Smithco Spray Star 1002 Nov 2010 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Le manuel du propriétaire
MANUEL D’UTILISATION
Spray Star 1000 Modèle 1002
Système informatisé Raven 203
À partir du numéro de série 100449, octobre 2010
ASSISTANCE TECHNIQUE SMITHCO :
Hwy SS & Poplar Ave; Cameron WI 54822
1-800-891-9435 [email protected]
French Translation of Original Instructions
Sommaire
Introduction 1
Sécurité 2
Définition des symboles 3-4
Précautions D’emploi 5
Consignes de sécurité pour la pulvérisation 6
Caractéristiques 7
Équipement optionnel 7
Mise en service 8-9
Tableau et instruments de commande 10-11
Fonctionnement 12-14
Mise en service initiale du système 14
Caractéristiques de la console 15
Étalonnage du manomètre 15
Procédure pour réétalonner le débitmètre 15
Fonctionnement de la pulvérisation 16-17
Diagramme de câblage 18
Diagramme de tuyauterie 18
Introduction à la pulvérisation 19
Entretien des pelouses 19
Pulvérisation au jet et au pistolet 20
Buses 20-21
Introduction à l’étalonnage 22
Méthodologie d’étalonnage à diagramme de buses 23-24
Méthodologie « 128 » d’étalonnage du pulvérisateur à rampe 25-26
Diagramme de performance de buses n°1 27
Diagramme de performance de buses n°2 28
Diagramme de performance de buses n°3 29
Diagramme de performance de buses n°4 30
Diagramme de performance de buses n°5 31
Diagramme de performance de buses n°6 32
Abréviations et conversions 33
Déclaration de conformité 34
Introduction
Merci d’avoir acheté un produit Smithco.
Veuillez lire cette notice et tous les autres documents se rapportant au Sprayer, car ils contiennent les
consignes de sécurité, le mode d’emploi et les instructions de montage et d’entretien. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
Conservez ces notices en lieu sûr une fois que l’opérateur et le personnel d’entretien les ont lus. Toute
référence aux côtés droit et gauche se fait par rapport à la position du conducteur assis sur le siège et tourné
vers l’avant.
All machines have a Serial Number and Model Number. Both numbers are needed when ordering parts. The
serial number plate on the Spray Star 1000 is located on the right main frame, in front of the oil tank. Refer to
engine manual for placement of engine serial number.
Inscrivez les numéros de série et de modèle ci-dessous pour référence.
lb/kg Empty
lb/kg Full
Renseignements requis pour les commandes de pièces :
1. Numéro de modèle de la machine
2. Numéro de série de la machine
3. Nom et référence de la pièce
4. Nombre de pièces
Sécurité
Lire attentivement ce manuel ainsi que tous les autocollants de sécurité avant d’utiliser
l’équipement et d’assurer sa maintenance. Revoir les consignes de sécurité tous les ans.
IMPORTANT ! CE SYMBOLE D’ALERTE SÉCURITÉ FRÉQUEMMENT UTILISÉ DANS CE
MANUEL A POUR OBJET D'ATTIRER VOTRE ATTENTION SUR LES CONSIGNES PORTANT
SUR VOTRE SÉCURITÉ INDIVIDUELLE AINSI QUE SUR CELLE DES AUTRES. NE PAS
SUIVRE CES INSTRUCTIONS EXPOSE À UN RISQUE DE BLESSURES GRAVES, VOIRE
FATALES.
CE SYMBOLE SIGNIFIE
- ATTENTION !
- SOYEZ ALERTE !
- VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU !
TERMINOLOGIE DE SÉCURITÉ
Il est important de comprendre l’utilisation des termes signalétiques DANGER, AVERTISSEMENT
et ATTENTION dans les messages de sécurité. Ces termes signalétiques ont été choisis pour
mettre en évidence les situations suivantes :
DANGER : Rouge. Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas maîtrisée,
expose à un risque de blessures graves, voire fatales. L’utilisation de ce terme signalétique doit
être restreint aux situations extrêmes, et concerne généralement des parties de machine qui, pour
des raisons pratiques, ne peuvent pas être protégées.
AVERTISSEMENT : Orange. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
maîtrisée, expose à un risque de blessures graves voire fatales, et présente des dangers qui
apparaissent lorsque les barrières de protection sont déposées. Il peut aussi servir de mise en
garde à l’encontre de pratiques dangereuses.
ATTENTION : Jaune. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
expose à un risque de blessures mineures ou modérées. Il peut aussi servir de mise en garde à
l’encontre de pratiques dangereuses.
Symboles
Lire la notice Courant électrique Pas de courant
d’utilisation électrique
Moteur – Arrêt Moteur – Démarrage Moteur –
Marche
Huile moteur Témoin de Température du
Température liquide de
Refroidissemen
Compte-tours Essence Diesel
Bougie de Bougie de Bougie de
Préchauffage préchauffage préchauffage
– Allumée – Éteinte
Horomètre Horomètre Fusible
Commande Starter – Fermé Starter – Ouvert
manuelle des gaz
Frein de Frein de Niveau de liquide
Stationnement stationnement hydraulique
désengagé
Symboles
Flèche haut-bas Vers le bas Vers le
haut
Abaisser Soulever
Défense de Pièces mobiles
Commande
Fumer manuelle
Point de Pas Surface chaude
Pincement
Pénétration de Bras de levage Tracteur
liquide hydraulique
Engager Désengager Prise de
force
Vitesse Rapide Lent
d’avancement
Rapide Lent Marche
avant
Marche arrière Point mort
Précautions D’emploi
1. Il est de votre responsabilité de lire cette notice et tous les documents se rapportant à cette machine
(notamment au moteur et aux accessoires).
2. Ne jamais laisser qui que ce soit utiliser ou réparer la machine ou ses accessoires sans avoir reçu la
formation et les instructions appropriées. Ne jamais permettre à une personne mineure d’utiliser cet
équipement.
3. Apprendre le bon usage de la machine ainsi que l’emplacement et la fonction de chaque commande ou
indicateur avant d’utiliser l’équipement. L’utilisation d’outils peu familiers peut conduire à des accidents.
4. Porter tous les vêtements protecteurs et équipements de sécurité nécessaires pour protéger la tête, les
yeux, les oreilles, les mains et les pieds. Utiliser la machine seulement en plein jour ou dans de bonnes
conditions d’éclairage.
5. Inspecter la zone où l’équipement doit être utilisé. Ramasser tous les débris apparents avant de l’utiliser.
Prendre garde aux obstacles suspendus ou souterrains. Rester vigilant à l’égard des dangers cachés.
6. Ne jamais utiliser l’équipement lorsqu’il n’est pas en parfait état de marche ou lorsque les autocollants,
carters, écrans et autres dispositifs de sécurité ne sont pas en place.
7. Ne jamais déconnecter ou court-circuiter un interrupteur.
8. Le monoxyde de carbone contenu dans les gaz d’échappement peut être mortel en cas d’inhalation. Ne
jamais faire fonctionner une machine sans ventilation adéquate.
9. Le carburant est très inflammable et doit être manipulé avec prudence.
10. Garder le moteur propre. Laisser refroidir le moteur avant l’entreposage et toujours retirer la clef de
contact.
11. La machine ne doit pas bouger après le démarrage du moteur. Un mouvement manifeste indique que le
mécanisme du point mort est mal ajusté. Dans ce cas, arrêter le moteur et régler la machine pour qu’elle
ne se déplace plus au point mort.
13. Ne jamais utiliser les mains pour rechercher des fuites d’huile. Le liquide hydraulique sous pression peut
pénétrer la peau et causer des dommages graves.
14. L’utilisation de cette machine nécessite toute votre attention. Pour éviter d’en perdre le contrôle ou de la
faire basculer :
A. Prendre toutes les précautions possibles en faisant marche arrière ; s’assurer notamment que la
zone est dégagée.
B. Ne jamais s’arrêter ou démarrer brusquement dans une pente.
C. Ralentir dans les pentes et les virages étroits. Prendre des précautions avant de changer de
direction sur les terrains en pente.
D. Rester vigilant à l’égard des irrégularités du terrain et des autres dangers cachés.
15. Avant de quitter le siège du conducteur pour quelque raison que ce soit :
A. Désengager tous les mécanismes d’entraînement.
B. Abaisser tous les accessoires au sol.
C. Serrer le frein de stationnement.
D. Arrêter le moteur et retirer la clef de contact.
16. Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart des pièces mobiles. Attendre l’arrêt de tout
mouvement avant de nettoyer, régler ou réparer la machine.
17. Veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone d’utilisation.
18. Ne jamais transporter de passagers.
19. Arrêter le moteur avant d’effectuer des réglages ou réparations, de vérifier le niveau d’huile ou d’ajouter
de l’huile dans le carter.
20. Utiliser exclusivement les pièces et matériaux fournis par SMITHCO. Ne modifier aucune pièce ou
fonction.
21. Avec le modèle Sand Star E, utiliser des clefs isolées et veiller à éviter tout contact entre celles-ci et les
surfaces métalliques du véhicule.
Ces machines sont conçues pour assurer la maintenance professionnelle des terrains de golf, des
terrains de sport et de toute autre etendue de gazon entretenu ainsi que des chemins et lots associes.
Aucune garantie sur l’adaptation a un usage particulier n’est declaree ni sous-entendue.
Consignes de sécurité pour la Pulvérisation
Toute personne manipulant, préparant ou appliquant des produits chimiques doit se conformer à un certain
nombre de pratiques reconnues pour assurer sa propre sécurité et celle des autres,
1. PORTER des vêtements de protection, notamment : des gants, une protection de la chevelure, des
yeux, de la peau, et un masque appropriés aux types de produits chimiques utilisés.
2. RINCER abondamment en cas d’exposition accidentelle aux produits chimiques, en particulier les yeux,
le nez, les oreilles et la bouche.
3. NETTOYER soigneusement tous les équipements et matériaux en respectant les dispositions
réglementaires internes à l’entreprise, municipales, régionales ou nationales. N’utiliser que les zones et
voies d’évacuation autorisées.
4. ÉVACUER les produits chimiques et résidus de rinçage par des moyens autorisés et réglementaires.
5. METTRE À DISPOSITION des méthodes et des matériaux pour permettre aux opérateurs de se laver
les yeux et les mains immédiatement à la suite du processus de pulvérisation.
6. METTRE À DISPOSITION des méthodes et des matériaux pour la maîtrise, la dilution appropriée et la
neutralisation des déversements de produits chimiques au cours de la préparation, de la pulvérisation,
du transport et du nettoyage.
7. Toujours se référer aux instructions et mises en garde concernant les produits chimiques à utiliser et les
respecter.
8. Arrimer solidement les conduites d’évacuation avant de mettre la pompe en route. Une conduite mal ou
non arrimée pourrait se libérer et faire l’effet d’un fouet.
9. Inspecter régulièrement la pompe et les éléments du système.
10. Vérifier l'état des tuyaux (flétrissures, usure) avant chaque utilisation. Vérifier que tous les raccords sont
étanches et sécurisés.
11. Ne pas utiliser une unité dont les tuyaux ou tuyauteries fuient, sont effilochés ou déformés. Dans ce
cas, procéder immédiatement à la réparation ou au remplacement.
12. N’utiliser que des tuyaux, conduites et raccords agréés pour une pression maximale ou pour une
pression équivalente à la pression de déclenchement de la soupape de surpression. Lors du
remplacement d’un tuyau, conduite ou raccord, n’utiliser que des pièces neuves.
13. Ne pas faire fonctionner un moteur à essence dans un endroit confiné. S’assurer d’une bonne
ventilation de la zone.
14. Ne pas utiliser ces pompes pour le pompage de l’eau ou d’autres liquides destinés à la consommation
humaine.
15. Ne pas pomper de fluides inflammables ou explosifs comme de l’essence, du mazout, du
kérosène, etc. Ne pas utiliser dans des environnements où il existe un risque d’explosion. La
pompe ne doit être utilisée que pour des liquides compatibles avec les matériaux des
composants de la pompe.
16. S’assurer que toutes les pièces mobiles sont protégées et que tous les mécanismes d’entraînement
sont fixés solidement avant de monter en puissance.
17. Avant de procéder à l’entretien, tout arrêter et s’assurer que la pression est retombée dans le système,
vidanger tous les liquides et rincer.
18. Protéger la pompe par temps de gel en vidangeant le liquide et en pompant une solution d’antigel et d’antirouille
dans le système pour imprégner les parois internes de la pompe.
Caractéristiques
POIDS ET DIMENSIONS
Longueur 112 po (285 cm)
Largeur70 po (178 cm)
Largeur avec la rampe déployée 180 po (457 cm)
Hauteur 48 po (122 cm) Empattement 53 po (135 cm)
Poids à vide 1200 lb (544 kg)
Poids en charge 2200 lb (998 kg)
NIVEAU SONORE (DB)
À hauteur d'oreille 88 dBA
À 3 pi (0,914 m) 84 dBA
À 30 pi (9,14 m) 72 dBA
MOTEUR
Marque Kohler, modèle Command CH25S
Type / Spéc PA 68673
Puissance 25 cv (18 kW)
Carburant sans plomb à indice d’octane 87 au minimum
Système de refroidissement°: refroidi par air
Système de lubrification°: pleine pression
Alternateur 25 A
MONTE PNEUMATIQUES
À l'avant : Deux 20 x 10.00 x 10 NHS Multi-Rib°; pression de gonflage 20 psi (1,4 bar)
À l’arrière°: Deux 24 x 12.00 x 12 NHS Multi-Trac°; pression de gonflage 20 psi (1,4 bar)
VITESSE
En marche avant 0-8 m.p.h. (0-12,8 km/h)
En marche arrière 0-3 m.p.h. (0-4,8 km/h)
BATTERIE
Type automobile 24F – 12 volts BCI
Catégorie de taille 24
575 amps minimum au démarrage à froid
Borne de masse polarité négative (-) maximum
Longueur 10,25 po (26 cm) Largeur maximale 6,88 po (17 cm) Hauteur maximale 10 po (25 cm)
CAPACITÉS EN FLUIDES
Carter d’huile°: se référer à la notice du moteur
Carburant°: 6 gallons (22.7 litres)
Liquide hydraulique°: 5 gallons (19 litres)
Qualité de liquide hydraulique : huile moteur type SAE API Service SJ de viscosité 10W-40 ou supérieure
Équipements optionnels
10-108 Kit tachymètre 10-260 203 Système de pulvérisation (1002)
10-106 Réserve d’eau claire
10-102 Système de pulvérisation manuel (1004)
10-103 Kit actuateur de levage électrique 10-101 834 Système de pulvérisation (1006)
10-297 Kit actuateur de levage hydraulique 10-110 440 Système de pulvérisation (1008)
10-105 Traceur à mousse
10-270 Système manuel 3-voies (1010)
10-160 Flèche en acier inox de 15 pi- manuelle 33-216 Batterie de type automobile 24F-12 volts
10-301 Flèche suiveuse de terrain de 15 pi
10-107 Kit de montage d’enrouleur de tuyau
16-906
Enrouleur de tuyau électrique 12 volts,
capacité d’enroulage de 200 pi (61 m)
utiliser avec
10-107)
16-129 Enrouleur de tuyau, capacité de 200 pi
(61 m)
(à utiliser avec 10-107)
Mise en Service
Le Spray Star 1000 est livré par SMITHCO configuré et prêt à fonctionner. Cependant, selon les modalités du
transport utilisé, les pneus, roues et volant peuvent requérir montage. Le système de pulvérisation est
habituellement expédié attaché au 1000 Prime Mover. Si un système de pulvérisation doit être monté sur un
Prime Mover par un concessionnaire ou propriétaire, assembler et attacher les composants en conformité
avec les schémas des pièces inclus dans ce manuel.
Le cerclage est sous tension.
1. Retirer le dessus et les côtés de la caisse de transport, puis
enlever le cerclage du Spray Star.
2. Sortir le siège, le volant et tous autres accessoires de la caisse.
3. Lever l’avant à l’aide d’un cric hydraulique, en veillant à ne pas
placer le cric à un endroit où les éléments du système de
direction pourraient être endommagés, mettre en place les r
et serrer les boulons à 64-74 ft/lb (87-100 Nm). Lever ensuite
l’essieu arrière à l’aide d’un cric hydraulique et mettre en place
les roues et pneus arrière, serrer les boulons à 64-74 ft/lb (87-
100 Nm) avec une clé dynamométrique. Procéder à un
resserrage au bout des 10 premières heures d'utilisation et
toutes les 200 heures ultérieurement.
oues
4. Engager le frein de stationnement.
5. Vérifier la pression des pneus. Les pneus avant et arrière
doivent être gonflés à 20 psi (1,4 bar).
6. Enlever la bande adhésive solidarisant (Réf B) la clavette-disque
avec la colonne. Mettre en place le volant de direction (Réf A)
sur la colonne du mécanisme de direction (Réf C). Serrer l’écrou
à 30-40 ft/lb (41-54 Nm). Ne pas trop serrer.
7. Installer le siège, la tige traversant le capot moteur, et mettre les rondelles plates, rondelles de
blocage et écrous. Utiliser les trous les plus en avant pour réduire la distance entre les pédales et le
siège. Utiliser les trous les plus en arrière pour
augmenter la distance entre les pédales et le siège.
8. Batterie NON incluse. Installer une batterie de type
automobile 24F-12 volts fournissant un minimum de
575 amps au démarrage à froid (dimensions
maximales°: 10.25 po (26 cm) de long x 6,88 po (17
cm) de large x 10 po (25 cm) de haut) dans le
compartiment de la batterie situé sur le côté gauche
du moteur. Placer la batterie dans le compartiment
dédié en positionnant les bornes à l’arrière. Ceci
constitue un système de mise à la masse négatif.
Connecter un câble de batterie à la mauvaise
borne expose à des risques de blessure et/ou
peut endommager l'installation électrique.
Veiller à ce que la batterie ou les câbles ne se retrouvent pas dans le chemin ou au contact de pièces
mobiles. Connecter le câble positif rouge (A) à la batterie en premier. Pour déconnecter la batterie,
enlever le câble négatif (-) noir (B) en premier.
9.
Vérifier le niveau du liquide hydraulique dans le réservoir situé sur le côté gauche. Enlever le
capuchon et au besoin faire l'appoint avec de l'huile moteur type SAE API Service SJ de viscosité
10W-40 ou supérieure. Le niveau du liquide à froid doit être à environ 2-2,5 po (5-6,4 cm) du haut du
réservoir. ÉVITER DE TROP REMPLIR.
10. Remplir le réservoir de carburant situé sur le côté droit, en utilisant de l’essence sans plomb à indice
d’octane minimum de 87.
Mise en Service
L’essence est inflammable, il faut donc redoubler de prudence lors de son entreposage ou de
sa manipulation. Ne pas remplir le réservoir de carburant avec le moteur en marche ou dans
un endroit confiné, les vapeurs peuvent exploser et leur inhalation est nocive. NE PAS
FUMER lors du remplissage du réservoir de carburant. ÉVITER TOUT DÉBORDEMENT.
11. La machine doit être graissée avant démarrage, se référer au Manuel d’entretien/notice de Spray Star
1000 pour savoir à quels endroits.
12. Monter la rampe de pulvérisation et tous autres équipements optionnels sur le Prime Mover en
suivant les instructions données dans le Manuel d’entretien/notice de Spray Star 1000. Les buses
doivent être positionnées à une hauteur appropriée au-dessus du terrain comme décrit dans le Guide
de pulvérisation du terrain de golf (Turf Spraying Guide). La rampe de pulvérisation doit fonctionner
convenablement ; les extrémités doivent pouvoir s’échapper sans danger en s’écartant si elles entrent
en collision avec un objet, à la suite de quoi elles doivent revenir à leur position ordinaire de
fonctionnement.
13. Veiller à vérifier soigneusement les hauteurs de rampe, l’espacement et le déplacement des buses
avant de commencer à pulvériser.
14. La machine est expédiée remplie de liquide type lave-glace pour éviter tout risque de gel. Rincer
soigneusement le système à l’eau claire. Remplir le réservoir d’eau et resserrer les quatre boulons
qui maintiennent le réservoir en place.
15. Lire les instructions d’utilisation avant de commencer.
Veiller à ce que la pompe ne tourne jamais à vide°! La vanne située sur la partie de la pompe
assurant l’aspiration (entre la pompe et le réservoir) doit être grande ouverte lorsque la pompe est en
fonctionnement.
Tableau et in de Commande
A. Alarme sonore – L’alarme se déclenche lorsque la pompe tourne à
vide.
B. Interrupteur On/Off (marche/arrêt) de la pompe – Met en marche la
pompe ou l’arrête.
C. Tachymètre – Le tachymètre affiche la vitesse de déplacement du
véhicule en milles et en kilomètres/heure. (EN OPTION)
D. Coupe-circuit – Le coupe-circuit est constitué d’un disjoncteur
réenclenchable. Pour le réenclencher appuyer dessus.
E. Horomètre (Totalisateur horaire)/voltmètre- Le totalisateur affiche le
cumul d’heures de fonctionnement de la machine. Il ne tourne que
lorsque le contact est mis. Le voltmètre indique la tension de la
batterie. Au démarrage la tension de la batterie ne devrait pas être
inférieure à 9 volts. Lorsque le contact est mis et que le moteur est
arrêté, la tension devrait être de 12 volts. Lorsque le moteur tourne à
3600 tr/mn, la tension devrait être de 14 volts environ.
F. Voyant d’huile – Le voyant d’huile devrait s’allumer contact mis mais
moteur arrêté et s’éteindre dès que le moteur tourne. Le voyant d’huile s’allume lorsque la pression
d’huile devient insuffisante. Si le voyant d’huile venait à s’allumer, arrêter immédiatement le moteur et
essayer de déterminer la cause.
G. Clef de contact – La clef a trois positions°: Off - Run – Start (Arrêt – Marche – Démarrage).
H. Direction télescopique – Abaisser la manette, ajuster le volant à la position désirée puis relâcher la
manette.
I. Commande du régulateur de vitesse de pulvérisation– Embraye et débraye le
régulateur de vitesse. Pour embrayer actionner vers l’avant, pour débrayer
actionner à fond vers l’arrière. Lorsque le levier est engagé, il met un butoir à
l’accélérateur. Il faut appuyer sur la pédale d’accélérateur pour maintenir
cette vitesse. Pour ajuster la vitesse, tourner la molette en bout de levier,
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse,
dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la vitesse. En
désengageant le levier la pédale sera libre sur toute sa course.
J. Accélérateur à main –L’accélérateur à main sert à réguler la vitesse du
moteur.
K. Starter – Le starter est utilisé lors de la mise en route du moteur. Tirer le starter pour fermer le clapet du
starter lors du démarrage du moteur à froid. Le repousser lorsque le moteur démarre. Un moteur chaud
ne nécessite pas de starter pour démarrer.
L. Commandes de rampe (kit de levage électrique)
M. Manettes de rampe (kit de levage hydraulique)
N. Frein de stationnement – Il s’agit seulement d’un frein de stationnement. Tirer vers l’arrière pour
désengager, pousser vers l’avant pour engager. Peut être ajusté en tournant la molette dans le sens des
aiguilles d’une montre pour resserrer et dans le sens inverse pour relâcher.
Tableau et in de Commande
O. Pédale d’accélérateur – Cette pédale contrôle la vitesse de
déplacement. Appuyer sur la pédale pour accroître la vitesse.
En jouant sur la pédale on fera varier la vitesse de
déplacement.
P. Pédale de marche arrière – Cette pédale contrôle la vitesse
de déplacement en marche arrière.
Lorsque la pédale est relâchée, la transmission hydrostatique se
recentre et arrête le véhicule en exerçant une action de freinage.
COMMUTATEUR PRINCIPAL DE RAMPES
Le commutateur principal de rampes (R), situé sur le côté
gauche du plancher permet de shunter le commutateur
principal situé sur la console informatisée des systèmes de
pulvérisation. En appuyant sur cette commande on met en
route/arrête les rampes. Dans les Systèmes 834 le
commutateur principal situé sur l’ordinateur doit être en
position « On » pour que le commutateur principal de
rampes fonctionne. Dans les Systèmes 440 le commutateur
principal situé sur l’ordinateur doit être en position « Off »
pour que le commutateur principal de rampes fonctionne
Fonctionnement
Avant de commencer à utiliser le Spray Star 1000; familiarisez vous avec ses commandes et ses fonctions.
Veillez également à respecter toutes les consignes d’entretien et à lire toutes les mises en garde relatives à la
sécurité. Bien connaître le Spray Star 1000 et son mode de fonctionnement, et respecter les consignes
d’entretien, seront les meilleurs garants d’un fonctionnement sans ennuis pour de nombreuses années.
SÉCURITÉ
La sécurité doit toujours être une priorité pour l’opérateur d'un véhicule en mouvement ou de toute machine
comportant des pièces en mouvement.
Toujours veiller à ce que les protections et capots soient bien en place.
Maintenir le frein de stationnement engagé en permanence lorsque l’opérateur n’est pas physiquement
présent sur le véhicule ou qu’une intervention est effectuée dans le cadre de l’entretien.
Toujours porter les vêtements et équipements de protection nécessaires.
Arrêter le moteur lors d'un ravitaillement en carburant ou lors d'une intervention d'entretien ne nécessitant pas
d'avoir recours à la force du moteur.
LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIENNE
1. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Faire l’appoint au besoin. NE PAS TROP REMPLIR. Consulter le
manuel du moteur pour connaître la qualité d’huile requise et la procédure à suivre.
2. Vérifier la pression des pneus (20 psi (1,4 bar) maximum).
3. Inspecter le système électrique et les câbles de batterie pour détecter d'éventuelles connexions
devenues lâches ou des fils abîmés. Remplacer tout matériel défectueux ou resserrer si lâche.
4. Vérifier l’ensemble de la visserie pour détecter les boulons ou écrous lâches ou manquants, etc. et
resserrer ou remplacer au besoin.
5. Inspecter les conduites hydrauliques pour détecter tout dommage ou fuite éventuels. Ne jamais utiliser
ses mains pour détecter des fuites.
6. Vérifier le niveau du liquide hydraulique. Le réservoir de liquide hydraulique est situé sur le côté
gauche de la machine. Le niveau du liquide à froid doit être à environ 2-2,5 po (5 - 6,4 cm) du haut du
réservoir. Utiliser uniquement de l’huile moteur type SAE API Service SJ de viscosité 10W-40 ou
supérieure
7. Inspecter les mécanismes de direction, d'accélération et la
tringlerie pour vérifier leur bonne fixation et leur fonctionnement
sans entraves.
8. Vérifier le bon fonctionnement des commandes. Lubrifier au
besoin.
9. Vérifier le bon réglage du frein de stationnement. Au besoin,
procéder aux ajustements nécessaires.
10 Vérifier les blocs anti-vibrations sur le châssis moteur.
MISE EN ROUTE DU MOTEUR
1. Vérifier que le robinet du carburant est en position « On »
(ouverte). Il se trouve sur le réservoir de carburant.
2. La clef de contact se trouve sur le tableau de bord. Insérer la clef
(A) et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour
démarrer le moteur (C). En relâchant la clef, elle reviendra à la
position « Marche » (B). Au besoin utiliser le starter et
l’accélérateur à main.
3. Faire tourner le moteur au ralenti pour lui permettre de monter en température avant de décider dans
quelle direction se déplacer.
ARRËT DU MOTEUR
Si le moteur a tourné à pleine puissance, laissez-le tourner quelques minutes au ralenti pour lui
permettre de se refroidir avant de mettre la clef de contact en position « OFF » (Arrêt).
1. Désengager la pompe de pulvérisation.
2. Mettre la manette des gaz sur « slow » (lent) et la clef de contact sur « off » (arrêt).
3. Retirer la clef de contact et engager le frein de stationnement.
Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance avec le moteur en marche. Attendre l’arrêt
complet du véhicule, engager le frein de stationnement, tourner la clef de contact en position « off »
(arrêt) et la retirer.
Fonctionnement
Avant toute utilisation du Spray Star, il est impératif que l’opérateur et le technicien en pulvérisation se familiarisent avec
l'ensemble des informations figurant dans le Turf Spray Guide (Guide de la pulvérisation des terrains de golf).
Toutes les opérations de test et d’étalonnage des pulvérisateurs doivent être effectuées non avec des
produits chimiques mais avec de l’eau. Ceci assure la sécurité de toutes les personnes impliquées dans les
opérations d’étalonnage. C’est seulement une fois les opérations d’étalonnage terminées que des produits
chimiques seront ajoutés dans le pulvérisateur.
REMORQUAGE DE L’UNITÉ
Lorsqu’il devient nécessaire de déplacer le Spray Star 1000 sans mettre le moteur en marche, le robinet de dérivation
intégré dans la pompe hydrostatique doit être mis en position « ouverte » en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Le robinet est situé sur la partie inférieure de la pompe. Une vanne en position « ouverte » permet au
fluide de se transmettre librement aux roues. Pour les configurations pilotées ordinaires, le robinet doit être fermé en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le robinet n’est pas fermé et que le moteur est en marche, aucune
puissance ne sera transmise aux roues.
UTILISATION EN PENTE
NE PAS arrêter ou démarrer brutalement sur une pente. Faire particulièrement attention lors des changements de
direction. NE PAS utiliser sur des pentes de plus de 10°.
BATTERIE
Les batteries émettent des gaz explosifs susceptibles de provoquer des dommages corporels. Veiller à éviter que la
batterie se trouve exposée à la proximité de flammes, d’étincelles ou d’objets en feu. Lorsqu’ une batterie est mise en
charge ou qu’un travail est effectué à proximité d’une batterie, toujours se protéger les yeux et assurer une ventilation
adéquate.
Les câbles de la batterie doivent être déconnectés avant d’utiliser le mode « Fast Charge » (charge rapide).
Charger la batterie à 15 amps pendant 10 minutes ou 7 amps pendant 30 minutes. Ne pas dépasser les taux de charge
préconisés. Si l’électrolyte arrivait à ébullition, diminuer la charge.
Toujours débrancher la cosse (-) reliée à la masse d'abord et la rebrancher en dernier. Diminuer les risques en°:
1 procédant à l’appoint d’électrolyte dans un endroit convenablement ventilé
2 portant des protections oculaires et des gants de caoutchouc.
3 évitant d’inhaler des vapeurs lors de l’ajout d’électrolyte
4 évitant de répandre ou de laisser goutter de l’électrolyte
L’électrolyte de batterie est une solution acide à manipuler avec précaution. Si de l’électrolyte
venait à éclabousser une partie quelconque du corps, rincer abondamment à l’eau. Aller
immédiatement consulter un médecin.
Utilisation d'une batterie de secours ou de câbles de dépannage. Le raccordement à une batterie
de secours demande des précautions particulières. Veiller à respecter la polarité pour éviter de
provoquer des étincelles.
DÉMARRAGE À L’AIDE DE CÄBLES
Pour démarrer à l’aide de câbles (cas d’une batterie avec mise à la masse négative).
Connecter l’autre extrémité du câble (D) au bloc moteur de l’unité à mettre en route (PAS à la borne négative (-) de la
batterie)
1 Se protéger les yeux
2
Connecter l’extrémité de l’un des câbles aux bornes
positives (+) de chaque batterie, d’abord (A) ensuite (B)
3.
Connecter une extrémité de l’autre câble à la borne
négative (-) de la « bonne » batterie (C)
Connecter l’autre extrémité du câble (D) au bloc moteur de l’unité à
mettre en route (PAS à la borne négative (-) de la batterie)
Pour éviter d’endommager les autres composants électriques de
l’unité à mettre en route, veiller à ce que le moteur tourne au ralenti avant de débrancher les câbles de démarrage
Fonctionnement
RÉGLAGES DE LA VANNE DE PULVÉRISATION ET DE MALAXAGE DU RÉSERVOIR DE
PULVÉRISATION
Le robinet vanne situé sur la partie de la pompe assurant l’aspiration (entre la pompe et le réservoir) doit être
ouvert avant que la pompe soit activée. Ne fermer ce robinet que lorsqu’il devient nécessaire de nettoyer le
filtre avec le matériau de pulvérisation du réservoir.
Vanne de régulation manuelle du flux du côté retour du système de pulvérisation Cette vanne contrôle le
malaxeur. Cette vanne peut être ouverte chaque fois qu’il est nécessaire d'effectuer un malaxage hydraulique
par le biais du malaxeur quadrajet au fond du réservoir. Cette vanne peut être partiellement fermée pour
éviter ou réduire l’accumulation, à l’intérieur du réservoir, de mousse provenant des matériaux de
pulvérisation. Lorsque le niveau du liquide dans le réservoir de pulvérisation atteint un seuil prédéterminé
(ordinairement 1 à 25 gallons (3,8 à 95 litres) selon le terrain et d’autres critères), il peut devenir nécessaire
de fermer la vanne située dans la canalisation du malaxeur pour éviter toute perte de puissance d’aspiration.
Si le Spray Star est équipé d’un enrouleur de tuyaux, il y a une deuxième vanne à boisseau sphérique sur le
système de retour pour alimenter l'enrouleur en matière.
Le système de malaxage Quadrijet fonctionne avec quatre jets venturi dans le fond du réservoir. Ces jets ont des
diaphragmes d’orifice échangeables qui refoulent les volumes suivants de matière pulvérisée :
Flux d’entréeFlux d’entréeMalaxeur Malaxeur Malaxeur Malaxeur
Buse Malaxeur Malaxeur Pression PressionFlux de sortieFlux de sortie
Diamètre en gpm en l/mn en psi en bars en gpm en l/mn
1
/8" 1.9 7,2 25 1,7 6.3 23,8
1
/8" 2.7 10,2 50 3,4 10.0 37,9
1
/8" 3.8 14,4 100 6,9 15.0 56,8
5
/32" 2.8 10,6 25 1,7 7.6 28,8
5
/32" 4.2 15,9 50 3,4 12.2 46,2
5
/32" 5.5 20,8 100 6,9 17.5 66,2
3
/16" 3.6 13,6 25 1,7 9.1 34,4
3
/16" 5.6 21,2 50 33,4 14.3 54,1
3
/16" 7.9 29.9 100 6,9 18.7 70,8
Il est possible de changer la taille des diaphragmes pour accroître les performances du système de pulvérisation.
Des diaphragmes de plus petite taille réduisent l’intensité de malaxage (ce qui peut être souhaitable pour certaines
matières moussantes) et préparent les liquides plus refoulants pour les buses. Des diaphragmes de plus grande
taille (ou leur absence) augmentent l’intensité de malaxage et préparent les liquides moins refoulants pour les
buses.
Mise en Service Initiale du Système
1. Remplir le réservoir d’eau exclusivement
2. Basculer le commutateur principal On/Off sur On (Marche), les commutateurs On/Off de rampes sur Off
(Arrêt) et ouvrir les vannes d'arrêt du réservoir.
3. Avec la pompe à l’arrêt, ouvrir à fond la vanne manuelle de tuyauterie primaire et fermer complètement
la vanne manuelle de la conduite du malaxeur.
4. Vérifier que la vanne électromagnétique de chaque rampe fonctionne, en activant les commutateurs de
rampes On/Off, et vérifier qu’aucune buse n’est bouchée.
5. Basculer tous les commutateurs de rampes On/Off sur On.
6. Maintenir la commande Pressure Adjust (réglage de pression) sur augmenter jusqu’à ce que la pression
cesse d’augmenter et commence à diminuer.
7. Régler la vanne manuelle de la conduite du malaxeur pour l'intensité de malaxage désirée.
8. Fermer la vanne manuelle de tuyauterie primaire, au besoin, pour fixer la pression maximale de
fonctionnement désirée. (la pression maximale doit être d’environ 10 psi (69 kPA), au-dessus de la
pression ordinaire de pulvérisation).
9. Maintenir la commande Pressure Adjust (réglage de pression) sur diminuer jusqu’à ce que la pression
cesse de diminuer et commence à augmenter. Si la pression minimale requise ne peut être obtenue,
installer un tuyau de dérivation plus gros.
10. Vérifier la pression maximale requise du système de pulvérisation en répétant l’étape 6.
Caractéristiques de la console
A. Commutateur principal de rampes - Active ou interrompt la pulvérisation des rampes.
B. Commutateurs individuels derampes - Utilisés pour activer jusqu’à 3 rampes sur un pulvérisateur.
C. Manomètre PSI - Indique la pression du fluide dans le système.
D. Commande de pression – Utilisée pour commander la vanne de régulation motorisée
E. Support de fusible – Le support de fusible accueille un fusible de 15 ampères.
Étalonnage du manomètre
Le capteur de pression du système Raven Sprayer Control est situé à une certaine distance des buses, et de ce fait il
peut y avoir une différence entre la pression des buses et le manomètre de la console. En conséquence, pour des
performances optimales, Raven recommande d’appliquer la procédure suivante°:
1. Lorsque le pulvérisateur est prêt et que le réservoir a été rempli d’eau (pas encore de produits chimiques), monter
un manomètre fiable sur une buse à la place de la tête de pulvérisation.
2. Mettre la pompe en route, activer les vannes d’arrêt électriques et régler la vanne de régulation de la pression de
façon à stabiliser la pression au niveau désiré sur le manomètre monté sur la buse.
3. Du fait de baisses de pression dans le système, la pression indiquée par le manomètre de la console peut être
légèrement supérieure à celle indiquée par le manomètre monté sur la buse. Le niveau de pression relevé sur le
manomètre de la console peut ainsi devenir votre niveau de référence pour stabiliser la pression de la buse au
niveau désiré.
Fonctionnement de la pulvérisation
FONCTIONNEMENT DE LA PULVÉRISATION (après mise en service et étalonnage)
1. Ajouter la moitié du volume d’eau requis pour la pulvérisation dans le réservoir à l’aide du dispositif de
remplissage chasse d’air.
2. Mettre le moteur en marche, régler la vitesse à moins de 2°000 tr/mn et enclencher la pompe après avoir pris
toutes les précautions requises pour assurer la sécurité et le bon fonctionnement.
3. Ouvrir la vanne de malaxage.
4. Ajouter les produits chimiques (en prenant toutes les précautions figurant dans ce manuel et préconisées par
le fabricant)
a. Les liquides peuvent être versés directement dans le réservoir.
b. Les produits chimiques sous forme de poudre mouillable doivent être pré-mélangés avec de l’eau dans
un récipient jusqu’à former une bouillie. Le mélange sera ensuite ajouté au réservoir par la crépine du
trou de remplissage.
c. Les produits chimiques sous forme de paquets solubles seront placés dans le panier de la crépine et
dissous en ajoutant de l’eau au travers du panier.
Le reste du volume d’eau nécessaire pour la pulvérisation sera ajouté au réservoir au travers de la crépine
du trou de remplissage, à l’aide du dispositif de remplissage chasse d’air. Ce procédé chassera tous les
produits chimiques non encore dissous vers le réservoir.
5. Se rendre sur le site de pulvérisation avec le malaxeur en fonctionnement.
6. Régler la vitesse du moteur entre 2°000 et 3°200 tr/mn.
7. (Facultatif) Enclencher le régulateur de vitesse de déplacement.
8. Atteindre la vitesse de pulvérisation souhaitée avant d’activer la pulvérisation au moyen des commutateurs
situés sur la console de commande de la pulvérisation.
9.
Le commutateur principal de rampes, situé sur le côté gauche du plancher permet de shunter le
commutateur principal situé sur la console informatisée des systèmes de pulvérisation. En appuyant
sur cette commande on met en route/arrête les rampes. Dans les Systèmes 834 le commutateur
principal situé sur l’ordinateur doit être en position « On » pour que le commutateur principal de
rampes fonctionne. Dans les Systèmes 440 le commutateur principal situé sur l’ordinateur doit être en
position « Off » pour que le commutateur principal de rampes fonctionne.
Déterminer la capacité des buses utilisées. La capacité totale de toutes les buses plus celle du
système de malaxage ne doit pas dépasser les capacités du système de pompage°; se référer à
la section Procédure de pulvérisation de ce manuel. VIDANGER LA POMPE EN FIN
D’UTILISATION
Coupure20°gpm (gallons par minute)40°gpm 60°gpm100°gpm 100°gpm
120psi 100psi 80psi 60psi 30psi 10psi
100psi 95psi 76psi 52psi 26psi 5psi
80psi 75psi 62psi 45psi 21psi -
60psi 55psi 40psi 25psi 5psi -
Pour déterminer les données de performance pertinentes à une application, commencer par couper tous les flux du côté retour
de la pompe et déterminer la pression de coupure à la pompe. Utiliser la pression de coupure pour déterminer quelle gamme de
données s’applique.
Fonctionnement de la pulvérisation
Une des sources les plus courantes de performances défectueuses de la pompe est la corrosion des parties
internes de la pompe. Rincer abondamment la pompe et le système dans son ensemble avec une solution
qui neutralisera chimiquement le liquide pompé. Procéder au mélange en suivant les instructions du fabricant.
Cette opération permettra de dissoudre la majeure partie des résidus restant dans la pompe, laissant
l'intérieur de la pompe propre pour un prochain usage.
POUR ÉVITER LA CORROSION
Après avoir nettoyé la pompe comme indiqué, la rincer avec un liquide de type antigel automobile permanent
(Prestone, Zerex, etc.) contenant un agent antirouille. Utiliser une solution à 50°%, c’est-à-dire moitié antigel
moitié eau. Enduire ensuite les parties internes de la pompe d’une substance antirouille comme Fluid Film ou
WD40. Si l’unité doit rester inactive pour une durée relativement longue, débrancher les tuyaux qui entrent et
sortent de la pompe puis obturer les orifices de la pompe avec des bouchons ou de la bande adhésive.
Mettre les liquides au rebut en respectant les dispositions réglementaires nationales, départementales et
locales.
Tous les produits chimiques et résidus chimiques doivent être enlevés après chaque utilisation.
Mettre les liquides et les résidus au rebut en respectant les dispositions réglementaires nationales,
départementales et locales.
NETTOYAGE DU PULVÉRISATEUR
Vidanger le réservoir et nettoyer l’unité à fond après chaque utilisation en respectant les instructions
suivantes :
1. Désaccoupler, rincer l’intérieur du réservoir à fond à l’eau claire, réaccoupler.
2. Remplir le réservoir à 10°% d’eau claire, mettre la pompe en marche et évacuer l’eau par
l’intermédiaire d’un tuyau de pulvérisation ou des rampes de pulvérisation (buses enlevées) jusqu’à ce
que le réservoir soit vide.
3. Désaccoupler de nouveau et rincer à fond l’intérieur du réservoir.
4. Rincer à fond les parties externes du pulvérisateur à l’eau claire.
5. Enlever la cuvette du filtre du pulvérisateur (sur la partie du réservoir à la gauche du réservoir de
pulvérisation). Retirer la grille en acier inoxydable. Laver à fond la cuvette et la grille. Appliquer une fine
couche de vaseline sur le joint torique ou les garnitures. Remettre en place la grille et la cuvette, en
faisant bien attention de repositionner correctement le joint torique et les garnitures. Resserrer
manuellement.
ENROULEUR DE TUYAU MANUEL
Situé à l'arrière du Spray Star derrière le réservoir. Ouvrir la vanne à boisseau sphérique à côté de la pompe
pour permettre au liquide de s'écouler dans l'enrouleur de tuyau. Mettre la goupille en position déverrouillée
en la tirant et en la tournant d’un demi-tour°; ceci vous permettra de dérouler plus de tuyau ou d’utiliser la
manivelle et d’enrouler le tuyau. Pour bloquer tout mouvement pendant un transport ou lors de l'entreposage,
mettre la goupille en position verrouillée.
ENROULEUR DE TUYAU ÉLECTRIQUE
Situé à l'arrière du Spray Star derrière le réservoir. Ouvrir la vanne à boisseau
sphérique à côté de la pompe pour permettre au liquide de s'écouler dans
l'enrouleur de tuyau. Pour dérouler il suffit de tirer la longueur de tuyau
désirée. Pour enrouler le tuyau veiller à ce que le commutateur à bascule soit
en position "On", appuyer sur le bouton poussoir jusqu'à ce que la longueur de
tuyau désirée ait été enroulée. Désenclencher le disjoncteur de protection hors
périodes d’utilisation.
TRACEUR À MOUSSE
Situé sur le côté droit du tableau de commande. Utiliser la manette sur le
compresseur pour sélectionner la rampe à utiliser pour dispenser de la
mousse. Utiliser le cadran sur le générateur de mousse pour régler la pression
sur la quantité de mousse à dispenser. Le commutateur du compresseur
active ou désactive également le générateur de mousse.
Introduction à la pulvérisation
L'objectif de cette section est d'offrir des conseils pratiques pour l’aspersion de produits chimiques sur des zones
engazonnées comme des terrains de golf, des parcs, des cours d'école et des pelouses. SMITHCO n’ assume aucune
responsabilité quant à l’adéquation ou l’inadéquation d’une technique ou d’un produit à un contexte particulier. Cette
section est destinée aux pulvérisateurs automoteurs ou aux pulvérisateurs montés sur des véhicules.
La pulvérisation par rampes est la méthodologie la plus effective, la plus précise, la plus efficace d’épandage de produits
chimiques sur de larges surfaces engazonnées. Elle peut être effectuée au moyen de°:
Un véhicule de pulvérisation dédié
Un pulvérisateur monté sur un véhicule utilitaire
Les pulvérisateurs sont habituellement équipés de rampes de large envergure. Généralement ces rampes ont entre 15
pieds (4,5 m) et 20 pieds (6 m) d’envergure. Elles sont divisées en trois sections, avec des systèmes de charnières qui
permettent aux extrémités longues de s’écarter puis de revenir automatiquement lorsqu’un obstacle comme un arbre ou
une clôture se présente .
Pour minimiser les risques d’oublier des zones ou de passer deux fois à certains endroits, utiliser un dispositif pour
marquer les limites extrêmes de chaque vague de pulvérisation. Il est conseillé d’avoir recours à un marqueur à mousse
ou à un marqueur colorant.
Entretien des pelouses
Les produits chimiques d’entretien des pelouse ont quatre vocations :
1. Fongicides°: Empêcher ou traiter le développement d’invasions fongiques sur les pelouses. Il en existe deux
grandes catégories :
Systémique – Les produits chimiques pénètrent au cœur des plantes pour les protéger ou les traiter contre les
invasions fongiques.
De contact – Élimination des invasions fongiques lorsqu’elles entrent en contact avec les produits chimiques
2. Insecticides°: Éliminer les insectes et vers nuisibles (comme les méloïdés, les coléoptères, les fourmis, etc.)
3. Herbicides°: Contrôler et éliminer les mauvaises herbes et autres des zones engazonnées ou non, comme les
réservoirs, les sentiers, les clôtures, etc.
4. Nutritives et fertilisantes°: Améliorer la croissance, la beauté et la couleur des pelouses.
Certains produits doivent être appliqués d’une manière telle qu’ils pénètrent dans le sol sous les feuilles des plantes.
C’est ce que l’on appelle une « application dans le sol ». Pour ce faire, il vaut mieux les appliquer avec un grand volume
d'eau. Ils sont donc souvent dilués par le biais du système d’irrigation. Ce type de produit chimique contient des
composants chimiques systémiques et des composants chimiques destinés à la destruction des parasites qui vivent dans
le chaume et le sol.
D’autres produits doivent être appliqués pour traiter un problème qui se développe dans les feuilles des plantes. C’est ce
que l’on appelle une application foliaire et cela demande un moindre volume d’eau. À la place de l’eau d’irrigation, ces
produits sont en outre activés par l’air sec et le soleil. Ils comprennent les fongicides de contact et de nombreux
herbicides.
L’utilisateur de pulvérisateurs et de produits chimiques est tenu de respecter les instructions fournies avec le produit de
pulvérisation. C’est la seule façon d’obtenir des résultats de manière efficace et sans danger. Ces instructions précisent
quelle quantité de produit chimique et quel volume d’eau doivent être appliqués à la zone de pulvérisation.
Bien qu’il existe de nombreuses catégories et tailles de buses, deux catégories ont particulièrement prouvé leur efficacité
dans l’entretien des pelouses.
La première catégorie est ciblée. Il s’agit de pulvériser en ligne directe jusqu’à la zone gazonnée cible. Ce sont
des buses à jet plat, communément appelées buses TeeJet. Elles sont disponibles dans une large gamme de
tailles permettant d’assumer n’importe quel débit de sortie souhaité. Elles conviennent bien à de nombreux
pesticides de contact ou pesticides à application foliaire. Elles sont espacées soit de 10 po (25 cm) soit de 20 po
(51 cm) et se chevauchent d’environ
1
/3.
La seconde catégorie très utile pour l’entretien des pelouses est celle des buses de type diffuseur. Elles sont
communément appelées buses à jet conique. Elles diffusent un spectre en cône creux de gouttelettes de plus grande
taille qui retombent rapidement sur la pelouse sous l’effet de leur propre poids. Elles conviennent surtout aux
pesticides systémiques ou à tout produit requérant un important volume d’eau pour son application dans le sol. La
taille plus grande des gouttelettes les rend moins sensibles aux effets du vent et elles constituent à ce titre un choix
présentant moins de risques, et respectant mieux l’environnement dans de nombreuses situations.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Smithco Spray Star 1002 Nov 2010 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Le manuel du propriétaire