Chariot Carriers 2004 Manuel utilisateur

Catégorie
Poussettes
Taper
Manuel utilisateur
Revised 10/23/03
www.chariotcarriers.com
51100461
CHEET
CHEET
AH 1 - CHEET
AH 1 - CHEET
AH 2 COUGAR 1 - COUGAR 2
AH 2 COUGAR 1 - COUGAR 2
OWNER’S MANUAL / GUIDE D’UTILISATION
X-COUNTRY SERIES
17
17
ACCESSORIES
ACCESSORIES
The following high quality Chariot accessories are available for purchase at your local Chariot retailer.
CHARIOT ACCESSORIES:
Hydration Kit: Water bottles and brackets for Jogging/Strolling Kits.
Jogging Brake Kit: Brake and attachments for Cheetah 1, 2 & Cougar 1, 2.
Travel Bag 1: Heavy duty travel bag with wheel covers for single child carriers.
Travel Bag 2: Heavy duty travel bag with wheel covers for double child carriers.
Chariot Backpack Set: A backpack/diaper bag for parent and a small backpack for junior.
Axle-Mount ez-Hitch
TM
- Partial: Hitch components required for adding a hitch to a second bike.
Storage Cover 1: A cover to protect single child carriers from the elements (while stored).
Storage Cover 2: A cover to protect double child carriers from the elements (while stored).
Plastic Rain Cover: Additional rain protection for Cheetah 1 or Cougar 1.
Plastic Rain Cover: Additional rain protection for Cheetah 2 or Cougar 2.
Infant Sling: A lateral support sling for the youngest Chariot passengers.
X-Country Cargo Rack 1: Add ultra convenient supplemental storage for Cheetah 1 or Cougar 1.
X-Country Cargo Rack 2: Add ultra convenient supplemental storage for Cheetah 2 or Cougar 2.
Bunting Bag: An over-sized, all season bunting bag.
Baby Supporter: To assist a baby with sitting upright and adds extra comfort during naps.
NOTES
NOTES
18
18
T
T
ABLE DES MA
ABLE DES MA
TIÈRES
TIÈRES
Mise en Gardes Général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Directives de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Entretien et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Functions du Chassis prête
1.0 L'extension et plier la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
1.1 Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
1.2 Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
1.3 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
1.4.Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
1.5.Toile de recouvrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
1.6 Sacs de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
1.7 Ceinture de sécurité et placement des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Listes des pièces
Cheetah 1, Cheetah 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Cougar 1, Cougar 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Trousse CTS partielle de marche
2.0 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2.1 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Trousse CTS partielle de jogging
3.0 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
3.1 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Trousse CTS de vélo
4.0 Cataphotes et fanion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
4.1 Levier de dégagement rapide et coupelle d'attelage a l'essieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
4.2 Mise en place de la coupelle d'attelage en présence d'un moyeu d'essieu fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
4.3 Bras du dispositif d'attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
4.4 Installation de la remorque sur la coupelle d'attlelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Trousse CTS de ski de fond
5.0 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
5.1 Adjustements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Trousse CTS de randonnée
6.0 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
6.1 Adjustements des tiges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
FÉLICIT
FÉLICIT
A
A
TIONS!
TIONS!
Félicitations d’avoir choisi une remorque Chariot Carrier, composante principale du meilleur système de transport
d’enfants CTS qui soit. Votre nouvelle remorque offre une qualité supérieure ainsi qu’une sécurité et un confort sans
pareils. En outre, les trousses de transformation Chariot Carrier vous procurent la souplesse qu’il vous faut pour tous
vos déplacements avec vos enfants.
Vous pouvez vous procurer auprès de votre détaillant de produits Chariot les trousses de transformation suiv-
antes: 1. trousse CTS de jogging; 2. trousse CTS de marche; 3. trousse CTS de randonnée; 4. trousse CTS de ski de
fond; 5. trousse CTS de vélo
IMPORTANT
Lisez attentivement les instructions avant utilisation.
19
19
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
GÉNÉRALS
GÉNÉRALS
Le présent guide renferme des MISES EN GARDE ainsi que des avertissements qui doivent tous être lus et bien compris. Défaut d’assembler et d’utiliser la
remorque comme il se doit peut entraîner des blessures graves ou même mortelles pour vous ou pour vos passagers.
Il ne faut pas installer un siège d’auto ni tout autre dispositif de ce type non approuvé par le fabricant à l’intérieur de la remorque.
Il ne faut pas modifier la remorque.
La remorque peut se déstabiliser si un sac ou support non approuvé par Chariot y est greffé.
Il faut éviter que le corps de l’enfant, ses vêtements, ses lacets ou ses jouets entrent en contact avec les pièces mobiles.
Il ne faut jamais laisser les enfants sans surveillance dans la remorque.
Le non-respect des instructions du fabricant peut entraîner des blessures graves ou même mortelles pour le cycliste ou pour les passagers.
La capacité maximale de la remorque est de 34 kg (75 lb) pour les remorques à un enfant et de 45 kg (100 lb) pour les remorques à deux
enfants, bagages inclus. Il ne faut pas utiliser la remorque si le poids des enfants est supérieur à la capacité maximale.
Il ne faut pas utiliser de solvants de nettoyage. Nettoyer la remorque uniquement avec un savon doux et de l’eau.
Lorsqu’il n’y a qu’un seul passager, il doit s’asseoir au centre de la remorque.
Les passagers doivent toujours porter les ceintures de sécurité.
La pression des pneus doit être maintenue entre 30 lb/po2 et 35 lb/po2.
Il faut prendre garde de ne pas se pincer les doigts au moment de déplier ou de replier la remorque
Il ne faut jamais monter ou descendre un escallier avec la remorque.
Lorsque la remorque est utilisée pour la marche ou le jogging:
Il faut toujours enfiler la courroie de sécurité au poignet.
Il faut toujours appliquer le frein de stationnement lorsque la remorque est stationnaire.
Il ne faut jamais faire de patin à roues alignées avec votre remorque, un accident pouvant alors se produire et entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Le poids maximal pouvant être transporté dans les pochettes arrières est de 1 kg (2,2 lb). La remorque peut se déstabiliser si les pochettes
sont surchargées.
Lorsque la remorque est utilisée pour le vélo:
Un cataphote conforme aux règlements de la CSPC doit être visible à l'arrière de la remorque et un cataphone doit être fixer aux roues
arrières.
Avant chaque randonnée, il faut s’assurer que la remorque n’entrave pas le fonctionnement des freins, des pédales ou du guidon du vélo.
Il ne faut jamais circuler la nuit sans phares appropriés et il faut respecter tous les règlements locaux sur l’éclairage.
Il faut être très prudent et ne jamais aller à plus de 25 km/h. Il faut ralentir sous les 10 km/h dans les virages et sur les routes plus ou moins
carrossables.
Les enfants doivent avoir au moins un an et être capables de se tenir assis.
L’utilisation d’une remorque modifie la stabilité et la manœuvrabilité de votre vélo ainsi que le comportement des freins.
Il faut toujours se servir du fanion de visibilité.
Les passagers doivent toujours porter un casque approuvé pas la CSPC ou le CE.
MISE EN GARDE!
Les remorques peuvent basculer et entraîner de graves blessures pour le cycliste ou pour les passagers.
Une remorque dont la roue heurte un obstacle peut basculer à quelque vitesse que ce soit!
20
20
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
Seize règles de sécurité importantes pour l’utilisation de votre remorque Chariot.
1. Lisez attentivement les instructions avant utilisation! Défaut de lire, de comprendre ou de suivre ces instructions peut entraîner des accidents qui
auraient autrement pu être évités et causer des blessures graves ou même mortelles, pour vous ou pour vos passagers.
2. C’est à vous qu’il incombe d’utiliser ce produit de façon appropriée et sécuritaire! Outre les règles élémentaires de sécurité à vélo, celles précisées
ci-après doivent toujours être respectées.
3. Votre vélo doit être en bon état de marche. Nous recommandons des contrôles réguliers à cette fin.
4. Ne modifiez d’aucune façon votre remorque ni votre vélo. Si vous avez des questions au sujet de la compatibilité entre votre vélo et la remorque,
posez-les à votre détaillant de produits Chariot.
5. L’enfant doit avoir au moins un an et être capable de se tenir assis quand vous ultilisez la trousse de vélo. Consultez votre pédiatre si vous
souhaitez circuler avec un enfant plus jeune.
6. La charge maximale de la remorque est de 34 kg (75 lb) pour les remorques à un enfant et de 45 kg (100 lb) pour les remorques à deux enfants.
Les charges y compris les poids des enfants, baggages et autres effects. Les articles transportés dans la remorque devraient être fixés solidement
en place pour éviter qu'ils se déplacent en cours de route. Surcharge ou charges instables font perdre de la stabilité à la remorque et la rendent plus
difficile à manœuvrer.
7. Bouclez toujours solidement les courroies d’épaules et de cuisses ainsi que la sangle d’entrejambes lorsque des enfants prennent place dans
la remorque. Vérifiez périodiquement l’emplacement des courroies d’épaules, surtout si l’enfant s’est endormi. Assurez-vous que les enfants ne peuvent
pas se mettre les doigts dans les rayons des roues. Dites bien aux enfants qu’ils ne doivent pas sauter ou se balancer dans la remorque et qu’ils ne
doivent pas non plus se pencher en dehors.
8. Ne laissez pas les enfants sans surveillance dans la remorque.
9. Pour assurer une conduite en douceur, vérifiez la pression des pneus avant chaque utilisation afin de pouvoir la maintenir entre 30 lb/po
2
et 35 lb/po
2
.
Des pneus surgonflés ou à pression élevée peuvent faire basculer la remorque sur le côté.
10. La remorque ne doit être tirée que par des vélos non motorisés en mesure de transporter cette charge supplémentaire avec un enfant à bord.
Elle ne doit pas être arrimée à des motocyclettes, mobylettes ou automobiles, ni à d’autres véhicules motorisés, quels qu’ils soient. Consultez le guide
d’utilisation de votre vélo pour vérifier la compatibilité ou interrogez votre marchand.
11. N’utilisez pas la béquille de votre vélo ni tout autre dispositif servant à le maintenir en équilibre si une remorque y est arrimée. La remorque
peut modifier l’équilibre du vélo et rendre la béquille inefficace. Le vélo peut alors basculer et s’abîmer en plus d’endommager la remorque.
12. Servez-vous toujours du fanion de visibilité fourni avec la trousse de vélo. Ne supposez pas que vous avez droit de passage. Évitez la circulation
dense des rues commerciales, les autoroutes et tout autre endroit où il pourrait être dangereux de circuler avec un enfant..
13. Vérifiez toujours que les disques de relâche sont bien enclenché.
14. Évitez de circuler la nuit. Votre vision et votre visibilité sont alors grandement réduites. Si vous ne pouvez éviter une telle situation, phares et cataphotes
appropriés s’imposent, au même titre que le port de vêtements réfléchissant la lumière.
15. Le cycliste et l’enfant doivent tous deux porter des casques de sécurité dûment approuvés. Si le plus petit casque approuvé est encore trop grand
pour votre enfant, celui-ci ne devrait pas prendre place à bord de la remorque.
16. Respectez les règles du code de la route et indiquez vos intentions au moyen des signaux appropriés.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
A. Entretien du dispositif d’attelage Vérifiez périodiquement le dispositif d’attelage pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé, fissuré, etc. Remplacez-
le dès que vous constatez des dommages. Les pièces de votre remorque Chariot qui sont endommagées ou encore qui montrent des signes de détério
ration doivent être réparées ou remplacées sans attendre afin de réduire les risques de blessures corporelles.
B. Soins à apporter à la toile de recouvrement Le tissu hydrofuge de votre remorque Chariot est durable et résistant. Nettoyez la toile avec un savon
destiné à l’entretien ménager ou un détergent doux dans de l’eau tiède. Bien assécher à l’aide d’un chiffon. N’utilisez pas de séchoir.
C. Roues Les roues doivent être vérifiées par un détaillant Chariot au moins deux fois par année. Vous devez vous assurer de leur bon alignement et qu’il
n’y a pas de rayons lâches chaque fois que vous utilisez votre remorque Chariot.
D. Entreposage Entreposez votre remorque dans un lieu sec et bien ventilé. Pour éviter la moisissure, assurez-vous que la remorque est bien sèche avant
de l’entreposer. Afin que les couleurs conservent leur éclat, ne laissez pas votre remorque au soleil lorsque vous ne l’utilisez pas. N’entreposez pas la
remorque arrimée à votre vélo.
Nota: Si les bandes de velcro servant à maintenir en place le tissu sur la partie supérieure du cadre devaient se désunir, repliez la remorque afin de les
joindre à nouveau ensemble.
Vérifiez toujours toutes les pièces chaque fois que vous utilisez votre remorque!
21
21
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
Votre remorque Chariot est presque entièrement montée et les
derniers préparatifs ne vous prendront que quelques minutes.
Par la suite, vous pourrez la déplier et la replier en un tournemain.
Placez-vous à l’arrière de la remorque et tirez le
cadre supérieur vers le haut jusqu’à extension
complète.
AVERTISSEMENT : Pour éviter de vous pincer
les doigts, tirez sur les tiges inférieures à
partir d’un point situé derrière les axes
d’articulation.
1.1 Roues
Tirez sur les tiges inférieures du côté gauche
ainsi que du côté droit jusqu’à enclenchement
au centre et engagement de la goupille de ver-
rouillage automatique.
Afin de replier la remorque, tirez sur les disques de
dégagement, puis repoussez vers l’avant les tiges
inférieures du côté gauche et du côté droit jusqu’à
ce que la remorque soit entièrement repliée.
MISE EN GARDE : Ne tentez pas de replier la
remorque sans d’abord tirer sur les disques
de dégagement.
1. À l’aide de votre pouce, enfoncez le capuchon en caoutchouc sur le moyeu de la roue et insérez l’essieu de chape dans l’essieu creux jusqu’à “enclenchement”.
Important: Pour vous assurer que la system l’essieu est bien en place, tirez la roue vers vous après l’avoir installée. Elle devrait demeurer bloquée en posi-
tion. Si ce n’est pas le cas, rapportez la remorque chez votre détaillant Chariot pour la faire réparer.
2. Suivez les mêmes instructions pour l’autre roue.
ESSIEU DE
CHAPE
ESSIEU CREUX
1.0 Pour déplier et replier la remorque
NOTA: Les références au côté gauche ou droit tiennent compte de la perspective d’un passager qui serait assis dans la remorque.
MISE EN GARDE : Assurez que la remorque
soit bien enclencher. Si non, la remorque
pourait se plier.
22
22
1.3 Frein de stationnement
1.4 Suspension (uniquement pour les modèles Cougar 1 et 2)
NOTA: Le poids inclut celui des passagers et des
bagages. Afin d’apporter les réglages requis, il suffit
de dévisser la poignée, de faire glisser le
mécanisme jusqu’au poids voulu, puis de revisser.
NOTA: Le mécanisme doit être placé en regard du
poids souhaité (non par dessus).
Si la suspension “cogne”, il faut accroître le
poids en faisant glisser le mécanisme davantage
vers l’arrière. Le réglage est habituellement le
même des deux côtés, mais il peut différer
lorsqu’un des enfants est plus lourd que l’autre.
1.2 Guidon
Appuyez sur les deux boutons à ressort et
enfoncez entièrement le guidon dans les embouts.
Les deux boutons doivent “réapparaître” dans
les ouvertures pratiquées du côté intérieur
des embouts pour que le guidon soit bien en
place.
Afin de modifier la hauteur du guidon, il suffit de
le dégager des embouts en aluminium en
appuyant sur les boutons à ressort, puis de le
faire tourner sur 180 o avant de l’insérer à
nouveau dans les embouts.
Insérez les deux extrémités du guidon dans les
embouts en aluminium, partie supérieure à l’ar-
rière du chariot.
MISE EN GARDE : Si le guidon n’est pas bien
installé ou si vous n’enfilez pas la courroie
de sécurité au poignet, il est possible de
perdre la maîtrise de la remorque, ce qui
pourrait entraîner de graves blessures.
Le frein de stationnement est situé au centre de
l’essieu arrière, sous le sac de rangement.
Dans l’illustration ci-dessus, 1 représente la charge la plus légère et 4 celle la plus lourde.
Tous les modèles Cougar sont munis d’une suspension ajustable. Les quatre ajustements suggérés ne
le sont qu’à titre indicatif pour utilisation de la remorque avec un vélo. Dans le cas d’activités de
marche ou de jogging, de nouveaux réglages pourraient s’imposer. Des essais sont recommandés.
Relevez le poussoir pour désengager le frein.
Appuyez sur le poussoir du boîtier pour engager
le frein de stationnement.
ESSIEU CREUX
432
1
23
23
1.5 Toile de recouvrement: Votre remorque Chariot propose des mesures de régulation de la température pour garantir le confort de votre enfant
MISE EN GARDE: La toile de recouvrement
protège votre enfant, notamment des roches
et des insectes. Assurez-vous périodique-
ment qu’il ne souffre pas de la chaleur ou du
froid.
1.6 Sacs de rangement
Placez les coins avant de la toile de façon qu’ils
s’agrippent aux bandes de velcro situées aux
coins inférieurs du cadre, à l’avant.
Fixez les boucles aux coins de la partie antérieure
de la toile sur les embouts en aluminium, partie
supérieure à l’arrière du chariot.
Lorsqu’il fait frais, servez-vous de la housse de protection contre la pluie afin que votre enfant n’ait pas froid. S’il fait alors trop chaud dans la remorque ou si
vous craignez un manque de ventilation, il est possible d’ouvrir les fenêtre triangulaires latérales (modèles Cougar). Pour encore plus de ventilation, enroulez
la housse et glissez-la dans les boucles élastiques à chacune des extrémités. Si le soleil est éblouissant ou gêne votre enfant, utilisez le rabat arrière comme
pare-soleil. Pour ce faire, après avoir retiré la toile de recouvrement, ramenez le rabat arrière vers l’avant de la remorque, fixez-le en place au moyen
des crochets et boucles sur la partie supérieure du cadre, puis réinstallez la toile.
Votre remorque Chariot est munie de deux sacs de rangement distincts à l’arrière. Le premier est une
pochette en filet qui se trouve directement derrière le siège. Le premier est une pochette en filet qui se
trouve directement derrière le siège. Le second est situé au bas de la remorque, à l'arrière. Leurs
capacités maximale combiner est de 1kg (2.2 lb).
HOUSSE DU PLUIE
FENÊTRE
TRIANGULAIRE
BOUBLE
ÉLASTIQUE
REBAT ARRIÈRE
24
24
1.7 Ceintures de sécurité et places occupées par les enfants
MISE EN GARDE: Défaut d’attacher les ceintures de sécurité comme il se doit peut entraîner des blessures graves ou même mortelles pour les
passagers en cas d’accident.
DEUX ENFANTS (modèles Cheetah)
1. Détachez les harnais d’épaules des boucles latérales et retirez les cour
roies des anneaux.
2. Placez les enfants dans la remorque.
3. Insérez la sangle centrale entre les jambes des enfants et réglez-la de
façon que chaque anneau se trouve au milieu de leur poitrine, partie
inférieure.
4. Faites passer les harnais d’épaules dans les anneaux, de l’arrière vers
l’avant, insérez-les dans la boucle au-dessus de l’épaule droite de
chaque enfant, puis serrez en tirant sur l’extrémité qui dépasse au-
dessus de l’épaule gauche.
5. Attachez la boucle de la ceinture et serrez bien.
UN ENFANT DANS UNE REMORQUE DEUX PLACES (modèles Cheetah)
1. Placez l’enfant au milieu du siège.
2. Insérez la sangle centrale entre les jambes des enfants et réglez-la de
façon que chaque anneau se trouve au milieu de leur poitrine, partie
inférieure.
3. Faites passer le harnais d’épaules du côté droit dans l’anneau centrale, de
l’arrière vers l’avant, insérez-le dans la boucle au-dessus de l’épaule
gauche de l’enfant, puis serrez en tirant sur l’extrémité qui dépasse au-
dessus de l’épaule droite.
4. Attachez la boucle de la ceinture et serrez bien.
UN ENFANT DANS UNE REMORQUE UNE PLACE (modèles Cheetah)
1. Placez l’enfant au milieu du siège.
2. Insérez la sangle centrale entre les jambes des enfants et réglez-la de
façon que chaque anneau se trouve au milieu de leur poitrine, partie
inférieure.
3. Faites passer le harnais d’épaules du côté droit dans l’anneau, de l’arrière
vers l’avant, insérez-le dans la boucle au-dessus de l’épaule gauche de
l’enfant, puis serrez en tirant sur l’extrémité qui dépasse au-dessus de
l’épaule droite.
4. Attachez la boucle de la ceinture et serrez bien.
MISE EN GARDE: Un enfant seul qui ne serait pas assis au milieu
du siège peut faire basculer la remorque deux places, ce qui pour-
rait causer des blessures graves ou mêmes mortelles.
MISE EN GARDE: Toujours faire en sorte que le harnais d’épaules et la
sangle d’entrejambes se rejoignent au niveau inférieur de la poitrine
des enfants. Harnais et boucles se retrouvant au niveau du cou peuvent
être très dangereux pour l’enfant.
POSITIONEZ L’ANNEAU À LA PARTIE
INFÉRIEUR DE LA POITRINE
HARNAIS D’EPAULES
DU CÔTÉ DROIT
25
25
DEUX ENFANTS (modèles Cougar)
Tous les modèles Cougar sont munis d'un harnais d'épaules rembourré dont
la longueur peut être ajustée en retirant les sangles d'un anneau de réglage
ou des deux. Sur l'illustration, le harnais est placé en position médiane pour
l'enfant plus petit et en position longue pour celui qui est plus grand. La
troisième et dernière possibilité est obtenue en retirant les sangles des deux
anneaux de réglage.
1. Relevez les harnais d’épaules de façon à pouvoir bien asseoir les enfants
dans la remorque.
2. Insérez la sangle latérale entre les jambes des enfants.
3. Faites passer les harnais d’épaules au-dessus de la tête de chaque
enfant.
4. Fixez la partie inférieure des harnais à l’aide des boucles de la sangle
d’entrejambes.
5. Tirez sur les extrémités qui dépassent au-dessus des épaules des
enfants afin de bien serrer la partie supérieure des harnais.
6. Attachez la boucle de la ceinture et serrez bien.
UN ENFANT DANS UNE REMORQUE DEUX PLACES (modèles Cougar)
1. Retirez les deux harnais d’épaules des pièces de fixation qui les mainti
ennent en place.
2. Placez un harnais en position centrale en vous servant de les deux
pièces de fixation centrale. Faites passer le harnais d’épaules dans la
pièce de fixation, puis tirez vers vous et vers le haut tout en repoussant
vers le bas la courroie dans la pièce de fixation.
3. Placez l’enfant au milieu du siège.
4. Faites passer le harnais d’épaules au-dessus de la tête de l’enfant.
5. Fixez la partie inférieure du harnais à l’aide de la boucle de la sangle
d’entrejambes.
6. Resserrez la partie supérieure du harnais d’épaules.
7. Attachez la boucle de la ceinture et serrez bien.
UN ENFANT DANS UNE REMORQUE UNE PLACE (modèles Cougar)
1. Relevez le harnais d’épaules de façon à pouvoir bien asseoir l’enfant dans
la remorque.
2. Insérez la sangle entre les jambes de l’enfant.
3. Faites passer le harnais d’épaules au-dessus de la tête de l’enfant.
4. Fixez la partie inférieure du harnais à l’aide de la boucle de la sangle d’en
trejambes.
5. Tirez sur les extrémités qui dépassent au-dessus des épaules de l’enfant
afin de bien serrer la partie supérieure du harnais.
6. Attachez la boucle de la ceinture et serrez bien.
MISE EN GARDE: Un enfant seul qui ne serait pas assis au milieu du
siège peut faire basculer la remorque deux places.
MISE EN GARDE: Toujours faire en sorte que le harnais d’épaules et la
sangle d’entrejambes se rejoignent au niveau inférieur de la poitrine
des enfants. Harnais et boucles se retrouvant au niveau du cou peuvent
être très dangereux pour l’enfant.
MISE EN GARDE: Défaut d’attacher les ceintures de sécurité comme il se doit peut entraîner des blessures graves ou même mortelles pour les
passagers en cas d’accident.
26
26
Numéro Pièce Quantité
A 40100135 Cadre supérieur – côté gauche . . . . . . . . . . . . . . . .1
B 40100136 Cadre supérieur – côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
C 41100222 Cadre inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
D 41101290 Cadre inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
E 40100425 Cadre antérieur – côté gauche . . . . . . . . . . . . . . . .1
F 40100426 Cadre antérieur – côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
G 40100722 Tube arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
H 40100626 Cadre du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
I 40101514 Fixation du bras de roue – côté gauche . . . . . . . . . .1
J 40101515 Fixation du bras de roue – côté droit . . . . . . . . . . . .1
K 40101281 Fixation arrière – côté gauche . . . . . . . . . . . .1 Paire
L 40101282 Fixation arrière – côté droit . . . . . . . . . . . . . . .1 Paire
M 40200106 Harnais d’épaules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
N 50101733 Roue en plastique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
O 50101305 Essieu de chape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
P 31100406/7 Housse de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Q 30100409/8 Coque en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
R 41103032 Adaptateur d’essieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
T 40101311 Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
U 40202011 Courroie de sécurité au poignet . . . . . . . . . . . . . . . .1
V 40101740 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
W 33100403/4 Sac de rangement (non illustré) . . . . . . . . . . . . . . . .1
X 41101929 Moyea de stationnement (non illustré) . . . . . . . . . . .2
LISTE DE PIÈCES (
LISTE DE PIÈCES (
modèle Cheetah 1 CTS)
modèle Cheetah 1 CTS)
LISTE DE PIÈCES
LISTE DE PIÈCES
(modèle Cheetah 2 CTS
(modèle Cheetah 2 CTS
)
)
Numéro Pièce Quantité
A 40100133 Cadre supérieur – côté gauche . . . . . . . . . . . . . . . .1
B 40100134 Cadre supérieur – côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
C 41100222 Cadre inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
D 41101290 Cadre inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
E 40100425 Cadre antérieur – côté gauche . . . . . . . . . . . . . . . .1
F 40100426 Cadre antérieur – côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
G 40100722 Tube arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
H 40100624 Cadre du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
I 40101514 Fixation du bras de roue – côté gauche . . . . . . . . . .1
J 40101515 Fixation du bras de roue – côté droit . . . . . . . . . . . .1
K 40101281 Fixation arrière – côté gauche . . . . . . . . . . . .1 Paire
L 40101282 Fixation arrière – côté droit . . . . . . . . . . . . . . .1 Paire
M 40200106 Harnais d’épaules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
N 50101733 Roue en plastique (roulement creux) . . . . . . . . . . . .2
O 50101305 Essieu de chape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
P 31100801/2 Housse de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Q 30100803/4 Coque en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
R 41103032 Adaptateur d’essieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
S 40100625 Tige inférieure du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
R 50103101 Adaptateur d’essieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
T 40101329 Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
U 40202011 Courroie de sécurité au poignet . . . . . . . . . . . . . . . .1
V 40101741 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
W 33100803/4 Sac de rangement (non illustré) . . . . . . . . . . . . . . . .1
X 41101929 Moyea de stationnement (non illustré) . . . . . . . . . . .2
27
27
LISTE DE PIÈCES
LISTE DE PIÈCES
(modèle Cougar 1 CTS)
(modèle Cougar 1 CTS)
LISTE DE PIÈCES
LISTE DE PIÈCES
(modèle Cougar 2 CTS)
(modèle Cougar 2 CTS)
Numéro Pièce Quantité
A 40100135 Cadre supérieur – côté gauche . . . . . . . . . . . . . . . .1
B 40100136 Cadre supérieur – côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
C 41100224 Cadre inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
D 41101290 Cadre inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
E 40100425 Cadre antérieur – côté gauche . . . . . . . . . . . . . . . .1
F 40100426 Cadre antérieur – côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
G 40100722 Tube arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
H 40100626 Cadre du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
I 40101514 Fixation du bras de roue – côté gauche . . . . . . . . . .1
J 40101515 Fixation du bras de roue – côté droit . . . . . . . . . . . .1
K 40101281 Fixation arrière – côté gauche . . . . . . . . . . . .1 Paire
L 40101282 Fixation arrière – côté droit . . . . . . . . . . . . . . .1 Paire
M 40200305 Harnais d’épaules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
N 50101729 Roue en alliage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
O 50101305 Essieu de chape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
P 31100503/4 Housse de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Q 30100506/5 Coque en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
R 41103032 Adaptateur d’essieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
T 40101311 Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
U 40202011 Courroie de sécurité au poignet . . . . . . . . . . . . . . . .1
V 40101740 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
W 33100503/4 Sac de rangement (non illustré) . . . . . . . . . . . . . . . .1
X 41101929 Moyea de stationnement (non illustré) . . . . . . . . . . .2
Numéro Pièce Quantité
A 40100133 Cadre supérieur – côté gauche . . . . . . . . . . . . . . . .1
B 40100134 Cadre supérieur – côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
C 41100224 Cadre inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
D 41101290 Cadre inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
E 40100425 Cadre antérieur – côté gauche . . . . . . . . . . . . . . . .1
F 40100426 Cadre antérieur – côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
G 40100722 Tube arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
H 40100624 Cadre du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
I 40101514 Fixation du bras de roue – côté gauche . . . . . . . . . .1
J 40101515 Fixation du bras de roue – côté droit . . . . . . . . . . . .1
K 40101281 Fixation arrière – côté gauche . . . . . . . . . . . .1 Paire
L 40101282 Fixation arrière – côté droit . . . . . . . . . . . . . . .1 Paire
M 40200305 Harnais d’épaules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
N 50101729 Roue en plastique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
O 50101305 Essieu de chape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
P 31100901/2 Housse de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Q 30100904/3 Coque en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
R 50103101 Adaptateur d’essieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
S 40100625 Tige inférieure du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
R 50103101 Adaptateur d’essieu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
T 40101329 Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
U 40202011 Courroie de sécurité au poignet . . . . . . . . . . . . . . . .1
V 40101741 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
W 33100903/4 Sac de rangement (non illustré) . . . . . . . . . . . . . . . .1
X 41101929 Moyea de stationnement (non illustré) . . . . . . . . . . .2
28
28
T
T
ROUSSE CTS P
ROUSSE CTS P
ARTIELLE DE MARCHE
ARTIELLE DE MARCHE
2.0 Installation
Retirez le bouton à cœur étoilé de la roue et
insérez le tube fileté vers le haut, par la grande
ouverture dans la fixation du bras de roue.
2.1 Rangement
Afin de garder les roues avec la remorque,
virez-les à l’envers en les inclinant vers l’arrière
du siège. Insérez le tube fileté vers le bas dans
la fixation du bras de roue. Replacez le bouton à
cœur étoilé sur le tube et serrez bien.
Vissez le bouton à cœur étoilé sur le tube fileté
et serrez bien. Suivez les mêmes instructions
pour l’autre roue.
MISE EN GARDE :
La remorque peut se déstabiliser siles pouchettes arrières sont chargées d’un poits superieur à 1kg (2.2lb).
Si les roues ne sont pas bien fixées en place, elles pourraient se détacher et causer un accident pouvant entraîner de graves blessures.
Des coups portés directement aux roues pivotantes de la remorque peuvent endommager les fixations du bras du dispositif d’attelage.
Prenez les précautions suivantes pour éviter des blessures :
Il faut toujours enfiler la courroie de sécurité au poignet.
Le port des ceintures de sécurité s’impose en tout temps.
Il faut toujours appliquer le frein de stationnement lorsque la remorque est stationnaire.
Il ne faut jamais faire de patin à roues alignées avec votre remorque.
Il ne faut jamais monter ou descendre un escalier avec un remorque.
29
29
TROUSSE CTS P
TROUSSE CTS P
ARTIELLE DE JOGGING
ARTIELLE DE JOGGING
3.0 Installation
Retirez tous les accessoires retenus au moyen
de la fixation du bras de roue. Insérez les
poignées de jogging en appuyant sur le petit
bouton pour les faire glisser dans la fixation du
bras de roue. Le gros bouton devrait alors
s’engager dans la perforation pratiquée dans la
fixation du bras de roue.
Faites complètement glisser l’essieu dans les
pattes de fixation de la roue.
Alors que le levier de dégagement rapide est
ouvert à 90
o
par rapport aux pièces de fixation
de la roue et pointe directement vers l’extérieur,
resserrez à la main l’écrou du côté opposé à la
cheville.
Installez le levier de dégagement rapide dans
l’essieu creux, avec un ressort de chaque côté
de la roue. Vissez l’écrou du côté opposé à la
cheville.
MISE EN GARDE :
Si les roues ne sont pas bien fixées en place,
elles pourraient se détacher et causer un
accident pouvant entraîner de graves
blessures.
La remorque peut se déstabiliser si les
pochettes arrières sont chargées d'un poids
supérieur à 1 kg (2..2 lb).
AVERTISSEMENT :
Prenez les précautions suivantes pour éviter
des blessures.
Il faut toujours enfiler la courroie de sécurité
au poignet.
Le port des ceintures de sécurité s’impose
en tout temps.
Il faut toujours appliquer le frein de station
nement lorsque la remorque est stationnaire.
Il ne faut jamais faire de patin à roues
alignées avec la trousse de jogging.
Il ne faut jamais monter ou descendre un
escalier avec un remorque.
Les trois sangles à l’arrière du second sac peu-
vent servir à maintenir en place la roue avant
fournie avec la trousse de jogging si vous pos-
sédez aussi la trousse de vélo et souhaitez con-
server les éléments de la trousse de jogging
avec la remorque. (Les bras de dispositif d'atte-
lage peuvent être entreposer dans la sac de
rangement)
3.1 Rangement
mencez à sentir une résistance à mi-chemin
lorsque vous poussez le levier contre la roue.
Assurez-vous que le levier pointe alors vers l’ar-
rière de la remorque.
Fermez le levier
de dégagement
rapide en le
poussant à plat
contre la pièce
de fixation de la
roue. L’écrou
est bien serré si
vous com-
BRAS DE ROUE
FIXATION
LEVIER DE
DÉGAGEMENT RAPIDE
30
30
TROUSSE CTS DE VÉLO
TROUSSE CTS DE VÉLO
4.0 Cataphotes et fanion
Fixez le cataphote aux rayons de la roue. Pour les
modèles Cheetah, fixez-le au rayon se trouvant au
centre de l’ouverture.
Insérez le capuchon orange dans le cataphote, sur
le rayon. À l’aide d’un tournevis droit, faites-le
tourner jusqu’à ce que le cataphote soit bien en
place et ne bouge plus.
Fixez le cataphote rouge en vous servant de
l’œillet du côté gauche, sur la face antérieure du
sac de rangement arrière.
IInsérez le fanion dans la perforation pratiquée
dans le bouchon en plastique recouvrant le coin
supérieur gauche du cadre arrière. Faites glisser
le fanion dans le trou jusqu’à ce qu’il atteigne le
fond du tube.
Nota : Pour une visibilité accrue, vous pouvez
vous procurer, auprès de votre détaillant, des
feux à pile que vous placerez, à l'aide de la
pince prévue à cet effet, sur la partie supérieure
du manchon en tissu (côté gauche).
MISE EN GARDE:
Prenez les précautions suivantes pour éviter
des blessures.
Servez-vous toujours du fanion de visibilité.
N’utilisez pas la remorque sans d’abord
avoir lu et bien compris le présent guide.
Soyez très prudent et n’allez jamais à plus
de 25 km/h. Ralentissez sous les 10 km/h
dans les virages et sur les routes plus ou
moins carrossables.
Une remorque qui heurte un obstacle peut
basculer et entraîner des blessures graves
pour le cycliste ainsi que pour les passagers.
Les passagers doivent toujours porter les
ceintures de sécurité et un casque approu
vé.
L’enfant doit avoir l’âge de porter un
casque et de se tenir assis. Consultez
votre pédiatre si vous souhaitez circuler
avec un enfant qui n’a pas encore un an.
La tête de l’enfant, ni même son casque,
ne peut dépasser du cadre.
Ne laissez jamais l’enfant sans surveil
lance dans la remorque.
La capacité maximale d’une remorque une
place est de 34 kg (75 lb), celle d’une
remorque deux places est de 45 kg (100 lb),
bagages inclus.
Le cycliste doit être fort et savoir bien
maîtriser son vélo.
BOUCHON EN PLASTIQUE
POSITION DU
FEU À PINCE
31
31
Placez le levier de dégagement rapide en position
ouverte de façon qu’il pointe directement vers
l’extérieur du moyeu. Resserrez à la main l’écrou
du côté opposé à la cheville de dégagement
rapide.
Nota : L’extrémité rétrécie des ressorts de la
cheville devrait pointer vers l’intérieur, en
direction de l’essieu.
4.3 Bras du dispositif d’attelage
Retirez la cheville de dégagement rapide se trouvant
déjà sur l’essieu de la roue arrière de votre vélo.
Retirez ensuite l’écrou et le ressort de la cheville du
dispositif de dégagement rapide de l’attelage.
Insérez la cheville de dégagement rapide en vous
assurant que la rondelle se trouve à côté du levier
et que la coupelle est placée sur la face extérieure
de la patte de fixation du cadre du vélo. Assurez-
vous aussi d’orienter la coupelle pour qu’elle se
retrouve en dessous de la cheville de dégagement
rapide, ouverture vers l’avant.
4.2 Mise en place de la coupelle d’attelage en
présence d’un moyeu d’essieu fixe
Nota: Le dispositif de dégagement rapide de
l’attelage ne servira pas en présence d’un
moyeu d’essieu fixe.
Dévissez les écrous de l’essieu du moyeu de la
roue arrière de votre vélo. (Not : Retirez aussi
les rondelles, le cas échéant, puisque la
coupelle les remplacera.) Installez la coupelle
d’attelage sur l’essieu du moyeu de la roue.
Assurez-vous que la coupelle est orientée de
façon qu’elle se trouve en dessous du boulon de
l’essieu fixe et que l’ouverture soit orientée vers
l’avant. Remettez en place et resserrez l’écrou
de l’essieu.
Placez la goupille de verrouillage dans les
perforations pratiquées à l’avant de la coupelle
d’attelage sur l’essieu de façon à y emprisonner
la boule CH-5. L’insertion de la goupille doit se
faire à partir de la partie supérieure de la
coupelle. Tirez la courroie en caoutchouc au-
dessus de la coupelle d’attelage en au-dessus
de la goupille. La courroie devrait être insérez de
manière donc il ce face en avant.
Enroulez la sangle du dispositif d’attelage devant
servir en cas d’urgence autour de la base du vélo
et fixez en place la pince de sûreté en l’attachant à
l’étrier sur le bras du dispositif d’attelage. Si la sangle
n’est pas suffisamment longue pour l’enrouler
autour de la base du vélo (en raison d’un triangle
arrière atypique), enroulez-la alors autour de la
bride de l’essieu arrière (entre la patte de fixation
et le moyeu de la roue).
Placez le levier de dégagement rapide en position
fermée. Cette opération devrait nécessiter un
certain effort, imprimant l’empreinte du levier
dans la paume de votre main. Le levier devrait
toujours être en position fermée et pointer vers
l’arrière du vélo. De cette façon, il ne risque pas
d’accrocher quoi que ce soit et de s’ouvrir pendant
que vous circulez.
Insérez entièrement la boule dans la coupelle
d’attelage sur l’essieu. Placez la boule CH-5
dans la coupelle d’attelage sur l’essieu (en
l’insérant dans l’ouverture à l’avant).
4.1 Levier de dégagement rapide et coupelle d’attelage à l’essieu
Retirez tous les accessoires retenus au moyen
de la fixation du bras de roue. Insérez le bras du
dispositif d’attelage en appuyant sur le petit bouton
pour le faire glisser dans la fixation du bras de
roue. Le gros bouton devrait alors s’engager
dans la perforation pratiquée dans la fixation du
bras de roue.
MISE EN GARDE: Le mousqueton de sécu-
rité doit être bien verrouillé pour éviter que
la remorque ne se détache du vélo et ne pro-
duise un accident pouvant entraîner de
graves blessures.
Si la cheville de dégagement rapide ou
l’écrou de l’essieu ne sont pas bien installés
et serrés, la roue risque de devenir lâche et
le dispositif d’attelage peut céder, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves ou
mortelles.
Ne pas ultiliser votre attache d'attelage si
vous n'êtes pas en mesure de sécurisé le
tout avec la courroie de sécuriter sec-
ondaire. Veuiller contacter votre détaillant
pour resoudre le problème.
4.4 Installation de la remorque sur la
coupelle d’attelage
32
32
Retirez tous les accessoires retenus au moyen
des fixations du bras de roue. Insérez les tiges
dans ces fixations et fixez-les en place à l’aide
des mousquetons de sécurité.
5.1 Ajustements
5.0 Installation
Le ceinturon est réglé au point d’ajustage le plus
grand, mais il est possible de le resserrer en
enlevant les boulons pour les insérer dans l’œillet
arrière.
Placez solidement la sangle autour de votre taille
avec la boucle à l’avant de façon que les tiges
reposent sur les hanches.
X-COUNTR
X-COUNTR
Y
Y
SKIING CTS KIT
SKIING CTS KIT
Insérez l’essieu de ski de fond dans l’essieu
creux de la remorque.
Pour ajuster la longueur des tiges de la trousse
de ski de fond, tirez sur le tube intérieur de
façon que la perforation qui y est pratiquée
s’aligne avec celle du tube extérieur, puis
insérez la goupille de verrouillage à cet endroit.
Nota : Les tiges comportent trois points
d’ajustement.
MISE EN GARDE : Si l’essieu et les tiges de
la trousse de ski de fond ne sont pas bien
fixés en place, la remorque pourrait se
détacher et causer un accident grave.
MISE EN GARDE:
Prenez les précautions suivantes pour éviter
des blessures.
- Seul un skieur d’expérience doit utiliser la
trousse de ski de fond.
- Ne dépassez pas la charge maximale
recommandée pour votre remorque, qui
pourrait même être trop lourde pour les
skieurs moins puissants ou moins
chevronnés.
- Compte tenu de la longueur et de la
largeur de la trousse, il faudra faire
preuve d’une plus grande prudence au
moment de dépasser d’autres skieurs ou
d’emprunter des pistes étroites.
- Les passagers doivent toujours porter les
ceintures de sécurité.
- Ne laissez jamais les enfants sans sur
veillance dans la remorque.
- Assurez-vous régulièrement que les
enfants sont confortables et bien au chaud.
- N'utilisez pas la trousse de ski de fond
lorsque la température est inférieure à
20 °C, les fenêtres en plastique pouvant
alors se fissurer.
- N’utilisez jamais votre remorque pour
faire du ski alpin et ne la tirez jamais derrière
une motoneige, ce qui pourrait être à l’origine
d’un accident entraînant des blessures
graves ou mortelles.
- Faites preuve d’une grande prudence sur
les collines, sur les pistes accidentées et
au moment de vous arrêter!
- Exercez-vous avec la remorque (en tirant
un poids supérieur à celui des enfants et
bagages qui seront transportés) sur des
reliefs encore plus variés que ceux où vous
prévoyez skier, jusqu’à ce que vous
maîtrisiez parfaitement la trousse de ski
de fond. Demandez à un autre adulte de
vous accompagner si jamais vous deviez
éprouver certaines difficultés (c.-à-d. si la
trousse est trop lourde pour l’endroit où
vous devez skier).
- Assurez-vous que les tiges de votre trousse
de ski de fond sont bien ajustées de façon
que vos skis ou vos bâtons n’entrent
jamais en contact avec la remorque.
33
33
6.2 Ajustement du harnais d’épaules
6.0 Installation
Ajustez la sangle arrière de façon que son point
d’insertion dans la boucle se situe à 75 mm (3 po)
en dessous de la base de votre cou.
Ajustez la largeur du ceinturon à la taille de façon
que l’espacement entre les tiges soit égal à la
“largeur de vos hanches”.
Facultativement, vous pouvez resserrer la courroie
se trouvant au niveau du sternum et en modifier
la hauteur.
Nota: Cette façon de procéder est fournie à
titre indicatif et vous devrez effectuer tous les
ajustements requis afin d’atteindre un degré
maximal de confort.
Retirez tous les accessoires retenus au moyen
des fixations du bras de roue. Insérez les tiges
dans ces fixations et fixez-les en place à l’aide
des mousquetons de sécurité.
Ajustez la sangle avant vers le haut ou vers le bas
de façon que le ceinturon se trouve au niveau de
votre taille.
MISE EN GARDE: Si les tiges de la trousse de
randonnée ne sont pas bien fixées en place, la
remorque pourrait se détacher et causer un
accident entraînant des blessures graves.
TROUSSE CTS DE RANDONNÉE
TROUSSE CTS DE RANDONNÉE
MISE EN GARDE:
Prenez les précautions suivantes pour éviter
des blessures.
- Ne jamais faire de patin à roues alignées
et ne jamais courir avec la trousse de ran
donnée car cela pourrait être à l’origine
d’un accident entraînant des blessures
graves ou mortelles.
- Faites preuve de grande prudence sur les
pentes raides, sur les pistes difficiles et
au moment de vous arrêter! En descente,
un soutien accru vous est assuré grâce
aux poignées.
- Exercez-vous avec la remorque (en tirant
un poids supérieur à celui des enfants et
bagages qui seront transportés) sur des
reliefs encore plus variés que ceux où vous
prévoyez vous rendre, jusqu’à ce que vous
maîtrisiez parfaitement la trousse de
randonnée. Demandez à un autre adulte
de vous accompagner si jamais la
remorque devait devenir trop lourde.
- Ne dépaseez pas la charge maximale de
34 kg (75 lb) pour les remorques à un
enfant et de 45 kg (100 lb) pour les
remorques à deux enfants bagages
inclus, ce qui pourrait même être trop
lourd pour les personnes de plus petite
stature.
- Compte tenu de la longueur de la trousse
et de la remorque, il faudra prévoir davantage
de temps et d’espace aux intersections
ainsi que pour les virages.
- Les passagers doivent toujours porter les
ceintures de sécurité.
- Ne laissez jamais les enfants sans sur
veillance dans la remorque.
34
34
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES
Les détaillants de produits Chariot proposent les options suivantes:
ACCESSOIRES:
Trousse d’hydratation qui comprend bidons et dispositifs de fixation pour les trousses 1993-2002 ainsi que les poussettes de jogging 1997-2002.
Trousse de freinage en jogging qui comprend frein et dispositifs de fixation pour les modèles Cheetah ainsi que Cougar, 1 et 2.
Sac de voyage simple très résistant avec housses pour les roues de remorques une place.
Sac de voyage double très résistant avec housses pour les roues de remorques deux places.
Porte-casque de hauteur ajustable, quel que soit le modèle de remorque, pour le casque et les autres éléments de protection de l’enfant.
Sacs à dos Chariot comprenant un petit sac pour l’enfant et un autre plus grand, pour l’adulte, qui peut aussi servir de sac pour les couches.
Dispositif d’attelage sur essieu pour remplacer les dispositifs d’années antérieures qui ne sont pas compatibles avec certains vélos.
Dispositif partiel d’attelage sur essieu qui ne comporte que le matériel requis pour équiper un second vélo.
Sac de rangement simple qui protège les remorques une place pendant l’entreposage.
Sac de rangement double qui protège les remorques deux places pendant l’entreposage.
Housse de protection contre la pluie pour les modèles Cheetah 1 / Cougar 1 1997-2002.
Housse de protection contre la pluie pour les modèles Cheetah 2 / Cougar 2 1997-2002.
Adaptateurs d’essieu pour le ski de fond permettant la transformation, pour le ski de fond, des modèles Cheetah et Cougar 1998-2001.
NOTES
NOTES
CHARIOT CARRIERS INC. warrants that the frame is free of defects for the lifetime
of the product. The fabric and hitch are warranted for one year following the date of
delivery to the original purchaser. This warranty does not include the wheels and tires.
This warranty is valid only to the original purchaser and under normal use.
Repairs must be made by CHARIOT CARRIERS INC. or an authorized dealer, other-
wise this warranty is void. CHARIOT CARRIERS INC. reserves the right to repair or
replace the warranted carrier.
This warranty does not apply to damages caused by misuse of this product, accidental or
intentional damage, neglect or commercial use. Excluded from this warranty is liability
for consequential property or commercial damages or for damages for loss of use.
This constitutes the only warranty of CHARIOT CARRIERS INC. and its authorized
agents and dealers and no other warranty or conditions, statutory, parole, collateral or
otherwise (including conditions requiring compliance with description, fitness for
purpose and merchantable quality) shall be implied.
CHARIOT CARRIERS INC. garantit le cadre contre tout défaut tant que le produit
sera utilisé et garantit aussi le tissu ainsi que le dispositif d’attelage pendant un an à
compter de la date de livraison du produit à l’acheteur d’origine. La présente garantie
ne s’applique pas aux roues ni aux pneus et elle n’est valable que pour l’acheteur d’origine,
dans des conditions normales d’utilisation.
Les réparations doivent être effectuées par CHARIOT CARRIERS INC. ou un détaillant
autorisé sans quoi la garantie devient nulle et non avenue. CHARIOT CARRIERS INC.
se réserve le droit de réparer ou de remplacer la remorque.
La présente garantie ne s’applique pas à des problèmes découlant d’une utilisation
abusive du produit, aux dommages intentionnels ou accidentels, aux cas de négli-
gence ni à ceux d’utilisation à des fins commerciales. La garantie ne porte pas non
plus sur la responsabilité pour dommages indirects à la propriété ou aux biens, ni à la
privation de jouissance. Il s’agit de la seule garantie accordée par CHARIOT
CARRIERS INC. et ses détaillants ou agents autorisés. Aucune autre garantie ou
condition réglementaire, verbale, accessoire ou autre (y compris toute condition
exigeant la conformité à la description, à l’usage souhaité ou à la qualité marchande)
n’est sous-entendue.
LIMITED LIFETIME W
LIMITED LIFETIME W
ARRANTY/GARANTIE À VIE LIMITÉE
ARRANTY/GARANTIE À VIE LIMITÉE
WARRANTY/GARANTIE
To validate your warranty and for contacting you for any future potential safety notices, please complete the following information and send to:/Pour que votre
garantie entre en vigueur, fournissez les renseignements suivants et faites-les parvenir à: Chariot Carriers Inc., Bay F, 6810 – 6th Street SE, Calgary, Alberta, T2H 2K4,
CANADA . You can also validate your warranty on-line at www.chariotcarriers.com.
Name/Nom: Model/Modèle:
Address/Adresse:
City/Ville: Province or State: Country/Pays:
Postal Code or Zip Code/Code Postal: Telephone/Téléphone:( )
Date of Purchase/Date d‘achat: Store & Location/Magasin et Ville:
I purchased a CHARIOT CARRIER for the following reason(s)/J’ai choisi CHARIOT CARRIER pour les raisons suivantes:
reasonable price/prix raisonnable easy to assemble/facile à assembler recommended by friend/recommandation the many features/caractéristiques
quality of product/qualité du produit North American made/fait au visited Chariot’s web site/consultation du site web saw an advertisement/publicité
lifetime warranty/garantie à vie CTS Conversion Kits/trousses CTS recommended by salesperson/vendeur
Additional comments/autres commentaires:
Serial #/N
o
de Série:
______/______–_______
M Y/A #/N
o
Amérique du Nord
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Chariot Carriers 2004 Manuel utilisateur

Catégorie
Poussettes
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues