RIDGID R4513 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
10 in. TABLE SAW
SCIE À TABLE de 254 mm (10 po)
SIERRA DE MESA de 254 mm (10 pulg.)
R4513
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules .....................................................................................................................................................4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 6
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 7
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Glossary of Terms ............................................................................................................................................................. 8
Glossaire / Glosario de términos
Features .......................................................................................................................................................................9-11
Caractéristiques / Características
Tools Needed ..................................................................................................................................................................12
Outils nécessaires / Herramientas necesarias
Loose Parts ...............................................................................................................................................................12-13
Liste des pièces détachées / Lista de piezas sueltas
Assembly ...................................................................................................................................................................14-23
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 24-38
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments ...............................................................................................................................................................39-43
Réglages / Ajustes
Maintenance ..............................................................................................................................................................44-45
Entretien / Mantenimiento
Accessories ....................................................................................................................................................................45
Accessoires / Accesorios
Troubleshooting .........................................................................................................................................................46-47
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 48
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÌNDICE DE CONTENIDO
3 Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-
respect des instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de
la scie, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT
TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES MISES
À LA TERRE. Par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN
PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage ont
été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur la scie en
fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS DES ENVIRONNEMENTS
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans des
endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la pluie.
Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir
à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser les
visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation pendant
le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS en installant des
cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou un
accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas conçu.
Ne ne pas utiliser l’outil pour une application non prévue.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Utiliser
exclusivement un cordon d’une capacité suffisante pour
supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un cordon
de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un
calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé pour
un cordon prolongateur de 7,5 m (25 pi) ou moins. En cas de
doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur.
Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est
grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles
pourraient être happés et tirer la main ou une partie du corps
dans les pièces en mouvement. Les cheveux longs doivent être
ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE MUNIE
D’ÉCRANS LATÉRAUX CERTIFIÉE CONFORME À LA NORME
ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible, utiliser
des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce. Cette pratique
réduit les risques et laisse les deux mains libres.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder les
outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité et les
performances. Suivre les instructions de lubrification et de
changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils doivent
être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage et avant toute
opération d’entretien ou de changement d’accessoire, lame,
foret, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher un
outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’utilisation d’accessoires inadéquats peut causer des blessures.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement de l’outil
ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe peut causer
des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de
chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les
risques de blessures, toute protection ou pièce endommagée
doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. Le
matériau à couper ne doit être engagé que contre le sens de
rotation de la lame.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT SANS
SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt
complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter un
masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une protection
auditive durant les périodes d’utilisation prolongée.
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION. Ne
jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la prise secteur.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets
tranchants.
POUR LES TRAVAUX À L’EXTÉRIEUR, UTILISER UN
CORDON SPÉCIALEMENT CONÇU À CET EFFET, MARQUÉ
« W-A » OU « W ». Ces cordons réduisent les risques de choc
électrique.
TOUJOURS GARDER LA GARDE DE LAME ET LCOUTEAU
DIVISEUR (DIVISEUR) EN PLACE et en bon état de
fonctionnement.
GARDER LES LAMES PROPRES, BIEN AFFÛTÉES ET
SUFFISAMMENT AVOYÉES. Des lames affûtées réduisent les
risques de blocage et de rebond.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE COUPE.
Garder les mains à l’écart des lames. Ne pas mettre les mains
4 Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
sous le travail, ou autour ou au dessus de la lame lorsqu’elle
est en rotation. Ne pas essayer de retirer une pièce coupée
pendant que la lame est en rotation.
LES LAMES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE LIBRE
UNE FOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE ATMOSPHÈRE
EXPLOSIVE. Les étincelles normalement produite par le moteur
pourraient enflammer les vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE L’OUTIL.
Faire remplacer tout commutateur défectueux par un technicien
qualifié ou un centre de réparations agréé. Le fil à gaine verte,
avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si le cordon doit
être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil
sur une borne sous tension. Tout cordon endommagé doit être
réparé ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart de la
lame en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont endommagés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil est
équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché sur une
prise secteur à trois trous.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le personnel de
service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien
comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons
prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre branchés
sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil.
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas être
insérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate
par un électricien qualifié.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE OU DE
GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage.
Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits
à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se montrer
attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en état
de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE PERMET
PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE L’ARRÊTER. Faire
remplacer les commutateurs défectueux dans un centre de
réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES LAMES APPROPRIÉES. Ne pas utiliser
de lames dont le trou n’est pas de la taille correcte. Ne jamais
utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux ou de type
incorrect. La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur
cette scie est de 254 mm (10 po).
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
FONCTIONNENT CORRECTEMENT AVANT D’EFFECTUER
UNE COUPE.
S’ASSURER QU’AUCUN CLOU NE SE TROUVE SUR LA
TRAJECTOIRE DE LA LAME. Inspecter la pièce et retirer les
clous éventuels avant de la couper.
NE JAMAIS TOUCHER LA LAME ou les pièces en mouvement
pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE LORSQU’UNE
PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE EST EN CONTACT
AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas. L’emploi
de tout accessoire non recommandé peut présenter un risque de
blessure. Les instructions de sécurité d’utilisation sont fournies
avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES. S’assurer que la
lame est bien serrée et ne touche ni la scie, ni la pièce à couper
avant de brancher la scie sur le secteur.
ASSUJETTIR OU BOULONNER SOLIDEMENT LA SCIE SUR
UN ÉTABLI OU UN STAND, approximativement à la hauteur
des hanches.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA SCIE SANS AVOIR
DÉPOSÉ LE SUPPORT SUR LE SOL.
SE PROTÉGER DES REBONDS. Le rebond se produit
lorsqu’un blocage soudain de la lame dans le bois cause la
projection de la pièce en train d’être coupée en direction de
l’opérateur. Ceci peut tirer la main contre la lame et causer des
blessures graves Rester à l’écart de la ligne de coupe et arrêter
immédiatement la scie si la lame est bloquée, stoppe ou se
coince.
UTILISER LE GUIDE LONGITUDINAL. Toujours utiliser un
guide ou une règle pour le sciage en long.
SOUTENIR LES PANNEAUX DE GRANDE TAILLE. Pour
minimaliser le risque de pincement de la lame et de rebond,
toujours soutenir les panneaux de grande taille.
RETIRER TOUS LES GUIDES ET TOUTES LES TABLES
AUXILIAIRES AVANT DE TRANSPORTER LA SCIE. Le
non-respect de cette précaution peut entraîner un accident et
des blessures graves.
TOUJOURS UTILISER LA GARDE DE LAME, COUTEAU
DIVISEUR ET LES GRIFFES ANTIREBOND lors des coupes
« traversantes ». Une coupe est appelée « traversante » lorsque
la lame coupe une pièce de bois de part en part, dans le sens de
la longueur ou de la largeur. Garder la garde de lame ainsi que
les griffes antirebond abaissées et couteau diviseur en place.
TOUJOURS BIEN FIXER LA PIÈCE À TRAVAILLER au guide
longitudinal ou au guide à onglet.
TOUJOURS UTILISER UN BÂTON POUSSOIR LORS DE LA
REFENTE DES PLANCHES ÉTROITES. Un bâton poussoir
est un instrument permettant de pousser une pièce contre la
lame au lieu de le faire avec les mains. Bien que la taille et la
forme puissent varier, le bâton poussoir doit toujours être plus
5 Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
étroit que la pièce à couper afin qu’il ne risque pas de toucher
la lame. Lors de la refente de matériau étroit, toujours utiliser le
poussoir ou le gabarit mentionné au chapitre « Comment faire
un gabarit » (pour la refente de pièce à travailler étroite) dans
ce manuel afin de garder la main éloignée de la lame de la scie.
Pour les coupes non traversantes, utiliser un bloc poussoir et
des cales-guides.
LORS DU COUPES LONGITUDINAL NON TRAVERSANTE,
toujours utiliser un bâton poussoir, bloc poussoir et/ou cale-
guide afin de ne pas riquer que les mains à moins de 76,2 mm
(3 po) de la lame.
LORS DE LA REFENTE DES PLANCHES ÉTROITES, toujours
utiliser un bâton poussoir, bloc poussoir et/ou cale-guide.
NE JAMAIS effectuer quelque opération que ce soit à
« main levée », c’est-à-dire en utilisant seulement les mains
pour soutenir ou guider une pièce. Toujours utiliser le guide
longitudinal ou le guide à onglet pour positionner et guider la
pièce.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se trouver
dans la trajectoire de la lame.
NE JAMAIS placer la main ou les doigts derrière, au-dessous
ou à moins de 7,6 cm (3 po) de la lame ou de sa trajectoire.
ENLEVEZ TOUJOURS LE GUIDE LONGITUDINAL quand
vous coupez à transversale.
NE PAS UTILISER LE GUIDE D’ONGLET ET LE GUIDE
LONGITUDINAL en même temps.
NE JAMAIS utiliser le guide longitudinal comme guide lors des
coupes transversales.
NE JAMAIS essayer de débloquer une lame coincées avant
d’avoir ÉTEINT et débranché la scie.
FOURNIR UN SUPPORT ADÉQUAT à l’arrière et sur les côtés
de la table de scie, pour les pièces très larges ou longues.
Utiliser un support « externe » solide si une rallonge de table
de plus de 61 cm (24 po) de long est montée sur la scie.
ÉVITER LES REBONDS (pièces projetées en direction de
l’opérateur) en :
a) Gardant la lame affûtée.
b) Gardant le guide longitudinal parallèle à la lame.
c) Gardant le couteau diviseur, l’écarteur et le protège-lame
en place en en état de fonctionnement.
d) Ne retirant pas la pièce avant qu’elle ait été poussée
au-delà de la lame au moyen d’un bâton poussoir.
e) Ne sciant pas en long une pièce voilée, déformée ou
dont le chant ne repose pas à plat contre le guide, dans
le sens de la longueur (refente).
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, il doit
être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS INCOMMODES
pouvant causer un glissement soudain des mains vers la lame.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas. L’emploi
de tout accessoire non recommandé peut présenter un risque
de blessure. Les instructions de sécurité d’utilisation sont
fournies avec les accessoires.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST SUFFISAMMENT
ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et qu’aucun obstacle ne
peut nuire à la sécurité d’utilisation AVANT d’effectuer quelque
coupe que ce soit.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher pour
éviter un démarrage accidentel lors du branchement pour
l’utilisation suivante.
UTILISER SEULEMENT LES LAMES dans la gamme
d’épaisseur a timbré sur le couteau diviseur.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur CET
OUTIL :
a) Porter une protection oculaire.
b) Utiliser le protège-lame et l’écarteur pour toutes les
opérations le permettant, y compris toutes les coupes
traversantes.
c) Garder les mains hors du passage de la lame.
d) Utiliser un bâton poussoir lorsque nécessaire.
e) Prêter une attention particulière aux instructions relatives
à la réduction des risques de rebond.
f) Ne jamais travailler à main levée.
g) Ne jamais passer la main derrière ou au-dessus et la
lame.
NE JAMAIS COUPER PLUS QU’UN MORCEAU DE
MATÉRIEL À LA FOIS.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations
de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent
causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après
toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
6 Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure
(ex. : messages concernant les dommages matériels).
7 Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté
d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à
utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour
supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant
une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour
un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine
ronde homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A.
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone
de travail. Lors du travail avec un cordon électrique,
placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas
de se prendre dans les pièces de bois, outils et
autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Ne jamais utilise un outil dont
le cordon d’alimentation est endommagé car tout
contact avec la partie endommagée pourrait causer
un choc électrique et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet
produit sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois
branché, vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet produit est d’environ 5 000 r/min. La
vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge ou
en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier
est aussi important que la puissance nominale du moteur. Une
ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter
correctement le moteur d’un outil électrique. Un fil électrique
d’une capacité suffisante pour une courte distance ne le sera
pas nécessairement pour une distance plus longue. Une ligne
dont la capacité est suffisante pour un outil électrique ne l’est
pas nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement
ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance
au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique.
Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur
et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une
prise correctement installée et mise à la terre conformément à
tous les codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques de choc électrique. Si
le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas
connecter le fil de terre de l’outil sur une borne sous
tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur
jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt
et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la
figure 1. Seulement connecter le produit à une sortie ayant
la même configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser un
adaptateur avec ce produit.
Fig. 1
BROCHE DE
TERRE
PRISE SECTEUR 120 V MISE
À LA TERRE
8 Français
GLOSSAIRE
Trou pilote (perceuses à colonne et scie à découper)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour assurer
la précision d’un trou de plus grand diamètre ou pour l’insertion
d’une lame de scie à découper.
Blocs poussoirs (dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la main de
l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame lors de
la coupe. Un bâton poussoir (pas un bloc poussoir) doit être utilisé
pour la refente de pièces étroires. Ce dispositif aide à tenir la main
de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Feuillure
Entaille située au bout ou sur le bord de la pièce de bois qui y
produit une rainure ou une gorge de forme rectangulaire.
Refente (scies à table et scies à ruban)
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une pièce pour
en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (r/min ou RPM)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente (scies à table)
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce et
normalement dans le sens du grain du bois.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant le trait
de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la lame.
En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a été coupée
par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames de la
tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente au début
de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse toute
l’épaisseur de la pièce.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de coupe,
de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus, sont
conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée en
direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur l’extrémité (ou une partie de
l’extrémité) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un angle
autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle de
biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe enlève
du matériau de la pièce.
Rainage (scies à table et scies à onglets composés)
Entaille qui produit une rainure ou gorge de forme rectangulaire
dans la pièce de bois.
Cale-guide (scies à table)
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper en la
guidant contre la table ou le guide lors des coupes longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme utilisé
en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par un gide
longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rapport au guide.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes traversantes
ou l’entaille produite lors de coupes non traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée ou
bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée dans le sens
de la rotation de la lame.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes (scies à table et scies à onglets
composés)
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas complètement la
pièce. Il s’agit de faire une coupe sans que la lame coupe la pièce
à travailler en deux.
9 Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la lame................................... 254 mm (10 po)
Axe de lame ................................................16 mm (5/8 po)
Profondeur de coupe à 90° .....................89 mm (3-1/2 po)
Profondeur de coupe à 45° .....................64 mm (2-1/2 po)
Valeurs nominales ...............................120 V~, 15 A, 60 Hz
Vitesse à vide .........................................5 000 r/min (RPM)
COMMUTATEUR
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
LAME
DE SCIE
GRIFFES
ANTIREBOND
PROTÈGE-LAME
RAIL
AVANT
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR
ÉCHELLE DE
BISEAU
GUIDE
D’ONGLET
Fig. 2
STAND
INDICATEUR
DE BISEAU
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE LAME
GUIDE
LONGITUDINAL
ENTREPOSAGE DE
LAME ET DE LA
CLÉ DE LAME
CLÉS DE
LAME
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE LA COUPE
EN BISEAU
PRISES
COUTEAU
DIVISEUR
VOLANT DE
RÉGLAGE DE BISEAU
10 Français
CARACTÉRISTIQUES
SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À TABLE
Voir la figure 2.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
GRIFFES ANTIREBOND – Le rebond est un risque que
les pièces coupées soient propulsées en direction de
l’opérateur durant la refente. Les dents sur les détachable
griffes antirebond sont toujours orientées loin de la pièce
coupée. Si la pièce est poussée vers l’utilisateur, les dents
s’enfoncent dans le bois pour prévenir ou réduire la possibilité
d’un rebond.
VOLANT DE RÉGLAGE DE BISEAU – Situé sur le devant
de l’armoire, ce volant est utilisé pour l’ajustement des
angles de biseau.
LEVIER DE VERROUILLAGE DE LA COUPE EN BISEAU
Ce levier situé sous la surface de la table de travail sur le
devant de l’armoire bloque le réglage d’inclinaison de la lame.
RAPPORTEUR D’ANGLE DE BISEAU - Le rapporteur facile
à lire sur l’avant du stand indique l’angle exact de la lame.
LAME - Pour le fonctionnement optimal, il est recommandé
d’utiliser la lame à plaquettes à usages multiples fournie avec
votre scie. La lame se relève et s’abaisse avec le bouton de
réglage de hauteur. Les angles de biseau sont verrouillés à
l’aide de levier de verrouillage. Des lames supplémentaires
de même haute qualité sont disponibles pour des tâches
spécifiques telles que le sciage en long. Vous pouvez trouver
toute l’information chez votre concessionnaire local.
La trait de scie lame doit être dans les limites affranchies
sur le couteau diviseur.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de
rotation nominale est inférieure à celle de l’outil.
Le non-respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
PROTÈGE-LAME - Toujours laisser la garde abaissée sur
la lame pour des coupes traversantes.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA HAUTEUR DE
LAME – Ce bouton, au centre du volant de réglage de biseau,
verrouillage de lame.
VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR – Situé sur le devant
de l’armoire, ce volant est utilisé pour abaisser ou relever la
lame pour les ajustements ou le remplacement.
DISQUE D’ALIGNEMENT IND-I-CUT™ - Insert en plastique
sur lequel des repères peuvent être tracés pour indiquer
l’emplacement de la coupe sur la pièce de bois.
POIGNÉE DE VERROUILLAGE - La poignée de l’avant du
guide longitudinal libère le guide longitudinal ou le bloque
en place.
GUIDE D’ONGLET - Ce guide d’onglet aligne le bois pour
une coupe transversale. Le rapporteur facile à lire indique
l’angle exact pour la coupe de l’onglet et présente des butées
fixes à 90° et 45°.
RAINURE DE GUIDE D’ONGLET - Le guide d’onglet se
déplace dans ces rainures d’un côté ou de l’autre de la lame.
RAILS - Les rails avant et arrière fournissent un support pour
le guide longitudinal.
GUIDE LONGITUDINAL - Un robuste guide métallique,
verrouillé par une poignée, guide la pièce à couper. Des
rainures s’étendent sur le haut et les côtés du guide
longitudinal pour permettre l’utilisation de serre-joints et
d’accessoires optionnels.
COUTEAU DIVISEUR - Pièce de détachable métal de
l’ensemble de garde de lame, légèrement plus mince que la
lame, gardant le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Quand dans le hors du passage tête de coupe, ou « en haut
» la position, le c’est plus haut que la lame de scie. Quand
dans le coupes non traversante, ou « en bas » la position,
le c’est au dessous des dents de lame de scie.
ÉCHELLE DE REFENTE - Sur le rail avant, l’échelle facile à lire
donne des mesures précises pour les coupes longitudinales.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR - La scie à table est dotée
d’un ensemble de commutateur facile d’accès se trouvant
au-dessous du rail avant. Pour verrouiller le commutateur
jaune en position ARRÊT, retirer la clé du commutateur. Placer
la clé dans un lieu inaccessible aux enfants et personnes
non qualifiées pour utiliser l’outil.
RALLONGE DE TABLE - Située sur le côté de la scie à
table, le rallonge de table procurent à l’utilisateur un soutien
supplémentaire pour couper des pièces à travailler larges.
11 Français
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas
en contact avec la lame avant de mettre le
commutateur de l’outil en position de marche.
Ne pas prendre cette précaution peut causer le
rebond de la pièce en direction de l’opérateur et
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage accidentel, toujours
s’assurer que le commutateur est en position
D’ARRÊT ( O ) avant de brancher l’outil.
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
La partie supérieure de la lame dépasse de la table et elle
est insérée au centre d’une pièce appelée plaque à gorge
La hauteur de la lame est réglée à l’aide d’un volant sur
le devant de l’armoire. Pour faciliter le travail avec des
planches de grande taille, la scie à table a des rails sur
chaque côté. La section Utilisation de ce manuel contient
des instructions détaillées sur les coupes de base: coupes
transversales, coupes en biseau, coupes d’onglet et des
coupes composées.
Le guide longitudinal est utilisé pour positionner les pièces à
travailler pour les coupes en longueur. Une échelle sur le rail
avant indique la distance entre le guide longitudinal et la lame.
Il est impératif d’utiliser la garde de lame pour toutes les
coupes traversantes. L’ensemble de garde de lame comprend :
le couteau diviseur, les griffes antirebond et la garde de lame
en plastique.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR
Voir la figure 3.
Cette scie est équipée d’un commutateur avec dispositif de
verrouillage intégré. Cette option aide à prévenir un usage
non autorisé est possiblement dangereux par les enfants ou
d’autres personnes.
POUR ALLUMER VOTRE SCIE :
Avec la clé du commutateur insérée dans le commutateur,
mettre le commutateur dans la position MARCHE ( l ).
POUR ÉTEINDRE VOTRE SCIE :
Peser sur le commutateur pour le mettre à ARRÊT ( O ).
POUR BLOQUER VOTRE SCIE :
Peser sur le commutateur.
Enlever la clé du commutateur et ranger dans un lieu sûr.
AVERTISSEMENT :
Enlever toujours la clé du commutateur quand
l’outil n’est pas utilisé et la garder dans un
lieu sûr. Dans le cas d’une panne de courant,
mettre le commutateur à ARRÊT ( O ) et enlever
la clé. Ceci empêchera l’outil de démarrer
accidentellement quand le courant reviendra.
CARACTÉRISTIQUES
CLÉ DE
COMMUTATEUR
COMMUTATEUR EN POSITION VERROUILLÉE
COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
COMMUTATEUR EN
POSITION DE MARCHE
Fig. 3
12 Français
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils suivants (non fournis et dessiné pour escalader) sont nécessaires pour l’assemblage et réglages :
GUIDE LONGITUDINAL
CLÉ DU
COMMUTATEUR
Les composants suivants sont inclus avec votre scie à table :
Fig. 4
TOURNEVIS PHILLIPS
ÉQUERRE COMBINÉE
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
Fig. 5
GUIDE D’ONGLET
PROTÈGE-LAME
GRIFFES
ANTIREBOND
CLÉS DE LAME (2)
TON POUSSOIR
SERRE-JOINTS
TOURNEVIS À LAME PLATE
CLÉ A MOLETTE
CLÉ HEXAGONALE (2)
14 Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un
plan de travail horizontal.
NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des blessures au
dos, garder les genoux pliés, soulever avec les jambes
plutôt qu’avec le dos et demander de l’aide si vous en
avez besoin.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la
liste des pièces détachées sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner
des blessures.
Vérifier attentivement si l’outil n’a pas subi des dommages
ou des bris pendant le transport.
Ne pas jeter l’emballage avant d’avoir inspecté l’outil et
avant d’avoir vérifié s’il fonctionne correctement.
La scie est préréglée en usine pour effectuer des coupes
précises. Après l’assemblage, vérifier la précision. Si le
réglage a été modifié à cause du transport, se rapporter
aux procédures spécifiques décrites dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Si certaines pièces sont manquantes ou
endommagées, n’utilisez pas cet outil avant de
remplacer les pièces. Le fait d’utiliser ce produit
même s’il contient des pièces endommagées
ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer pas de modifier cet outil ou de
créer des accessoires non recommandés pour
utilisation avec ce produit. Toute transformation
ou modification de ce genre est un cas de
mauvais usage qui peut créer des risques de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir
terminé l’assemblage. Le non respect de cet
avertissement peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas soulever la scie sans aide. La tenir la près
du corps. Garder les genoux pliés et soulever
avec les jambes et non avec le dos. Le non
respect de ces précautions pourrait résulter en
une blessure au dos.
AVERTISSEMENT :
Ne pas se tenir directement en face de l’axe de
coupe de la lame et garder les mains à plus de
76 mm (3 po) de la lame. Ne jamais tendre le bras
par dessus de la lame. Le non respect de cet
avertissement pourrait résulter en des blessures
corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de sérieuses blessures, s’assurer que
la scie à table est fermement fixée à un établi ou
un support approprié. Ne JAMAIS utiliser la scie
sur le plancher.
TROUS DE MONTAGE
La table doit être fixée à une surface de support robuste tel
un établi ou un stand. Quatre trous de boulons ont été prévus
dans le socle de la scie à cet effet. Fixer la scie, par chacun
de ses quatre trous de montage, à l’aide des boulons de
carrosserie de 6 mm (1/4 po), des rondelles, des rondelles
freins, et des écrous à oreilles. Les boulons devraient être
de longueur suffisante pour attacher le socle de la scie, les
rondelles, les rondelles freins, et les écrous à oreilles en tenant
compte de l’épaisseur de l’établi. Serrez les quatre boulons.
Vérifier attentivement l’établi après le montage pour s’assurer
qu’il n’y aura pas de mouvement pendant l’utilisation. Si
l’établi bascule, glisse ou se déplace, l’attacher au plancher
avant l’utilisation.
15 Français
ASSEMBLAGE DE STAND
Voir les figure 7 à 12.
Beaucoup les piéces de chariot utilitaire sont mobiles. Tout
matériel doit être assurément resserré mais pas si tendu que
le stand ouvir et retirer. Pour l’assemblée plus facile, égaler
la lettre pour marquer et serrer à la main toutes pièces de
fixation. Seulement resserrer des toutes pièces de fixation
assurément quand vous êtes sûr les serrures de levier de
blocage sur goupille de butée.

Alignez les extrémités de la poignée avec les trous dans
du tube supérieur et insérez. Attacher en place avec vis
et écrou de blocage. Répéter pour l’autre côté.
Placer l’entretoise centrale sur le dessus de l’ensemble de
support interiéure (le côté courbé vers le haut) et placer
la goupille de butée du loquet de l’ensemble pédale.
NOTE : Le goupille de butée le repos sur l’assemblée
ensemble de support intérieure.
Insérer un boulon de carrosserie dans les trous supérieurs
de l’ensemble de support interiéure, puis glisser une
grosse entretoise sur le boulon. Repita pour l’autre côté.
Glisser l’entretoise centrale sur le boulon et la fixer en
place au moyen d’un écrou de blocage.
ASSEMBLAGE
LETTRES
GOUPILLE
DE BUTÉE
TUBE
SUPÉRIEUR
VIS
ENSEMBLE DE
SUPPORT INTÉRIEURE
BOULON DE
CARROSSIER
ÉCROU DE
BLOCAGE
ÉCROU DE
BLOCAGE
POIGNÉE
GROSSE
ENTRETOISE
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 7
RENFORT
CENTRAL
16 Français
ASSEMBLAGE
En tournant la poignée courbée vers le bas, fixer solidement
les tubes supérieurs sur le support à pattes au moyen des
boulons de carrosserie, des entretoises et des écrous de
blocage.

Glisser la rondelle plate (grosse), la roue et une autre
rondelle plate (petite) sur l’essieu. L’assujettir avec écrou
de blocage.

Répéter avec le muele.

Avant l’utilisation, vérifier le levier de blocage verrouillée
la stand firmemente. Si la stand ne verrouillera pas, ne
pas utiliser ; communiquer avec un centre de réparations
agréé pour l’assistance.
MUELE
BOULON DE
CARROSSIER
TUBE
SUPÉRIEUR
PETITE
ENTRETOISE
GROSSE
ENTRETOISE
ÉCROU DE
BLOCAGE
ÉCROU DE
BLOCAGE
Fig. 12
Fig. 11
Fig. 10
STAND
RONDELLE
PLATE, GROSSE
RONDELLE
PLATE, PETITE
17 Français
ASSEMBLAGE
MONTAGE DU SUPPORT SUR LA BASE DE LA
SCIE
Voir la figure 13.
AVERTISSEMENT :
Ne soulevez pas la scie sans l’aide d’une autre
personne. La scie pèse environ 80 lb. Tenez-la
près de votre corps, pliez les genoux et soulevez-
la avec les jambes, et non pas avec le dos. Si
ces précautions ne sont pas prises, vous pourrez
vous faire mal au dos.

Ouvrir le support comme décrit à la page 23.

Placez la base de la scie sur le support. Alignez les trous
de la table avec ceux des traverses d’extrémité.

Insérer le boulon par le trou dans la scie à table et dans
le trou dans la support. Serrer à la main utilisant écrou à
embase.

Pour les trous restants, insérer les boulons par le trou
dans la a base de la scie et dans le trou dans la position,
alors obtenir à la position qui utilise un écrou hex.

Serrez toute la boulonnerie avec une clé et clé hexagonale.
Il peut être utile d’utiliser une clé pour retenir la tête du
boulon et une clé hexagonale pour serrer l’écrou hex.
Déplacez le support jusqu’à l’endroit voulu. Ajustez les
pieds de nivellement en le tournant dans écrou à oreilles.
Fig. 13
BOULON
BASE
ÉCROU À
OREILLES
ÉCROU
À EMBASE
18 Français
ASSEMBLAGE
POUR FIXER LA SCIE ET LA METTRE DE
NIVEAU
Voir la figure 14.
Le stand étant ouvert et la scie d’établi reposant sur une
surface plane, horizontale, la scie ne devrait pas bouger ni
basculer d’un côté à l’autre.
Si la scie bascule d’un côté à l’autre, il faut régler les pieds
de mise de niveau jusqu’à ce que le stand soit équilibré et
niveau.
Desserrer les écrous papillon supérieur et inférieur.
Soulever la scie légèrement afin de pouvoir tourner le patin
de mise de niveau jusqu’à ce que le stand ne bascule
plus.
• Tourner vers la droite pour abaisser le pied
• Tourner vers la gauche pour soulever le pied
Resserrer l’écrou papillon (supérieur) de sommet une
fois scie est niveau
POUR RANGER LES ACCESSOIRES
Voir les figures 15 - 16.
La scie à table comporte deux systèmes de rangement
commodes (un de chaque côté du bâti) spécialement conçus
pour les accessoires de la scie. Ces accessoires doivent
être rangés en toute sécurité avant de fermer le stand et de
déplacer la scie.
PATIN DE MISE
DE NIVEAU
ÉCROU
PAPILLON
(SUPÉRIEUR)
CLÉS À
LAME
GUIDE
D’ONGLET
Fig. 15
Fig. 14
PROTÈGE-LAME
GUIDE
LONGITUDINAL
GRIFFES
ANTIREBOND
GRIFFES
ANTIREBOND ET
ENTREPOSAGE DU
PROTÈGE-LAME
LAME
TONS
POUSSOIR
Fig. 16
ÉCROU
PAPILLON
(INFÉRIEUR)
19 Français
POUR ENLEVER/INSTALLER/ALIGNER DE LA
PLAQUE À GORGE
Voir la figure 17.
AVERTISSEMENT :
La plaque à gorge doit être au ras de la table
de scie. Si la plaque à gorge est trop haute ou
trop basse, la pièce de bois peut accrocher les
bords inégaux et causer un blocage ou un rebond
entraînant des blessures graves.
Pour enlever la plaque à gorge, placer votre index doigt
dans le trou et puis soulevez l’extrémitéavant et tirez-la
vers l’avant de la scie.
Pour réinstaller la plaque à gorge, la première glisser
la languette dans la fente de l’arrière de la scie et alors
appuyer pour obtenir à sa place.
NOTE : La plaque à gorge peut se déplacer vers le haut
ou vers le bas au fil du temps. Si nécessaire, tourner les
vis dans la plaque à gorge jusqu’à ce que c’est au ras
de la table de scie.
POUR CHANGER ENTRE UNE COUTEAU
DIVISEUR
Voir la figure 18.
Cette scie est expédiée avec le couteau diviseur placé en
la position « bas » pour les coupes de non traversante et
doit être placé en la position « haut » pour autres opérations
de coupe.
Débrancher la scie.
Placer en la position « haut » pour tout par les coupes
traversante :
Retrait de la plaque à gorge.
Élever la lame de scie en tournant le bouton de réglage
de hauteur vers la droit.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
S’emparer de l’écarteur et le tirer vers le côté droit de la
scie pour relâcher l’écarteur du serre-joint de couteau
diviseur.
Le tire l’écarteur en haut jusqu’à ce que es goupilles
internes sont engagées et l’écarteur c’est ci-dessus de
la lame de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier.
Réinstallez de la plaque à gorge.
Placer en la position « bas » pour tout par les coupes
non traversante :
Retirer de la plaque à gorge.
Élever la lame de scie en tournant le bouton de réglage
de hauteur vers la droit.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
Appuyer le couteau diviseur jusqu’à ce que c’est au
dessous de la lame de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier.
Réinstallez de la plaque à gorge.
ASSEMBLAGE
Fig. 17
VIS
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(VERROUILLÉE)
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(DÉVERROUILLÉE)
Fig. 18
EN « HAUT » POSITION POUR TOUT PAR TRAVERSANTE
EN « BAS » POSITION POUR TOUTE COUPE DE NON
TRAVERSANTE
20 Français
ASSEMBLAGE
POUR VÉRIFIER L’INSTALLATION DE LA LAME
Voir la figure 19.
AVIS :
Pour fonctionner correctement, les dents de la
lame de scie doivent être orientées vers le bas
et le devant de la scie. Le non respect de cet
avertissement pourrait causer un dommage à la
lame, la scie, ou la pièce à travailler.
NOTE : L’axe d’entraînement a le filetage à droit.
Débrancher la scie.
Enlever les clés pour lame du rangement en dévissant
l’écrou à oreilles.
Abaisser la lame de scie et enlever la plaque à gorge.
S’assurer certain que le levier de verrouillage de la coupe
en biseau et poussé vers la gauche. Lever la lame à la
hauteur maximum en tournant le bouton de réglage de
hauteur dans le droite.
Placer le couteau diviseur en la posición « en haut ».
Pour desserrer la lame :
L’utilisation la clé de lame (gauche), insérer le bout ouvert
méplats de axe de lame.
Engager l’extrémité fermée de la clé à lame sur l’écrou
hexagonal. L’avoir les deux clés fermement, tirer l’hors
de la clé (le côté de droite) en avant pendant que pousser
l’intérieur (le côté gauche) au arrière de la scie.
Pour serrer la lame :
L’utilisation la clé de lame (gauche), insérer le bout ouvert
méplats de axe de lame.
Avec le bout fermé de la plus clé, serrer l’écrou hexagonal.
En tenant fermement les deux clés, tirer la plus clé droite
vers l’arrière de la machine. S’assurer sûr que l’écrou de la
lame est fermement serré. Ne pas serrer excessivement.
Réinstallez de la plaque à gorge.
Vérifier les dégagements pour être sûr que le mouvement
de la lame ne soit pas obstrué. Se rapporter à Vérification
et alignement du couteau diviseur et la lame.
INSTALLATION DE LA GRIFFES ANTIREBOND
ET PROTÈGE-LAME
Voir les figures 20 - 21.
AVERTISSEMENT :
Toujours installer le protège-lame et les griffes
antirebond sur le couteau diviseur vers le
haut afin de protéger adéquatement la lame.
L’installation de composants protecteurs sur le
couteau diviseur dans toute autre position nuira
au bon fonctionnement du couteau diviseur et
augmentera le risque de blessures graves.
Fig. 19
PROTÈGE-LAME
CLÉS DE LAME
(GAUCHE)
Fig. 20
LEVIER DU
GARDE
CLÉS DE LAME
(DROITE)
ÉCROU
HEXAGONAL
AVERTISSEMENT :
Remplacer des cliquets ternes ou endommagés
griffes antirebond. Atténuer ou avoir endommagé
des griffes ne peut pas arrêter un rebond
augmentant les risques de blessures graves.
NOTE: Les griffes antirebond devraient être seulement
installés pour coupes traversante.
Débrancher la scie.
Relever la lame de scie.
BOUTON
GRIFFES
ANTIREBOND
POIGNÉE DE
GRIFFES
ÉCARTEUR/
COUTEAU
DIVISEUR
21 Français
ASSEMBLAGE
Placer le couteau diviseur en la posición « en haut ».
Remettre la plaque à gorge en place.
Installation la griffes antirebond :
Appuyer et prise le bouton sur le côté droite la griffes
antirbond.
Aligner le fente dans les griffes sur le dernier trou dans
le couteau diviseur.
Appuyer les griffes claquer que les pour placer les et
relâchez le bouton.
NOTE : Tire la poignée pour assurer que les griffes sont
assurément verrouillés.
Installation de protège-lame :
Soulever le levier du garde en haut pour déverrouiller
Avec le devant du protège-lame a élevé, abaisser le
dos du garde dans le trou de milieu le couteau diviseur.
ppuyer le devant du garde jusqu’à ce que c’est parallèle
à la table (voir la figure 22). Si le protège-lame n’est pas
parallèle la table, le couteau diviseur n’est pas dans « en
haut » la position.
Verrouiller le garde à sa place en appuyant le levier du
garde.
NOTE : L’alignement peut être réglé en fonction de différentes
largeurs de lame. Voir : Vérification et alignement du
couteau diviseur et la lame. Vérifier que la garde de lame
fonctionne librement, sans heurter d’autres pièces.
VÉRIFICATION ET ALIGNEMENT DU COUTEAU
DIVISEUR ET LA LAME
Voir la figure 22.
Vérification de l’alignement du couteau diviseur :
Débrancher la scie.
Élever la lame de scie en tournant le bouton de réglage
de hauteur vers la droit.
Relever les griffes antirebond et ensemble de protège-
lame. Placer une équerre de charpentier à côté de la lame
et le couteau diviseur.
NOTE : Placez l’équerre de charpentier entre les dents
àpointes carbure et mesurez à partir de la lame. Cette
étapepermet de s’assurer que l’équerre de charpentier
est bienappliquée contre la lame de l’avant à l’arrière
La lame de la scie et le couteau diviseur sont alignés
lorsque l’équerre de charpentier contacte la lame et le
couteau diviseur uniformément, sans laisser d’espace.
Réglage (horizontale et verticale) :
Relever les griffes antirebond et ensemble de protège-
lame.
Vue de arrière le scie, desserrer le vis le support de
montage.
Repositionner le couteau diviseur à ce que la lame soit
parfaitement alignée sur le couteau diviseur.
Une fois la garde correctement alignée, reserrer
fermement l’écrou papillon.
PRÉCISION
HORIZONTALE
PRÉCISION
VERTICALE
LAME
Fig. 21
COUTEAU
DIVISEUR
ÉQUERRE DE
CHARPENTE
VIS DE RÉGLAGE
(HORIZONTALE)
Fig. 22
CORRECT
INCORRECT
VIS DE
RÉGLAGE
(VERTICALE)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

RIDGID R4513 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues