Parkside PKZ 180 A1 Operation and Safety Notes

Taper
Operation and Safety Notes
IAN 93472
COMPRESSEUR PKZ 180 A1
KOMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
COMPRESSEUR
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
COMPRESSOR
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
93472_Kompressor_PKZ_180_A1_cover_LB2.indd 2 27.11.13 15:51
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 15
GB Operation and Safety Notes Page 25
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
KOMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
93472_Kompressor_PKZ_180_A1_cover_LB2.indd 3 27.11.13 15:51
Sicherheit / Bedienung
5 FR
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 6
Utilisation non conforme ..................................................................................................................... Page 6
Équipement .......................................................................................................................................... Page 7
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 7
Consignes de sécurité générales pour les outils à air comprimé .....Page 7
Consignes générales de sécurité concernant les appareils
électriques
Instructions de sécurité spécifiques au produit .................................................................................. Page 10
Avant la mise en service .....................................................................................................Page 10
Mise en service
Allumer / éteindre le compresseur ......................................................................................................Page 11
Procéder aux raccordements .............................................................................................................Page 11
Utiliser le pistolet de gonflage à air comprimé .................................................................................Page 11
Utiliser le pistolet de soufflage ...........................................................................................................Page 11
Utiliser l‘équipement d‘adaptateurs ................................................................................................... Page 11
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 11
Pièces de rechange .................................................................................................................Page 12
Maintenance et service........................................................................................................Page 12
Remarques sur la garantie et le service après-vente
Conditions de garantie .......................................................................................................................Page 12
Étendue de la garantie .......................................................................................................................Page 13
Faire valoir sa garantie .......................................................................................................................Page 13
Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut ..........Page 13
Déclaration de conformité CE ......................................................................................... Page 14
Table des matières
93472_Kompressor_PKZ_180_A1_content_LB2.indd 5 27.11.13 15:52
6 FR
Introduction
Compresseur PKZ 180 A1
Introduction
Félicitations ! Vous avez opté pour un
appareil de grande qualité proposé par
notre entreprise. Avant la première mise
en service, vous devez vous familiariser avec toutes
les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement
le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de
sécurité. La mise en service de cet appareil est
réservée à des personnes ayant été informées.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS!
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l‘alimentation en air
comprimé de pistolets de soufflage et si utilisés avec
les adaptateurs correspondant, pour gonfler des
ballons, etc. Utilisez le produit uniquement selon les
indications fournies et seulement dans le domaine
d‘application mentionné. Veuillez conserver soi-
gneusement ces instructions. Remettez tous les
documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez ce
produit. Toute application divergeant de l‘utilisation
conforme à l‘usage prévu est interdite et potentielle-
ment dangereuse. Les dommages résultant du non-res-
pect des consignes ou d‘une utilisation incorrecte
ne sont pas couverts par la garantie et ne relèvent
pas de la responsabilité du fabricant. Le produit est
conçu pour un usage privatif et ne doit pas être
utilisé à des fins commerciales ou industrielles.
NE CONVIENT PAS POUR LE GONFLAGE
DES PNEUMATIQUES DES VEHICULES
AUTOMOBILES
Utilisation non conforme
Le compresseur n‘est pas adapté à un usage com-
mercial avec un fonctionnement en continu ou sans
réserve et doit uniquement être utilisés dans des en-
droits secs. L‘air comprimé généré ne convient pas
comme air respiratoire. L‘utilisation dans un envi-
ronnement explosif et l‘orientation du pistolet de
soufflage vers des personnes sont interdites.
Risques résiduels
En cas d‘utilisation non conforme, un risque résiduel
persiste, qui ne peut pas être exclu. Les risques
potentiels suivants existent étant donné le type et la
construction de l‘appareil :
- L‘utilisateur oublie de porter un casque auditif.
- L‘utilisateur ouvre le robinet, sans que l‘appareil
soit raccordé au le tuyau d‘ air comprimé.
- L‘air comprimé est dirigé vers des personnes ou
des animaux.
- Des tourbillons de particules sales et de la pous-
sière entrent en contact avec les yeux ou le visage.
- Un choc électrique lorsque des éléments de
constructions non isolés sont touchés.
Si les instructions contenues dans votre mode d‘em-
ploi ne sont pas respectées, d‘autres risques résiduels,
dûs à une utilisation non conforme, ne peuvent être
exclus.
Attention : Pendant l‘utilisation de l‘appareil, la
valeur d‘émission de vibration rélle peut varier par
rapport à celle indiquée sur le mode d‘emploi ou
par le fabricant. Ceci peut être dû aux facteurs
d‘influence suivant, qui doivent être pris en compte
durant l‘utilisation de l‘appareil :
- L‘appareil est-il utilisé correctement ?
- Le type de matériau à travailler est-il conforme ?
- L‘appareil est-il en parfait état de marche ?
- Les poignées ou les poignées de vibration optio-
nelles sont-elles montées et fixées à l‘appareil de
manière conforme ?
Interrompez immédiatement les travaux si, pendant
l‘utilisation de l‘appareil, vous constatez une sensa-
tion désagréable ou une coloration de la peau.
Prévoyez suffisamment de pauses pendant le travail.
Un non respect du temps de pause peut conduire à
un syndrome des vibrations main-bras. Une évalua-
tion de l‘exposition en fonction du travail en cours
et de l‘utilisation de l‘appareil doit être effectuée
en même temps que l‘observation de pauses suffi-
santes. Ainsi, le degré d‘exposition pendant la durée
du travail total peut être nettement amoindrie. Mini-
misez le risque auquel vous êtes exposés en cas de
Introduction / Consignes de sécurité générales pour les outils à air comprimé
93472_Kompressor_PKZ_180_A1_content_LB2.indd 6 27.11.13 15:52
7 FR
Introduction Introduction / Consignes de sécurité générales pour les outils à air comprimé
vibrations. Entretenez l‘appareil conformément aux
instructions du mode d‘emploi. Si l‘appareil est
employé plus souvent, prenez contact avec le fabri-
cant et procurez vous éventuellement des acces-
soires anti-vibration (poignées).
Évitez l‘emploi de l‘appareil en cas de températures
de t=5 °C ou inférieures. Établissez un plan de tra-
vail, par lequel l‘exposition est limitée.
Une certaine nuisance sonore dûe à cet appareil
est inévitable. Limitez les travaux très bruyants à des
périodes de temps autorisées et définies. Pliez vous
aux horaires d‘inactivité et limitez vous à l‘essenciel
pendant cette période. Vous, pour votre sécurité
personelle, ainsi que les personnes se trouvant à
proximité, devez porter une protection acoustique
approprée.
Équipement
Immédiatement après le déballage, veuillez toujours
contrôler le bon état de l’appareil. N‘utilisez le pro-
duit que s‘il ne présente aucun défaut.
1
Boîtier
2
Poignée de transport
3
Tuyau d‘air comprimé avec accouplement rapide
4
Interrupteur Marche / Arrêt
5
Tuyau avec adaptateur de soupape
6
Manomètre
7
Adaptateur de soufflage
8
Adaptateur conique universel A
9
Pistolet de gonflage à air comprimé
10
Aiguille à bille
11
Adaptateur de vanne
12
Adaptateur de vanne pour l‘extraction d‘air
13
Adaptateur de vanne à vis
14
Adaptateur pour l‘extraction d‘air
15
Adaptateur supplémentaire
16
Adaptateur conique universel B
Caractéristiques techniques
Tension nominale :
220–240 V∼, 50 Hz
Puissance nominale : 1,1 kW
Type de fonctionnement : S3 15 % 10 min
Nombre de rotations du
compresseur : 3550 / min
Pression de service : max. 8 bar
Theo. Capacité d‘aspiration : 180 l / min
Niveau de pression
acoustique L
pa
: 74,9 dB (A)
Incertitude K
pa
: 1,93 dB (A)
Niveau de puissance
acoustique L
wa
: 94,9 dB (A)
Incertitude K
wa
: 1,93 dB (A)
garanti Niveau de puissance
acoustique : 97 dB (A)
Type de protection : IP20
Poids de l‘appareil : environ 6,0 kg
Valeur calculée
conformément à : EN ISO 2151
Émission sonore évaluée selon EN ISO 2151
Type de fonctionnement S3-15 %-10 min : S3 = Ser-
vice intermittent temporaire sans processus de mise
en route. Sur une période de 10 min., le temps de
fonctionnement max. doit être de 15 % (1,5 min.).
Consignes de sécurité générales
pour les outils à air comprimé
Remarque : le terme «appareil à air comprimé»
ou «appareil» utilisé dans les paragraphes suivants
fait référence aux divers outils à air comprimé men-
tionnés dans le présent mode d‘emploi. Lors de
l‘utilisation d‘outils à air comprimé, il convient de
respecter un certain nombre de mesures de sécurité
de base, afin d‘exclure tout risque d‘incendie,
d‘électrocution et de blessure. Veuillez impérativement
lire et observer les consignes de la présente notice
d‘utilisation avant la première utilisation et veuillez
bien les conserver. Le fabricant décline toute res-
ponsabilité quant aux dommages et aux blessures
physiques entraînés par le non-respect de la pré-
sente notice d‘utilisation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus ainsi que par des personnes
avec des capacités physiques, psychiques ou
sensorielles limitées ou manquant d‘expérience
ou de connaissance s‘ils sont surveillés ou s‘ils
93472_Kompressor_PKZ_180_A1_content_LB2.indd 7 27.11.13 15:52
8 FR
Consignes de sécurité générales pour les outils à air comprimé
Consignes de sécurité générales pour les outils à air comprimé
ont été instruits de l‘utilisation de l‘appareil de
manière sûre et comprennent les risques décou-
lant de son utilisation. Les enfants ne doivent
pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la
maintenance domestique de l’appareil ne doivent
pas être effectués par un enfant sans surveil-
lance.
RISQUE DE BLESSURES !
Avant de procéder à des travaux de mainte-
nance, coupez l‘alimentation en air comprimé.
Utilisez l‘appareil uniquement pour les domaines
d‘application pour lesquels il a été conçu !
Ne surchargez pas l‘appareil. N‘utilisez jamais
d‘hydrogène, d‘oxygène, de dioxyde de car-
bone ou d‘autres gaz en bouteille comme source
d‘énergie de l‘appareil, car vous risquez de
provoquer une explosion susceptible d‘entraî-
ner des blessures graves.
Assurez la maintenance et nettoyez l‘appareil
régulièrement en respectant les intervalles pres-
crits (voir le chapitre «Nettoyage et entretien»).
RISQUES D‘EXPLOSION !
Pour nettoyer l‘appareil à air comprimé, n‘utili-
sez jamais d‘essence ni aucun autre liquide in-
flammable ! Les vapeurs restant dans l‘appareil
à air comprimé peuvent être enflammées par une
étincelle et conduire à l‘explosion de celui-ci.
‚utilisez jamais l’appareil dans une atmosphère
explosive contenant des liquides, des gaz ou
des poussières inflammables.
N‘utilisez aucun matériau pouvant être facile-
ment inflammable, étant ou pouvant être explosif.
Avant la mise en service, vérifiez que l‘appareil
ne présente le moindre dommage.
Contrôlez systématiquement le parfait état de
l‘appareil avant de l‘utiliser.
Soyez toujours vigilant ! Un déplacement inat-
tendu de l‘appareil peut causer des dangers.
Évitez toute posture anormale. Veillez à dispo-
ser d‘appuis fermes et contrôlez votre équilibre
à tout moment. Vous pouvez ainsi mieux contrô-
ler l’appareil à air comprimé, surtout en cas de
situations inattendues.
N‘utilisez jamais un appareil dont l‘interrupteur
est défectueux. S‘il s‘avère impossible de dé-
marrer ou d‘arrêter un appareil, il doit être
considéré comme dangereux et réparé.
Dès que vous ne les utilisez plus, rangez les
appareils à air comprimé hors de portée des
enfants.
Ne laissez jamais des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’ap-
pareil. Les appareils à air comprimé sont dan-
gereux dès lors qu‘ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
Entretenez l‘appareil avec soin. Assurez-vous
que les parties mobiles de l‘appareil fonctionnent
de manière impeccable et sans blocage, qu‘au-
cune pièce n‘est cassée ou endommagée gê-
nant ainsi le bon fonctionnement de l’appareil.
Faîtes réparer les pièces endommagées avant
de réutiliser l’appareil. Les appareils mal entre-
tenus sont à l‘origine de nombreux accidents.
Éteignez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez
plus.
Portez une tenue de protection per-
sonnelle et toujours des lunettes de
protection. Selon le type et l’utilisation
de l‘outil à air comprimé, le port d’équipements
de protection individuelle, tels qu‘un masque
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou des protections
auditives, diminue les risques de blessures.
Vérifiez les raccords et les conduites d‘alimen-
tation. Tous les groupes de conditionnement,
accouplements et tuyaux doivent respecter les
caractéristiques de l‘appareil concernant la
pression et le débit d‘air. Une pression trop
faible nuit au bon fonctionnement de l‘appareil.
En revanche, une pression trop élevée peut
provoquer des dommages matériels et des
blessures. Protégez les tuyaux des plis, des res-
serrements, des solvants et des bords pointus.
Éloignez les tuyaux de la chaleur, de l‘huile et
des pièces en rotation.
Veillez à ce que les colliers des tuyaux soient
toujours bien serrés. Des colliers mal serrés ou
endommagés peuvent laisser l‘air s‘échapper
de manière incontrôlée.
Remplacez immédiatement un tuyau endom-
magé. Une conduite d‘alimentation défectueuse
peut entraîner un mouvement intempestif du
tuyau d‘air comprimé et provoquer des bles-
sures.
93472_Kompressor_PKZ_180_A1_content_LB2.indd 8 27.11.13 15:52
9 FR
Consignes de sécurité générales pour les outils à air comprimé
Si le câble de raccordement de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou son service après-vente, voire par
une personne possédant une qualification simi-
laire, afin de prévenir toute mise en danger.
Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas
concentré ou fatigué ou sous l’influence de dro-
gues, d’alcool ou de médicaments. Un bref ins-
tant de distraction lors de l‘usage de l‘appareil
peut causer des blessures sérieuses.
N‘inhalez pas directement l‘air sortant.
Évitez de recevoir de l‘air sortant dans l‘oeil.
L‘air sortant de l‘appareil peut contenir de l‘eau,
de l‘huile, des particules métalliques ou de la
saleté issues du compresseurs. Cela peut pro-
voquer des atteintes à la santé.
DÉPOSEZ L‘APPA-
REIL AVEC PRÉCAUTION! Placez toujours
l‘appareil de façon à le déclencheur ne se
trouve pas à plat. Dans certains cas, cela peut
provoquer une mise en route accidentelle de
l‘appareil et ainsi à des risques.
Seuls les accessoires adaptés peuvent être
utilisés. Vous pouvez vous les procurer auprès
du fabricant. Les accessoires autres que ceux
d‘origine peuvent entraîner des risques.
Utilisez uniquement de l‘air comprimé filtré et
régulé. La poussière, les vapeurs corrosives et /
ou l‘humidité peuvent endommager le moteur
d‘un outil à air comprimé.
Le tuyau doit être conçu pour supporter une
pression max. de 8,6 bar (125psi), soit 150 %
au moins de la pression maximale générée
dans le système.
L‘outil et le tuyau d‘amenée doivent être
pourvus d‘un accouplement de façon à faire
totalement tomber la pression dès que cet
accouplement est retiré.
Il est strictement interdit de modifier l‘appareil
à air comprimé de quelque manière que ce
soit sans l‘accord du fabricant.
Ne soumettez jamais l‘appareil à air comprimé
à une pression différente de la valeur prescrite
(environ 8 bars maximum).
Une fois que vous avez terminé avec l‘appareil
à air comprimé et que vous n‘avez plus à l‘utili-
ser, débranchez-le de l‘alimentation en air
comprimé. Vous ne devez pas utiliser un appa-
reil à air comprimé qui n‘est pas étanche à l‘air
ou qui nécessite une réparation.
Maintenez votre espace de travail propre et bien
éclairé. Un certain désordre et un éclairage
insuffisant peuvent être à l’origine d‘accidents.
Vous pouvez ainsi mieux contrôler l‘appareil,
surtout en cas de situations inattendues.
Concernant les réparations de l‘appareil, faites
appel à des spécialistes qualifiés utilisant uni-
quement des pièces de rechange d‘origine. Ceci
permet d’assurer le maintien de la sécurité de
l’appareil.
Tenez les enfants et les autres personnes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Toute distraction
pourrait vous faire perdre le contrôle de l’ap-
pareil.
Portez des vêtements adéquats. Évitez les vête-
ments amples ou les bijoux. Faites en sorte de
maintenir vos cheveux, vêtements et gants à
l‘écart des pièces mobiles. Les cheveux longs
dénoués, les bijoux ou vêtements amples
risquent d‘être happés par les parties mobiles.
Éloignez l‘appareil et le déclencheur en cas de
panne inattendue du compresseur.
Si possible, utilisez un séparateur de conden-
sats ou vidangez régulièrement les tuyaux et
les conduites avant et pendant l‘utilisation des
appareils à air comprimé pour en éliminer les
condensats (avec de l‘eau).
ATTENTION! Un système d‘air comprimé
sous-dimensionné peut nuire à l‘efficacité de
votre appareil.
N‘orientez jamais l‘appareil à air comprimé
vers vous-même, d‘autres personnes ou des
animaux. Sinon, il existe un risque de blessure.
Respectez toutes les consignes de sécurité
indiquées sur le compresseur.
Veillez à ce que l‘orifice d‘aspiration du com-
presseur puisse toujours aspirer l‘air sans en-
combre.
Mettez l‘appareil hors tension et retirez son
cordon de la prise, afin d‘éviter toute activation
accidentelle.
Ne vous laissez pas distraire lorsque vous
utilisez l‘appareil.
Consignes de sécurité générales pour les outils à air comprimé
93472_Kompressor_PKZ_180_A1_content_LB2.indd 9 27.11.13 15:52
10 FR
Avant la mise en service / Mise en service / Nettoyage et entretien
... / Consignes générales de sécurité concernant ... / Avant la mise en service
Ne jamais utiliser le compresseur en cas de
températures inférieures à 5 degrés.
La prise de courant doit être à tout moment à
portée de main.
ATTENTION ! Le manomètre n‘est pas calibré
! Après le remplissage, contrôlez la pression
d‘air à l‘aide d‘un manomètre calibré.
Consignes générales de
sécurité concernant les
appareils électriques
Branchez toujours l‘appareil sur un disjoncteur
différentiel. Il convient de prendre des disposi-
tions en vue de l’installation d’une protection
du circuit de puissance contre les surintensités.
La protection doit être conforme au 7.2 de
l‘EN 60204-1:2006.
Protégez-vous contre les risques d‘électrocution.
En cours d‘utilisation, évitez de toucher des élé-
ments mis à la terre (comme un réfrigérateur,
une canalisation d‘eau, etc.).
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Évitez
tout contact avec une ligne sous tension. Cet ap-
pareil n‘est pas isolé contre un choc électrique.
Contrôlez régulièrement le câble d‘alimentation
et les rallonges. Remplacez immédiatement tout
câble défectueux. Si le cordon de raccordement
de cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son service après-
vente, voire par une personne possédant une
qualification similaire, afin de prévenir toute
mise en danger.
Entreposez l‘appareil dans un endroit sec, si
vous ne l‘utilisez pas pendant une période pro-
longée.
Faites attention à ce que le câble de raccorde-
ment ne soit pas suspendu sur des bords tran-
chants ou trop tiré, afin d‘éviter tout risque de
blessure.
N‘utilisez pas le cordon électrique à d‘autres
fins que l‘usage prévu, notamment pour porter
l‘appareil, le suspendre ou débrancher la prise.
N‘utilisez pas d‘outils électroniques dans un
environnement humide ou mouillé, ne les expo-
sez pas à la pluie ou à un fort taux d‘humidité.
Ne mettez jamais des outils électriques sous
tension alors que vous vous trouvez à proximité
de liquides ou de gaz facilement inflammables.
En cas d‘utilisation éventuelle à l‘extérieur, re-
courez à une rallonge spécifiquement adaptée
à ce type d‘usage.
Instructions de sécurité
spécifiques au produit
ATTENTION ! SURFACE BRÛLANTE ! Le
compresseur chauffe en cas d‘utilisation pro-
longée. Vous devez donc toujours utiliser la
poignée fixée sur l‘appareil pour le déplacer.
Ne touchez jamais directement l‘appareil!
ATTENTION! Le boîtier du compresseur peut
chauffer pendant l‘utilisation. Ne touchez pas
les pièces chaudes pour éviter de vous brûler.
Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance
alors qu‘il est en fonctionnement. La chaleur
générée par l‘appareil peut représenter une
source de danger. Ce compresseur est équipé
d‘un dispositif anti-surchauffe. Lorsque le moteur
atteint une température de 130 °C, celui-ci
s‘éteint automatiquement grâce au dispositif de
protection contre le surchauffage. De cette ma-
nière, le moteur peut refroidir et un endomma-
gement être ainsi évité. Après refroidissement,
l‘appareil se réactive automatiquement. Cette
pause est normale et à pour but la protection
du moteur. Le processus se répète, dès que le
moteur atteint de nouveau une température de
130 °C.
N‘utiliser qu‘à l‘intérieur.
AVERTISSEMENT ! Le compresseur peut se
mettre en route intempestivement !
Avant la mise en service
N‘utilisez le compresseur que dans des pièces
sèches et bien ventilées. Il ne doit pas y avoir
de poussières, d‘acides, de vapeurs ou de gaz
93472_Kompressor_PKZ_180_A1_content_LB2.indd 10 27.11.13 15:52
11 FR
Avant la mise en service / Mise en service / Nettoyage et entretien
explosifs ou inflammables dans les locaux de
travail.
Contrôlez le parfait état de toutes les pièces
composant l‘appareil.
Vérifiez que la tension secteur disponible est
compatible avec la tension de service du com-
presseur.
Évitez les câbles trop longs.
Avant l‘utilisation, posez le compresseur sur les
supports en caoutchouc.
Indication : La lumière du voyant est une indication
pour la connection réseau et non pas pour le fonc-
tionnenment de la pompe.
Mise en service
Allumer / éteindre le
compresseur (voir fig. A)
Pour allumer, mettez le commutateur MARCHE /
ARRET
4
en position I.
Pour éteindre, mettez le commutateur MARCHE /
ARRET
4
en position 0.
Procéder aux raccordements
(voir fig. B)
ATTENTION! Pour cela, éteingnez l‘appareil.
Tenez bien la pièce de raccord, afin d‘éviter
des blessures dûes à un rebondissement du
tuyau.
Fermez le capuchon de l‘outil à air comprimé
au niveau du tuyau à air comprimé
3
du com-
presseur.
Si vous souhaitez déconnecter ce lien, tirer sur
la pièce de raccord au niveau du tuyau à air
comprimé
3
.
Utiliser le pistolet de gonflage
à air comprimé (voir fig. C)
Le pistolet de gonflage à air comprimé
9
permet,
avec un accessoire correspondant, également de
gonfler et réguler les bateaux gonflables, de matelas
pneumatiques, ballons, et.
ATTENTION ! Le manomètre
6
n‘est pas calibré !
Après le remplissage, contrôlez la pression d‘air à
l‘aide d‘un manomètre calibré.
Utiliser le pistolet de
soufflage (voir fig. D)
Vous pouvez aussi utiliser le pistolet de gonflage à
air comprimé
9
pour nettoyer des cavités et des
surfaces sales et comme pistolet de soufflage pour
les outils de travail.
Pour cela, retirez d‘abord le tuyau à l‘aide de
l‘adaptateur de soupape
5
.
Visser l‘adaptateur de soufflage
7
sur le pistolet
de gonflage à air comprimé
9
.
Utiliser l‘équipement
d‘adaptateurs
L‘équipement d‘adaptateurs vous offre plusieurs
possibilités supplémentaires d‘utilisation du pistolet
de gonflage à air comprimé :
a) Gonfler des ballons à l‘aide de l‘aiguille à bille
10
.
b) Gonfler les piscines gonflables, les matelas
pneumatiques ou les bateaux gonflables à
l‘aide de l‘adaptateur supplémentaire
15
.
c) Gonfler des articles comportant des vannes (par
ex. les bateaux gonflables) avec l‘adaptateur de
vanne à vis
13
.
d) Extraire l‘air d‘articles volumineux. Pour cela,
vous pouvez utiliser l‘adaptateur de vanne pour
l‘extraction d‘air
12
.
e) Vous pouvez également utiliser les deux adapa-
tateurs universels coniques (
8
/
16
) pour gonfler
les matelas pneumatiques.
Nettoyage et entretien
Indication : Nous vous recommandons de net-
toyer l‘appareil après chaque utilisation. Avant le
... / Consignes générales de sécurité concernant ... / Avant la mise en service
93472_Kompressor_PKZ_180_A1_content_LB2.indd 11 27.11.13 15:52
12 FR
Remarques sur la ... / Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut
Nettoyage ... / Pièces de rechange / Maintenance et service / Remarques sur la ...
nettoyage, retirer d‘abord le câble de la prise de
courant.
Veillez à ce que l‘appareil ait complètement
refroidi, sinon, il y a risque d‘incendie.
Pour le nettoyage, n‘utiliser aucun produit
détergeant ou solvant.
Assurez-vous qu‘il n‘y ait pas de pénétration
d‘eau à l‘intérieur de l‘appareil.
Retirez toute pression de l‘appareil avant le
nettoyage. Utilisez pour cela le pistolet de gon-
flage à air comprimé comme pistolet de souf-
flage et actionnez le levier de détente jusqu‘à
ce qu‘il n‘y ait plus d‘échappement d‘air.
Indication : Entreposer le compresseur dans un
endroit sûr et sec. Avant l‘entreposage, vous devez
faire échapper l‘air de l‘appareil et de tous les ou-
tils à air comprimé connectés.
Pièces de rechange
Si vous avez besoin de pièces de remplacement,
veuillez vous adresser directement à votre service.
www.cmc-creative.de
E-mail : service.fr@cmc-creative.de
Téléphone : +33 (0) 3 87 84 72 34
Maintenance et service
Cet appareil ne nécessite aucune maintenance.
Indication : Ne démontez en aucun cas l‘appa-
reil. Cet appareil ne doit être réparé que par notre
filiale de service agréée ou par notre service après-
vente.
En cas de panne décrite ci-après, veuillez observer
les points suivants :
Déconnectez l‘appareil de toute source d‘éner-
gie.
Laissez l‘appareil refroidir et attendez quelques
instants afin de neutraliser les restes d‘énergie.
Contrôlez systématiquement le parfait état de
l‘appareil avant de l‘utiliser.
Analyse de
pannes
Problèmes Solution
1. Le compresseur
ne fonctionne
pas
1.
Vérifier la tension de réseau.
Vérifier le fonctionnement
de tous les câbles, fusibles
et prises de courant.
2. Ne pas utiliser de rallonges
trop longues.
3. N’utilisez donc pas l'ap-
pareil si la température
ambiante tombe au-des-
sous de 5 °C.
4. Éviter un surchauffage du
moteur. Laisser le moteur
refroidir.
2. Pression de
service trop
basse
Vérifier les joints et les clapets
de non-retour et les rempla-
cer si nécessaire
3. Les outils ne
fonctionnent
pas
Vérifier les tuyaux, les rac-
cords rapides et les outils et
les remplacer si nécessaire
Remarques sur la garantie et
le service après-vente
Garantie de Creative Marketing
Consulting GmbH
Chère cliente,
cher client, Cet appareil bénéficie d‘une garantie
de 3ans à compter de sa date d’achat. En cas de
défaillance, vous êtes en droit de retourner ce pro-
duit au vendeur. La présente garantie ne constitue
pas une restriction de vos droits légaux.
Conditions de garantie
La durée de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera
office de preuve d’achat. Si un problème matériel
ou de fabrication devait survenir dans les trois ans
suivant la date d‘achat de ce produit, nous assu-
rons à notre discrétion la réparation ou le rempla-
cement de l‘appareil sans frais supplémentaires.
93472_Kompressor_PKZ_180_A1_content_LB2.indd 12 27.11.13 15:52
13 FR
Remarques sur la ... / Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut
Au cours de cette période de garantie de trois ans,
l‘appareil défectueux et la preuve d’achat (ticket de
caisse) doivent nous être présentés accompagnés
d’une brève description écrite du problème rencon-
tré précisant également la date d‘apparition de ce
problème. Si le défaut est couvert par notre garan-
tie, nous vous renverrons le produit réparé ou un
produit neuf. La réparation ou le remplacement du
produit n‘entraîne pas le début d‘une nouvelle
période de garantie.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant
sa livraison. La garantie couvre les vices matériels
et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux
pièces du produit soumises à une usure normale et
qui, par conséquent, peuvent être considérées
comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur
des composants fragiles, comme des interrupteurs,
des batteries et des éléments fabriqués en verre. La
garantie prend fin si le produit est endommagé suite
à une utilisation inappropriée ou à un entretien
défaillant. Toutes les indications fournies dans le
manuel d‘utilisation doivent être scrupuleusement
respectées pour garantir une utilisation conforme
du produit. Il convient d‘éviter toute utilisation ou
manipulation déconseillée dans le présent mode
d’emploi ou faisant l‘objet d‘un avertissement. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial. Les manipulations incorrectes et
inappropriées, l‘usage de la force ainsi que les in-
terventions réalisées par toute autre personne que
notre centre de service après-vente agréé entraînent
l‘extinction de la garantie.
Faire valoir sa garantie
Pour un traitement rapide de votre problème, veuillez
observer les indications suivantes: Veuillez conser-
ver le ticket de caisse et le numéro de référence de
l‘article (par ex. IAN) afin de les produire à titre de
preuves d‘achat pour toute demande. Le numéro
de référence de l‘article est indiqué sur la plaque
signalétique, sur une gravure, sur la couverture de
votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocol-
lant placé sur la face arrière ou inférieure de l‘ap-
pareil. En cas de dysfonctionnement de l‘appareil
ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu
le service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez
alors envoyer franco de port tout produit considéré
comme défectueux au service clientèle indiqué, ac-
compagné de la preuve d‘achat (ticket de caisse)
et d‘une description écrite du défaut avec mention
de sa date d‘apparition.
Indications relatives à
l‘environnement et à
la mise au rebut
Mise au rebut conforme de ce produit.
Au sein de l‘UE, ce symbole indique que
ce produit ne doit pas être traité comme
un déchet ménager. Les appareils hors d‘usage
sont composés de matériaux de qualité recyclables
qui devraient subir une revalorisation afin qu‘ils ne
portent pas préjudice ni à la nature ni à la santé
par une mise au rebut incontrôlée. Veuillez donc
déposer les appareils hors d‘usage dans un point
de collecte approprié ou retournez l‘appareil au
magasin où vous l‘avez acheté pour son élimination.
Ce magasin effectuera alors le recyclage de votre
appareil.
Récupérer les matières premières
plutôt que d‘éliminer les déchets !
L‘appareil, les accessoires et l‘emballage doivent
être recyclés en respect de l‘environnement. Ne vous
débarrassez pas de l‘outil à air comprimé avec les
ordures ménagères, dans le feu ou l‘eau. Si possible,
les appareils n‘étant plus fonctionnels doivent être
recyclés. Adressez-vous à votre revendeur local.
Remarque :
Le www.lidl-service.com site vous permet
de télécharger le présent mode d‘emploi,
ainsi que d‘autres manuels, des vidéos
sur les produits et des logiciels.
Nettoyage ... / Pièces de rechange / Maintenance et service / Remarques sur la ...
93472_Kompressor_PKZ_180_A1_content_LB2.indd 13 27.11.13 15:52
14 FR
Indications relatives à l‘environnement et à la ... / claration de conformité CE
Nous contacter :
Nom: C. M. C. GmbH
Site Internet : www.cmc-creative.de
E-mail : service.fr@cmc-creative.de
Téléphone : +33 (0) 3 87 84 72 34
(Tarif normal réseau fixe all.)
Siège : Allemagne
IAN 93472
Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après
ne sont pas des coordonnées d’un service après-
vente. Contactez d’abord le service après-vente
mentionné ci-dessus.
Adresse :
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Allemagne
Déclaration de conformité CE
Nous,
C. M. C. GmbH
Responsable des documents : Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le
produit
Compresseur
Numéro de série : 1672
Année de fabrication : 2014 / 13
IAN : 93472
Modèle : PKZ 180 A1
satisfait aux exigences de protection essentielles
indiquées dans les normes européennes
Directive Machines CE
2006 / 42 / CE
Compatibilité électromagnétique
2004 / 108 / CE
Directives LdSD
2011 / 65 / CE
Directive „Équipements sous pression“
97 / 23 / CE
Directive „Extérieur“
2000 / 14 / EG_2005 / 88 / CE
et leurs modifications. Pour l‘évaluation de la
conformité, les normes harmonisées suivantes ont
été prises comme références :
EN 1012-1
EN 60204-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
St. Ingbert, 30. November 2013
Karl Peter Uhle
- Directeur -
Inhaltsverzeichnis
93472_Kompressor_PKZ_180_A1_content_LB2.indd 14 27.11.13 15:52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Parkside PKZ 180 A1 Operation and Safety Notes

Taper
Operation and Safety Notes

dans d''autres langues