICATION ET CONTROLE.
Procéder aux vérifications suivantes avant
utilisation :
Vérifier que les vis sont bien serrées. voir le
couple de serrage au chapitre 8.
Caractéristiques techniques
.
Ouvrir et fermer plusieurs fois la vanne (en
appliquant l’air comprimé dans l’actionneur ou
manuellement dans les cas où il existe une
poignée) pour s'assurer qu’elle fonctionne
correctement. vérifier que le diaphragme
ferme hermétiquement.
10.300.32.0002
FLUIDE
DIAPHRAGME
VIS
2022/05 3.Réception et Installation 9
3.8. SOUDURE.
Les travaux de soudure ne pourront être effectués que par du personnel qualifié, formé et
équipé des moyens nécessaires pour réaliser ces travaux.
Avant de commencer à souder, démonter la vanne.
3.8.1. Vanne à membrane souder / souder
Démonter la vanne comme indiqué dans le paragraphe
7 -
Montage et Démontage.
Souder le corps de la vanne aux tuyauteries.
En soudant le corps de la vanne, il est très important de maintenir une distance minimum (cote A) pour permettre
de démonter la vanne lors de révisions futures et de changer les pièces de la vanne (membrane, actionneur…).
3.9. BRANCHEMENT DE L’AIR SUR L’ACTIONNEUR.
Brancher et vérifier les connecteurs d'air selon vos besoins : Double ou simple effet
Les vannes INOXPA sont livrées avec des connecteurs pour du tube de Ø6 et avec un silencieux sur les actionneurs
S/E.
Prendre en compte la qualité de l’air comprimé selon les spécifications décrites au chapitre 8
Caractéristiques
Techniques
.
La pression de l’air comprimé pour les actionneurs NO et A/A (normalement ouverts et double
effet) est inférieure à celle des modèles NC (normalement fermé). Voir le chapitre 8
Caractéristiques techniques.
Une pression excessive peut endommager sévèrement la
membrane et l’actionneur.
DN
A
10 - ½”
211
25 - 1”
240
40 - 1
½”
308
50 - 2”
381
Raccords pneumatiques filet G
1/8” (BSP) pour tailles de DN
½” à DN 1-1/2” et filet G 1/4”
(BSP) pour taille de DN 2”
10.300.32.0004
10.300.32.0003
10 4.Mise en service 2022/05
4. Mise en service
La mise en service de la vanne pourra avoir lieu, si auparavant les instructions détaillées au chapitre 3
Réception et
Installation
ont été suivies.
4.1. MISE EN SERVICE
Avant la mise en service, les personnes responsables doivent être tenues informées du
fonctionnement de la vanne et des instructions de sécurité à suivre. Ce manuel d’instructions
sera tenu en permanence à la disposition du personnel.
Cette vanne est apte à une utilisation dans des processus alimentaires.
Avant de mettre en marche la vanne / l’actionneur, il faudra :
Vérifier que la tuyauterie et la vanne sont totalement propres et qu’elles ne comportent pas de restes de soudure ou
d’autres corps étrangers. Procéder au nettoyage du système le cas échéant.
Vérifier le mouvement lent de la vanne. Si nécessaire, lubrifier avec de la graisse spéciale ou de l’eau savonneuse.
Contrôler les éventuelles fuites, vérifier que toutes les conduites et leurs branchements sont hermétiques et sans
fuites.
Si la vanne a été fournie avec un actionneur, s’assurer que l’actionneur permet un mouvement sans heurts.
Vérifier que la pression d’air comprimé à l’entrée de l’actionneur est bien celle indiquée au chapitre 8.
Caractéristiques techniques.
Prendre en compte la qualité de l’air comprimé selon les spécifications décrites au chapitre 8
Caractéristiques
Techniques
.
Actionner la vanne.
4.2. FONCTIONNEMENT.
Ne pas toucher les parties mobiles de la vanne lorsque l’actionneur est relié à l’air comprimé.
Ne jamais insérer les doigts à l’intérieur du corps lorsqu'un actionneur pneumatique est
installé.
Danger de brûlures! Ne pas toucher la vanne ou les conduites lorsque du liquide chaud y
circule ou qu’elles sont en cours de nettoyage et / ou de stérilisation.
Ne pas modifier les paramètres de fonctionnement pour lesquels la vanne a été conçue sans
l’autorisation écrite d’INOXPA.
Faire une inspection visuelle de la zone d’étanchéité pour vérifier qu’il n’y ait pas de fuites. Les
vannes sont pourvues d’un détecteur de fuites. La vanne doit être orientée de sorte que le
personnel technique puisse visualiser le détecteur de fuites. En cas de fuite, la membrane doit
être remplacée par une neuve et les éventuels restes de produit doivent être nettoyés de la
zone étanche de l’actionneur.
Placer la vanne de sorte qu’en cas de pertes au niveau du détecteur, le produit ne puisse
atteindre personne. Particulièrement lorsque des liquides chauds circulent ou que les travaux
de nettoyage et/ou de stérilisation sont en cours.
DÉTECTEUR DE FUITES
2022/05 5.Incidents de fonctionnement : Causes et solutions 11
5. Incidents de fonctionnement :
Causes et solutions
PROBLÈME
CAUSE / EFFET
SOLUTION
FUITE D’AIR DANS
LE DÉTECTEUR DE
FUITES
Le joint torique de l’arbre est usé.
Remplacer le joint.
FUITE D'AIR AU
NIVEAU DE
L'ÉCHAPPEMENT
Le joint torique du piston est usé.
Remplacer le joint
Sur vérin en inoxydable, changer
le vérin
FUITE DE PRODUIT
DANS LE
DÉTECTEUR DE
FUITES
La membrane est endommagée
Remplacer la membrane.
FUITE EXTERNE DE
PRODUIT (ENTRE
ACTIONNEUR ET
CORPS)
La membrane est mal installée
Les vis entre le corps et l'actionneur sont desserrées
La membrane est endommagée
Démonter la vanne et la remonter
correctement.
Serrer les vis
Remplacer la membrane
FUITE INTERNE DU
PRODUIT
(VANNE FERMÉE)
Usure normale de la membrane.
Remplacer la membrane.
Vanne manuelle avec fermeture ajustée de manière
incorrecte
Vérifier selon le chapitre 7.2
Usure
prématurée
des
membranes
Membrane usée ou dégradée par le
produit.
Pression excessive sur la ligne
Température de travail trop élevée
Perte de l’étanchéité (vibrations).
Remplacer la membrane par une
autre dans un autre matériau et
mieux adaptée au produit.
Serrer les pièces lâches.
Nettoyer fréquemment.
Pour les actionneurs NO et A/A,
réduire la pression de l'air.
Fermer la vanne doucement
Contre-pression
Augmenter la pression de l’air
comprimé.
Remplacer l’actionneur par un
actionneur à double effet.
LA VANNE NE
S’OUVRE OU NE SE
FERME PAS
Déformation de la membrane
La membrane est mal installée.
Vanne manuelle avec fermeture ajustée de manière
incorrecte
Le ressort de l’actionneur est en mauvais état et/ou coincé
(saleté)
Pression excessive sur le siège
Remplacer la membrane par une
autre de qualité différente se elle
s’est détériorée prématurément.
Installer la membrane
correctement.
Vérifier selon le chapitre 7.2
Remplacer ressort (nettoyer)/
remplacer l’actionneur.
Réduire la pression.
COUP DE BÉLIER
La vanne se ferme très rapidement.
Régler la vitesse de fermeture de
l’actionneur (avec un régulateur
de débit).
12 6.Entretien 2022/05
6. Entretien
6.1. GENERALITES
Cette vanne, comme toute autre machine, requiert un entretien. Les instructions contenues dans ce manuel traitent de
l’identification et du remplacement des pièces de rechange. Les instructions ont été élaborées pour le personnel
d’entretien et pour les personnes responsables de la fourniture des pièces de rechange.
Lisez attentivement le chapitre 8.
Caractéristiques techniques
.
Tout le matériel changé sera jeté/recyclé conformément aux réglementations en vigueur dans
chaque pays.
Seul le personnel qualifié peut réaliser le montage et le démontage des vannes.
Avant de commencer les travaux d’entretien, assurez-vous que les conduits ne sont pas sous
pression.
6.2. ENTRETIEN
Pour réaliser un bon entretien, il est recommandé de :
Faire une inspection régulière de la vanne et de ses composants.
Tenir à jour un registre de fonctionnement de chaque vanne en notant tous les incidents.
Disposer en permanence d’un stock de joints de rechange.
Pendant l’entretien, prêtez une attention particulière aux indications de danger répertoriées dans ce manuel.
La vanne et les tuyauteries ne doivent jamais être sous pression pendant l’entretien.
Pendant son entretien, la vanne ne doit jamais être chaude. Danger de brûlures!
6.2.1. Entretien des membranes.
REMPLACEMENT DE MEMBRANE
Entretien préventif
Pour des températures de travail < 60ºC, réviser tous les 12 mois.
Pour des températures de travail entre 60ºC et 120ºC, révision
tous les 3 mois.
Les membranes qui sont exposées à la vapeur> 100 ° C, mais au
maximum 140 º C, doivent être révisées après 50 heures
d'exposition.
L'intervalle d'entretien préventif peut varier en fonction des
conditions de travail de la vanne (température, pression, nombre
de manœuvres par jour, type de solutions de nettoyage utilisé….)
et ne peut donc être déterminé que par l'exploitant de l’unité.
Entretien après une fuite
Remplacer à la fin du procédé.
Entretien planifié
Vérifier régulièrement l’absence de fuites et le fonctionnement
fluide de la vanne.
Tenir à jour un registre de la vanne.
Utiliser des statistiques pour planifier les inspections.
Lubrification
Pendant le montage, appliquer des lubrifiants compatibles avec la
matière de la membrane. Voir le tableau ci-dessous.
MATIÈRE DU JOINT
LUBRIFIANT
Classe NLGI DIN
51818
VMQ/ FPM
Klübersynth UH 1 64-2403
3
EPDM/ FPM
PARALIQ GTE 703
3
6.2.2. Stockage
Conditions de stockage conformément au paragraphe 3.3 du chapitre
Réception et Installation
2022/05 6.Entretien 13
6.2.3. Pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange, vous devez indiquer le type de vanne, la position et la description de la pièce
qui figure dans le chapitre des
caractéristiques techniques
.
6.3. NETTOYAGE
L’utilisation de produits de nettoyage agressifs comme la soude caustique et l’acide nitrique
peuvent provoquer des brûlures cutanées.
Utilisez des gants en caoutchouc pour réaliser le nettoyage.
Portez toujours des lunettes de protection.
6.3.1. Nettoyage CIP (Clean-in-place)
Si la vanne est installée dans un système équipé d’un procédé CIP, il n’est pas nécessaire de la démonter.
Solutions de nettoyage pour procédés CIP.
N’utilisez que de l’eau claire (sans chlorures) pour la mélanger avec les produits de nettoyage :
a) Solution alcaline : 1 % en poids de soude caustique (NaOH) à 70 ºC (150 ºF)
1 Kg NaOH + 100 l. d’eau = solution de nettoyage
ou
2,2 l. NaOH à 33 % + 100 l. d’eau = solution de nettoyage
b) Solution acide : 0,5% en poids d’acide nitrique (HNO3) à 70 ºC (150 ºF)
ou
0,7 litre HNO3 à 53 % + 100 l. d’eau = solution de nettoyage
Vérifiez la concentration des solutions de nettoyage pour qu’elles ne provoquent pas la
détérioration de la vanne.
Pour éliminer les restes de produits de nettoyage, procédez TOUJOURS au rinçage à l’eau claire à la fin du processus de
nettoyage.
Avant de procéder au démontage et au montage, nettoyer la vanne aussi bien à l’intérieur qu’à
l’extérieur.
6.3.2. Automatique SIP (Sterilization in place)
Le procédé de stérilisation par la vapeur s’applique à tout l’équipement.
Ne JAMAIS mettre en marche l’appareil pendant le procédé de stérilisation à la vapeur.
Les éléments / matériaux ne subiront aucune détérioration si les spécifications de ce
manuel sont suivies
Le liquide froid ne peut pas entrer tant que la température de l’équipement n’est pas
inférieure à 60 °C (140 °F)
Conditions maximales pendant le procédé SIP avec vapeur ou avec de l’eau surchauffée.
a) Température max. : 140 °C / 284 °F
b) Durée max. : 30 min.
d) Refroidissement : Air stérilisé ou gaz inerte
c) Matériaux : EPDM / PTFE / VMQ
FPM (non recommandé)
14 7.Montage et démontage 2022/05
7. Montage et démontage
Procéder avec précaution. Vous pouvez vous blesser.
Ne jamais démonter directement les vis de la vanne sans lire attentivement les instructions.
Seul le personnel qualifié peut réaliser le montage et le démontage des vannes / de
l’actionneur.
Lors du montage de la membrane, il est très important de respecter l’ordre des étapes à
suivre. Dans le cas contraire, la membrane risque d’être endommagée. Ne surtout pas serrer le
corps complètement tant que la membrane n’est pas en position fermée. De cette manière, la
membrane pourra se déformer librement quand la vanne se fermera.
7.1. DEMONTAGE / MONTAGE DE LA VANNE A ACTIONNEMENT MANUEL
Démontage
1. Tourner la poignée de l’actionneur (10)
mettre la vanne en position ouverte.
2. Dévisser les vis Allen (23) de l’actionneur
(10).
3. Séparer l’actionneur (10) du corps (01).
4. Tourner la poignée de l’actionneur (10)
mettre la vanne en position fermée.
5. Séparer la membrane (05) du
compresseur (63)
Montage
1. Tourner la poignée de l’actionneur (10)
mettre la vanne en position fermée.
2. Placer la membrane (05) dans le
compresseur (63), de sorte que la partie
métallique ressortant de la membrane
entre dans la rainure du compresseur
3. Placer l’actionneur (10) en position de
vanne ouverte.
4. Joindre le corps (01) à l’actionneur (10) en
serrant les vis Allen (23) et les rondelles
(25) sans serrer complètement. Avant de
serrer fermement les vis, placer la
membrane (05) en position fermée.
5. Serrer progressivement les vis et ouvrir
progressivement le volant (1/2 tour de
volant à chaque serrage).
6. Voir le couple de serrage des vis au
chapitre 8
Caractéristiques techniques
Pour le démontage de la vanne, les outils suivants sont nécessaires :
Clé Allen 3 mm pour la taille nº1
Clé Allen 5 mm pour la taille nº2
Clé Allen 6 mm pour la taille nº3
Clé Allen 10 mm pour la taille nº4
2022/05 7.Montage et démontage 15
Procéder avec précaution. Vous pouvez vous blesser.
Ne jamais démonter directement les vis de la vanne sans lire attentivement les instructions.
Seul le personnel qualifié peut réaliser le montage et le démontage des vannes / de
l’actionneur.
Lors du montage de la membrane, il est très important de respecter l’ordre des étapes à
suivre. Dans le cas contraire, la membrane risque d’être endommagée. Ne surtout pas serrer le
corps complètement tant que la membrane n’est pas en position fermée. De cette manière, la
membrane pourra se déformer librement quand la vanne se fermera.
7.2. PROCEDURE POUR REGLER LA FERMETURE DE VANNE MANUELLE
La procédure suivante doit être réalisée avec la vanne complétement montée (conjoint actionnement manuel +
membrane + corps). Tailler nº4 non disponible.
1. Démonter le regard (07) avec une clé fixe.
2. Introduire de l’eau sous pression seulement par un côté du corps (pression maximale selon chapitre le 8
Caractéristiques techniques
).
3. Tourner la poignée jusqu’à mettre la vanne en position fermée mais sans y appliquer beaucoup d’effort pour ne
pas comprimer excessivement la membrane.
4. Avec l’aide d’une clé fixe, serrer l’écrou autobloquant (26) contre la pièce inférieure.
(Ou placer l’écrou autobloquant à la hauteur désirée pour le débit minimum souhaité).
5. Ouvrir et fermer la vanne plusieurs fois afin de garantir que la position fermée arrêt mécanique est correcte.
6. Enlever la pression de l’eau du corps.
7. Monter le regard (07) avec une clé fixe.
Pour assurer le bon fonctionnement de la fermeture réglable, il faudra répéter cette
procédure dans chaque opération d’entretien et de changement de membrane.
Pour le démontage de la vanne, les outils suivants sont nécessaires :
Clé fixe 8 mm et 16mm pour la taille nº1
Clé fixe 10 mm et 25mm pour la taille nº2/3
16 7.Montage et démontage 2022/05
Procéder avec précaution. Vous pouvez vous blesser.
Ne jamais démonter directement les vis de la vanne sans lire attentivement les instructions.
Seul le personnel qualifié peut réaliser le montage et le démontage des vannes / de
l’actionneur.
Lors du montage de la membrane, il est très important de respecter l’ordre des étapes à
suivre. Dans le cas contraire, la membrane risque d’être endommagée. Ne surtout pas serrer le
corps complètement tant que la membrane n’est pas en position fermée. De cette manière, la
membrane pourra se déformer librement quand la vanne se fermera.
7.3. DEMONTAGE / MONTAGE DE LA VANNE A ACTIONNEMENT PNEUMATIQUE
Démontage
1. Appliquer de l’air comprimé dans l’actionneur
(10) pour que la membrane (05) soit en
position ouverte. (uniquement pour vanne NC)
2. Dévisser les vis Allen (23) de l’actionneur (10).
3. Séparer l’actionneur (10) du corps (01).
4. Débrancher l’air comprimé de l’actionneur (10)
pour que la membrane (05) puisse être
démontée.
5. Séparer la membrane (05) du compresseur
(63)
Montage
1. Placer le vérin en position fermée
2. Placer la membrane (05) dans le compresseur
(63), de sorte que la partie métallique
ressortant de la membrane entre dans la
rainure du compresseur
3. Appliquer de l’air comprimé dans l’actionneur
(10) pour que la membrane (05) soit en
position ouverte. (uniquement pour vanne
NC)
4. Joindre le corps (01) à l’actionneur (10) en
serrant les vis Allen (23) et les rondelles (25),
sans serrer les vis complètement (visser
à la main). De sorte que le corps (01) soit
fixé à l’actionneur (10), mais qu’il reste encore
un peu de jeu entre les deux.
5. Débrancher l’air comprimé de l’actionneur (10)
pour que la membrane (05) se mette en
position fermée, de sorte que le
compresseur (63) presse la membrane contre
le corps (01).
6. Serrer les vis jusqu’au couple de serrage
indiqué. Voir le couple de serrage des vis au
chapitre 8
Caractéristiques techniques
Appliquer de la graisse sur les vis avant de les
serrer. Cette graisse doit être compatible avec
la membrane, voir le chapitre 6
Entretien.
Pour le démontage de la vanne, les outils suivants sont nécessaires :
Clé Allen 3 mm pour la taille nº1
Clé Allen 5 mm pour la taille nº2
Clé Allen 6 mm pour la taille nº3
Clé Allen 10 mm pour la taille nº4
10.300.32.0008
2022/05 8.Caractéristiques techniques 17
8. Caractéristiques techniques
DONNÉES GÉNÉRALES DE LA VANNE
Pression maximum de travail (bar / PSI)
DN
Actionnement
manuel INOX
Actionnement
manuel plastique
Actionnement
pneumatique SA
Actionnement
pneumatique DA
EPDM
FPM
VMQ
PTFE
EPDM
FPM
VMQ
PTFE
EPDM
FPM
VMQ
PTFE
EPDM
FPM
VMQ
PTFE
DN 6 à 10 / DN ¼” à DN 5/8”
10 bar /
145 PSI
10 bar /
145 PSI
8 bar /
116 PSI
8 bar /
116 PSI
8 bar /
116 PSI
8 bar /
116 PSI
10 bar /
145 PSI
10 bar /
145 PSI
DN 15 à 25 / DN ¾” à 1”
10 bar /
145 PSI
10 bar /
145 PSI
8 bar /
116 PSI
8 bar /
116 PSI
6 bar /
87 PSI
6 bar /
87 PSI
10 bar /
145 PSI
10 bar /
145 PSI
DN 32 à 40 / DN 1 ½”
10 bar /
145 PSI
10 bar /
145 PSI
8 bar /
116 PSI
8 bar /
116 PSI
6 bar /
87 PSI
6 bar /
87 PSI
10 bar /
145 PSI
10 bar /
145 PSI
DN 50 / DN 2”
6 bar /
87 PSI
4 bar /
58 PSI
-
-
4 bar /
58 PSI
4 bar /
58 PSI
4 bar /
58 PSI
4 bar / 58
PSI
-
Pressions de travail déterminées à partir d’une pression hydrostatique appliquée d’un côté de la vanne
fermée. Pour des pressions de travail appliquées des deux côtés, consulter INOXPA.
Ne convenient pas au travail sous vide
Température maximale dans tuyauterie pour les
vérins.
En cas de stérilisation en autoclave consulter
INOXPA
Vanne inoxydable
Vanne plastique
-20ºC (-4ºF) - +140ºC (284ºF)
+5ºC (41ºF) - +80ºC (176
ºF) pour actionnements de
PP+30 % GF
Pression d’air comprimé
- Actionneur NC 5-7 bars (72 - 101 PSI) Pression
recommandée 6 bars (97 PSI)
- Actionneurs NO et A/A max. 4 bars (58 PSI) Pression
recommandée 3 bars (43 PSI)
Qualité d’air comprimé
Conforme à DIN/ISO 8573.1
o Teneur en particules solides : Qualité
classe 3 / Dimension particules maxi. 5
microns / Densité particules maxi. 5
mg/m3.
o Teneur en eau : Qualité classe 4 / point de
condensation maxi. +2°C Si la vanne
travaille en altitude élevée ou à basse
température ambiante, le point de
condensation doit être adapté en
conséquence.
o Teneur en huile : Qualité classe 5, de
préférence sans huile / maxi. 25 mg
d’huile par 1 m3 d’air
Connexion air comprimé
G1/8” (BSP) pour DN 6 à DN 40, et G1/4” (BSP) pour tailles
supérieures
Consommation d’air comprimé (litres d’air / cycle).
TAILLE
NC (Simple
Effet)
DA (Double
Effet)
DN 6 à 10 / DN ¼” à DN 5/8”
0,22
0,38
DN 15 à 25 / DN ¾” à 1”
0,73
1,54
DN 32 à 40 / DN 1 ½”
1,35
3,7
DN 50 / DN 2”
3,81
7,3
18 8.Caractéristiques techniques 2022/05
MATÉRIAUX VANNES
Pièces en contact avec le produit
AISI 316L
Autres pièces en acier
AISI 304
Pièces en plastique
PP+ 30 % GF / PC / POM
Joints en contact avec le produit
EPDM (Standard) - VMQ FPM EFPDM/PTFE séparé
Finition de surface des pièces en acier
En contact avec le produit : Ra 0,5 µm (standard)
Surfaces externes : polissage miroir (standard), satiné, sablage.
Type de connexions
Clamp, DIN 11851, À Souder, BS-RJT, SMS, Brides.
CARACTERISTIQUES DES MEMBRANES
EPDM
PTFE/EPDM
FPM
VMQ
Qualité
EAF 70
-
FBF 70
QPF 70
Couleur
Negro
Blanco
Gris oscuro
Gris claro
Dureté
70
-
70
70
Temp. maximale de fonctionnement
en continu en milieu liquide
90C (194ºF)
90C (194ºF)
120C (248ºF)
120C (248ºF)
Temp. minimale de fonctionnement
en continu en milieu liquide
- 20C (-4ºF)
- 20C (-4ºF)
- 10C (14ºF)
- 20C (-4ºF)
Temp. de stérilisation à la vapeur (1)
140C/30 min
140C/30 min
No recomendado
140C/30 min
Certificat matière
FDA / USP
FDA
FDA / USP
FDA / USP
(1) Température autorisée sans que la vanne fonctionne
Outils / Couple de serrage montage
Taille de la
vanne
DN 6 à 10 /
DN ¼” à DN ⅝”
DN 15 à 25 /
DN ¾” à 1”
DN 32 à 40 /
DN 1 ½”
DN 50 / DN 2”
Clé DIN 911
3
5
6
10
Couple de
serrage
maximum
2 Nm
6 Nm
11 Nm
34 Nm
Un couple de serrage excessif peut endommager l’actionneur. Utiliser la clé
dynamométrique pour contrôler le couple. Pour serrer les vis, utiliser de la graisse afin de
réduire le frottement. Utiliser de la graisse du type indiqué au chapitre 6
Entretien.
(Poids pour à souder connexions et actionneur pneumatique NC)
Pneumatique
Taille Inox Plastique Inox
6 1/4"
8 3/8"
10 1/2"
15 5/8"
20 3/4"
25 1"
Nº3 40 1 1/2" 3,2 1,8 6,7
Nº4 50 2" 6,9 - 14,9
1,9
0,9
2,5
Manual
Vanne poid [kg]
DN
0,6
0,3
1,2
Nº1
Nº2
2022/05 8.Caractéristiques techniques 19
8.1. DIMENSIONS DE LA VANNE A ACTIONNEMENT MANUEL.
Taille DN A B C D E F H J K H J K
1/4" 6,4 3,1 --- --- ---
3/8" 9,5 6,2 --- --- ---
1/2" 12,7 9,4 --- --- ---
5/8" 15,9 12,6 --- --- ---
3/4" 19 15,8 25,4 --- --- ---
1" 25,4 22,1 50,5 160 22,5 40
Nº3 1 1/2" 95 134 89 160 38,1 1,65 140 34,8 50,5 206 35,5 60
Nº4 2" 130 160 134 191 50,8 1,65 159 47,5 64 237 48,5 70
Nº1
Nº2
Souder
OD Clamp
SMS le
38
68
60
86
1,65
86
25,4
114
68
105
89
122
1,65
Taille DN A B C D E F H J K H J K
6 8 6,2 --- --- ---
810 8--- --- ---
10 12 1,5 10 34 120 10 28
15 19 16 156 16 34
20 23 20 160 20 44
25 29 2114 26 50,5 166 26 52
32 35 140 32 32 58
40 41 182 38 38 65
Nº4 50 130 160 134 191 53 1,5 159 50 64 237 50 78
Nº2
Nº3
Nº1
204
Souder
DIN Clamp
DIN le
38
68
60
86
86
25,4
1
50,5
68
105
89
122
95
134
89
160
34
158
1,6
1,5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

iNOXPA VeeValv Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à