Hexaglot Dialogue Mode d'emploi

Catégorie
Dictionnaires électroniques
Taper
Mode d'emploi
Hexaglot Dialogue
63
FRAN
Ç
AIS
Les premiers pas avec votre nouvel appareil !
1. Le Hexaglot Dialogue est fourni avec une carte de langues intégrée.
2. Veuillez d’abord retirer la bande de protection des piles à l’arrière de l’appareil.
3. Ouvrez maintenant le couvercle de l’appareil (FlipProtector) et appuyez sur la touche à gauche en haut à
côté de l’écran.
L INDICATION: Pour éviter une mise sous tension non voulue pendant le transport, la clé est ébauchée plus plat
comme les autres.
4. L’appareil est programmé à l’usine en anglais. Afin de modifier la langue d’utilisation veuillez appuyer sur
MENU. À l’aide de la touche flèche allez sur « 5. Setup » et appuyez sur « enter ».
5. À l’aide de la touche flèche allez à « Language GB ».
6. Appuyez sur la touche flèche aussi souvent jusqu’à ce que la langue d’utilisation souhaitée s’affiche (D=
allemand, GB=anglais, F=français, E=espagnol).
7. L’appareil est maintenant programmé à la langue d’utilisation souhaitée et il est prêt à traduire.
Raccourci pour utiliser le traducteur
Pour traduire une ou plusieurs phrases:
- Appuyez sur TRANS, pour activer le mode traduction.
- Pour traduire appuyez sur la touche droite Traduire.
- Une fois la traduction terminée, le texte de départ s'affiche dans la partie supérieure de l'écran et sa traduction
juste en dessous.
- Utilisez ou , pour faire défiler un texte qui serait trop long.
Raccourci pour utiliser le dictionnaire
Pour consulter un mot dans le dictionnaire:
- Appuyez sur TRANS, pour activer le mode traducteur. Puces d'énumération!!!
- Appuyez sur la touche de l'écran sur la gauche Diction. pour accéder au mode dictionnaire.
- Vous êtes alors invité à saisir le mot que vous souhaitez consulter.
- Assurez-vous que la langue source soit la bonne.
- La langue source sera signalée dans un encadré (code du pays).
- Saisissez le mot recherché sans tenir compte de la casse.
- Appuyez sur enter pour démarrer la recherche.
- Si le mot recherché se trouve dans le dictionnaire, la traduction correspondante s'affiche, sinon un message
d'erreur apparaît.
- Utilisez ou pour passer à l'entrée précédente ou suivante du dictionnaire.
Hexaglot Dialogue
64
FRANÇAIS
Bienvenue! 66
1. Mesures de précaution 66
Consignes pour l'enregistrement de données dans l'appareil 66
Consignes d'utilisation du mode d'emploi 66
2. Contenu de la livraison et description du produit 67
3. Insertion et changement des piles 67
Commencez par insérer les piles fournies: 67
Consignes importantes concernant les piles 67
4. Insérer et changer la carte 68
5. Changement du couvercle de l'appareil 68
6. Généralités sur l'appareil 68
Mise sous et hors tension 68
Clavier 68
Touches mode 68
Touches d'affichage 69
Touches de saisie et de navigation 70
Symboles d'affichage 70
7. Raccourci pour utiliser le traducteur et le dictionnaire 70
Raccourci pour utiliser le traducteur 70
Raccourci pour utiliser le dictionnaire 71
8. Menu de sélection des programmes 71
9. Paramètres 71
10. Mode traducteur 72
Démarrer le mode traduction 73
Sélectionner le sens de traduction 73
Saisir un texte/une phrase 73
Options d'affichage 74
Enregistrer un texte 74
11. Dictionnaire 74
Fonction dictionnaire 74
Sélectionner le sens de traduction 75
Lire correctement les entrées 75
Chercher un mot 75
Faire défiler le dictionnaire 75
12. Exemples de locutions 76
Chercher une expression à partir d'un thème 76
Trouver une expression à partir d'un mot-clé 76
13. Agenda électronique 76
Ajouter une donnée à l'agenda électronique 77
Rechercher ou modifier une donnée dans l'agenda électronique 77
Supprimer une donnée de l'agenda électronique 77
14. Aide-mémoire 77
Ajouter des entrées dans l'aide-mémoire 78
Chercher ou modifier des entrées dans l'aide-mémoire 78
Supprimer des entrées dans l'aide-mémoire 78
15. Calculatrice 79
Calculer avec l'Hexaglot Dialogue 79
Utilisation de la mémoire de calcul 79
16. Convertisseur d'unités 79
Hexaglot Dialogue
65
FRAN
Ç
AIS
Conversion d'unités standard 80
Calcul de décalages horaires 80
Conversion de tailles 81
17. Consignes d'entretien 81
18. Réparation 81
19. Garantie 81
20. Informations de contact 82
21. Liste des abréviations 82
22. Élimination des appareils électriques et électroniques en fin de vie 82
Hexaglot Dialogue
66
FRANÇAIS
Bienvenue!
Merci d'avoir choisi l'Hexaglot Dialogue. Veuillez prendre quelques minutes pour lire attentivement et entièrement ce mode
d'emploi avant la première utilisation afin de pouvoir utiliser l'ensemble des fonctions de cet appareil et avoir le plaisir de vous
en servir pendant de nombreuses années. Veuillez conserver soigneusement ce mode d'emploi pour consultation ultérieure.
Hexaglot vous souhaite un bon travail avec l'Hexaglot Dialogue!
1. Mesures de précaution
Pour avoir pendant longtemps le plaisir d'utiliser cet appareil et conserver vos droits à la garantie, veuillez respecter les
consignes suivantes:
- Ne jamais effectuer de réparation vous-même! L'intérieur de l'appareil ne contient aucune pièce réparable.
- Ne pas exposer l'appareil à l'eau, au sable ou à la poussière!
- Ne jamais utiliser de dilutif de couleurs ou d'autres produits d'entretien chimiques! Respecter les consignes d'entretien.
- Ne pas exposer l'appareil à de fortes températures, une forte humidité ou les rayons directs du soleil!
- Ne pas exposer l'appareil à des chutes ou des chocs violents!
- La carte Hexaglot DialogueCard a été spécialement conçue pour cet appareil.
- Ne pas utiliser d'autres cartes dans cet appareil sous peine d'endommager définitivement l'appareil ou la carte.
- Ne jamais utiliser la carte Hexaglot DialogueCard dans un autre appareil que le Dialogue sous peine de risquer
d'endommager définitivement l'appareil ou la carte.
Consignes pour l'enregistrement de données dans l'appareil
L'appareil dispose au total de 32 Ko de mémoire à la disposition de l'utilisateur pour enregistrer des traductions, données
téléphoniques ou des mémos. La mémoire conserve ses données même après un changement de piles ou lorsque les piles
sont vides. Nous vous recommandons de conserver par écrit les données importantes (par ex. l'annuaire téléphonique). En
principe, chaque système disposant d'une mémoire électronique peut dans certaines conditions perdre des données. Nous
déclinons donc toute responsabilité en cas de pertes de données, faisant suite à une mauvaise utilisation, une réparation, une
erreur technique, un changement de piles, à l'utilisation de piles au-delà de leur date limite de conservation, ou à toute autre
circonstance. Nous déclinons toute responsabilité directe ou indirecte en cas de pertes financières ou plaintes de tiers dues à
l'utilisation de ce produit et de ses fonctions, par exemple vol de numéro de carte de crédit, perte ou modification de données.
Consignes d'utilisation du mode d'emploi
Dans ce mode d'emploi, les touches de votre Hexaglot Dialogue sont représentées entourées de blanc: le symbole trans
représente la touche TRANS sur votre Hexaglot Dialogue. Les fonctions des touches d'écran sont représentées en lettres
blanches dans un encadré noir: le symbole Langue représente la touche d'écran affichant l'inscription Langue en lettres
blanches sur fond noir. Les impressions d'écran décrites dans le mode d'emploi sont des exemples, il est possible que l'af-
fichage de l'appareil soit légèrement différent.
L INDICATION:
Décrit les particularités d’usage et prévient des erreurs dans l’utilisation.
[ ATTENTION:
Indique les posibles menaces por l’usager, l’appareil, valeurs réelles ou l’environnement
J CONSEIL:
Souligne les conseils et les informations pour l’usager.
Hexaglot Dialogue
67
FRAN
Ç
AIS
2. Contenu de la livraison et description du produit
La livraison comprend:
- L'appareil Hexaglot Dialogue
- Mode d'emploi
- 2 Piles de démonstration de type LR03/micro/AAA
- La carte Hexaglot DialogueCard
3. Insertion et changement des piles
L'appareil est alimenté par deux piles standard de type AAA (micro, LR03, AM4). Insérer/changer les piles principales.
J CONSEIL:
- Vous pouvez également faire fonctionner l'appareil avec des piles rechargeables (accus) et diminuer ainsi considérablement
les frais d'alimentation en énergie.
- Veuillez noter cependant que la durée de fonctionnement de l'appareil est généralement plus courte en cas d'utilisation
d'accus.
- Les accus et chargeurs adaptés sont disponibles dans les commerces spécialisés.
Commencez par insérer les piles fournies:
Le compartiment à piles se trouve au dos de l'appareil (ill.. I).
- Enlevez le couvercle du compartiment.
- Insérez les deux piles en respectant la polarité (+/–).
- Refermez le couvercle.
- Appuyez sur la touche de réinitialisation située au dos de l'appareil à l'aide d'un trombone ouvert ou d'un objet similaire.
Consignes importantes concernant les piles
[ ATTENTION:
Une mauvaise utilisation des piles peut entraîner une fuite ou une explosion, et endommager votre appareil. Veuillez respecter
les mesures de précaution suivantes:
- Éteindre impérativement l'appareil avant de changer les piles.
- Respecter impérativement à la bonne polarité (+/–).
- Ne jamais utiliser des piles de type différent ou mélanger des piles neuves avec des piles usagées.
- Ne jamais laisser de piles usagées dans le compartiment, elles pourraient entraîner un dysfonctionnement.
- Retirer les piles si le produit n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
- Les piles fournies ne peuvent pas être rechargées.
- Ne pas exposer les piles à une source directe de chaleur, ne pas les court-circuiter et ne pas tenter de les ouvrir.
- Si une pile fuit, nettoyer immédiatement le compartiment à piles ; veiller à ce que le liquide s'échappant de la pile n'entre pas
en contact avec la peau.
Consignes d'élimination: veuillez ne jeter les piles usagées que dans les boîtes de collecte mises à disposition dans les com-
merces ou les communes. Les piles sont en général déchargées lorsque l'appareil s'éteint et affiche le signal "piles vides" ou
lorsqu'il "ne fonctionne plus correctement" après une durée de fonctionnement prolongée des piles. Pour éviter tout court-circuit,
protégez les pôles de la pile avec du ruban adhésif ou placez chaque pile dans un sac plastique.
Hexaglot Dialogue
68
FRANÇAIS
4. Insérer et changer la carte
Avant d'insérer la carte, de la retirer ou de la changer, mettez impérativement l'appareil hors tension. Ouvrez ensuite le
couvercle du compartiment de la carte situé au dos de l'appareil (schéma II). Pour retirer la carte, faites glisser doucement la
carte sur la gauche du support. Vous pouvez ensuite retirer la carte de l'appareil. Pour insérer la carte, posez-la les contacts
vers l'avant et faites glisser l'arrière dans la fente (schéma II), jusqu'à ce que le système de verrouillage fixe la carte. Refermez
le couvercle du compartiment de la carte. La nouvelle carte est maintenant prête à fonctionner.
[ ATTENTION:
Les cartes Hexaglot DialogueCards fonctionnent uniquement avec le Dialogue. N'insérez jamais de carte SD ou MMC dans
l'Hexaglot Dialogue. Vous pourriez endommager de façon irréparable la carte, le contenu et l'appareil. N'utilisez jamais la carte
Hexaglot DialogueCards avec d'autres appareils à carte comme les appareils photo numériques, les lecteurs MP3 etc dans les
lecteurs de PC. Vous pourriez endommager le lecteur et la carte Hexaglot DialogueCard de façon irréparable. Si l'appareil est
utilisé sans carte ou avec la mauvaise carte, le message "No card!" s'affiche dès que la fonction dictionnaire est activée. Vous
pouvez continuer d'utiliser la fonction d'aide-mémoire, l'annuaire téléphonique, la calculatrice et le convertisseur d'unités sans
carte.xxx La carte DialogueCards existe avec d'autres combinaisons linguistiques. Vous les trouverez comme accessoires
d'Hexaglot (voir les informations de contact).
5. Changement du couvercle de l'appareil
Avant de retirer ou changer le couvercle de l'appareil, veuillez éteindre l'appareil. Ouvrez alors le couvercle du compartiment à
piles au dos de l'appareil (schéma I). Pour le retirer, soulevez simplement le couvercle pour le dégager du cône. L'appareil peut
aussi fonctionner sans couvercle. Pour poser un nouveau couvercle, fixez les trous de fixation de la languette du couvercle aux
cônes de support du couvercle du compartiment à piles (schéma III). Refermer doucement le compartiment à piles. Veillez à ce
que la languette passe correctement à travers la fente entre le boîtier et le couvercle du compartiment. Vous pouvez com-
mander des couvercles comme accessoires auprès de Hexaglot (voir informations de contact).
L INDICATION:
Le couvercle sert à protéger la partie supérieure de l'appareil des saletés et de la poussière. En revanche, il ne protège pas
l'appareil des charges mécaniques importantes (par ex. poids sur l'appareil dans une valise). Le déplacement de l'appareil doit
toujours se faire en prenant soin de refermer son couvercle.
6. Généralités sur l'appareil
Mise sous et hors tension
Pour allumer l'Hexaglot Dialogue, appuyez sur jusqu'à ce que l'appareil s'allume. L'Hexaglot Dialogue s'éteint automatique-
ment lorsque son clavier reste inactif pendant plusieurs minutes. Si vous souhaitez éteindre l'appareil manuellement, appuyez
de nouveau sur
.
Clavier
L'Hexaglot Dialogue dispose de touches avec les fonctions suivantes:
Touches mode
Ces touches vous permettent d'activer les fonctions de base de l'Hexaglot Dialogue.
Une pression allume ou éteint l'appareil.
MENU
Ouvre un menu avec d'autres fonctions
Hexaglot Dialogue
69
FRAN
Ç
AIS
1. Memo
2. Annuaire
3. Calculatrice
4. Convertisseur
5. Paramètres
TRANS
Passe en mode dictionnaire.
Touches d'affichage
Sous l'écran de l'Hexaglot Dialogue se trouvent trois grosses touches d'écran. Les fonctions actuelles de ces touches s'af-
ficheront sous forme de texte sur la dernière ligne de l'écran sur fond noir. Vous trouverez ci-après une liste de toutes les fonc-
tions possibles des touches d'écran dans l'ordre alphabétique:
Annuler Annule une action sans enregistrer les modifications.
Modifier Aide-mémoire, annuaire: permet de modifier la donnée saisie.
Unit1+ Convertisseur: active le champ de saisie de l'unité source et passe à l'unité suivante.
Unit2+ Convertisseur: active le champ de saisie de l'unité cible et fait défiler la prochaine unité.
Unit- Convertisseur: fait défiler l'unité précédente du champ de saisie actif – unité source ou cible.
Continuer Traducteur: poursuit le processus de traduction bien que le texte source contienne encore des mots inconnus.
Taille Convertisseur: démarre la catégorie sur les tailles.
Effacer Aide-mémoire, annuaire: supprime les données en cours.
OK Traducteur: confirme la langue de sélection (traduction) du dictionnaire.
Express. Dictionnaire: passe au mode locutions et à ses fonctions, comme par ex. la recherche de mots-clés dans les
expressions.
Page Fait défiler tout un côté de l'écran vers le haut.
Page Fait défiler tout un côté de l'écran vers le bas.
Enregistrer Aide-mémoire, annuaire: sauvegarde les données en cours.
lLangue Traducteur, dictionnaire, expressions: permet de sélectionner le dictionnaire ou des langues à traduire, par ex.
allemand>anglais.
Recherche Expressions, aide-mémoire, agenda: démarre la recherche dans le domaine correspondant.
Répartir Traducteur: éteint l'affichage LCD de manière à que la traduction apparaisse au-dessus du texte source.
Traduire Mode aide-mémoire: utilise le texte enregistré dans l'aide-mémoire en cours d'affichage comme donnée à
traduire.
Diction. Démarre le dictionnaire pour consulter un mot.
Heure Convertisseur: démarre le convertisseur de l'heure universelle.
Zoom src. Traducteur: éteint l'écran LCD pour afficher le texte source dans la zone d'affichage.
Zoom obj. Traducteur: éteint l'écran LCD pour afficher le texte traduit dans la zone d'affichage.
Retour
Retourne à la dernière zone affichée – même fonction qu'en appuyant sur la touche esc.
<--> Traducteur, dictionnaire: permet de changer rapidement le sens de la combinaison linguistique en cours.
Hexaglot Dialogue
70
FRANÇAIS
Touches de saisie et de navigation
Les touches de saisie de texte sont agencées selon le modèle international QWERTY. Lorsque vous saisissez la phrase ou le
texte que vous souhaitez traduire, faites attention aux majuscules et minuscules, et n'oubliez pas les accents, les signes de
punctuation. En mode dictionnaire, toutes les données peuvent être en minuscules. Par la suite, les principaux éléments de
commande seront décrits à l'exécution de la commande.
acc
Si vous souhaitez placer un accent sur les lettres a, e, i, c ou n, saisissez d'abord la lettre puis appuyer sur acc.
Appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour insérer un autre accent (par ex. é, è, ë) ou le supprimer.
Procédez de même pour les voyelles infléchies, par ex. pour saisir "ü", appuyez d'abord sur Upuis sur acc.
........
Crée un espace.
del
1. Sert à supprimer un caractère.
2. Si le curseur se trouve à l'intérieur d'une suite de caractères, une pression sur la touche supprime le
caractère suivant (à droite du curseur).
3. Si le curseur se trouve à la fin d'une ligne, le caractère supprimé est le dernier inséré (à gauche du curseur).
4. Permet de supprimer les entrées se trouvant dans la liste de l'aide-mémoire et dans l'agenda.
shift
Active les majuscules des touches de lettres.
num
Active les chiffres et symboles des touches de lettres (impression gris foncé des lettres).
Remarque: en mode calculatrice, l'utilisation de chiffres au lieu des lettres est automatique.
enter
La touche permet de confirmer une entrée ou un choix.
ESC
Permet d'interrompre un processus ou de retourner dans la dernière zone affichée. (La fonction exacte de la
touche dépend du mode qui est actif.)
Ces touches vous permettent de faire défiler les entrées du dictionnaire ou les locutions en fonction du mode en
cours. Lorsque vous entrez un mot, vous pouvez déplacer la position du curseur avec ces touches. En mode
réglage, ces touches vous permettent d'activer ou de désactiver certaines options.
Ces touches vous permettent de sélectionner les entrées contenues dans les listes et de faire défiler (scroll) le
texte ligne par ligne
si le contenu dépasse la longueur d'affichage.
Ces touches servent à faire défiler (scroll) le texte page par page si le contenu dépasse la longueur d'affichage.
Symboles d'affichage
L'affichage à cristaux liquides dispose de six lignes. La dernière ligne de l'affichage est utilisée pour l'inscription des touches
d'écran, comme indiqué précédemment. La barre d'état se situe sur la droite de l'affichage normal, et affiche différents
symboles qui peuvent s'allumer. Le schéma IV indique les différentes zones et les éléments d'affichage:
A: Zone normale d'affichage de texte
B: Inscription pour touches d'affichage
C: Barre d'état avec symboles
La signification des différents symboles de la barre d'état est expliquée ci-après:
: Indique que vous pouvez sélectionner ou faire défiler à la verticale dans la fenêtre d'affichage, à l'aide de ces flèches.
: Indique que vous pouvez sélectionner ou faire défiler à la verticale les entrées des dictionnaires, à l'aide de ces flèches.
7. Raccourci pour utiliser le traducteur et le dictionnaire
Raccourci pour utiliser le traducteur
Pour traduire une ou plusieurs phrases:
Hexaglot Dialogue
71
FRAN
Ç
AIS
- Appuyez sur TRANS, pour activer le mode traduction.
- Pour traduire appuyez sur la touche droite Traduire.
- Une fois la traduction terminée, le texte de départ s'affiche dans la partie supérieure de l'écran et sa traduction juste en
dessous.
- Utilisez ou , pour faire défiler un texte qui serait trop long.
Raccourci pour utiliser le dictionnaire
Pour consulter un mot dans le dictionnaire:
- Appuyez sur TRANS, pour activer le mode traducteur. Puces d'énumération!!!
- Appuyez sur la touche de l'écran sur la gauche Diction. pour accéder au mode dictionnaire.
- Vous êtes alors invité à saisir le mot que vous souhaitez consulter.
- Assurez-vous que la langue source soit la bonne.
- La langue source sera signalée dans un encadré (code du pays).
- Saisissez le mot recherché sans tenir compte de la casse.
- Appuyez sur enter pour démarrer la recherche.
- Si le mot recherché se trouve dans le dictionnaire, la traduction correspondante s'affiche, sinon un message d'erreur
apparaît.
- Utilisez ou pour passer à l'entrée précédente ou suivante du dictionnaire.
Vous trouverez dans les pages suivantes des consignes quant au réglage de la langue de fonctionnement de l'appareil, au
réglage du sens de traduction et d'autres informations.
8. Menu de sélection des programmes
Les fonctions traducteur et dictionnaire s'activent en appuyant sur la touche TRANS. Utilisez le menu de sélection des
programmes pour accéder à d'autres fonctions et paramètres. Appuyez sur MENU pour activer le menu de sélection. Une liste
d'autres fonctions apparaît. Pour activer une fonction, sélectionnez-la d'abord à l'aide des touches ou (la fonction choisie
apparaît à l'inverse) et appuyez ensuite sur la touche enter. Vous disposez des fonctions suivantes:
1. Memo
2. Annuaire
3. Calculatrice
4. Convertisseur
5. Paramètres
J CONSEIL:
Vous pouvez également activer les fonctions supplémentaires directement dans le menu de sélection en saisissant le numéro
de fonction correspondant, par exemple en appuyant sur 3 (= touche E) vous activez la calculatrice, la touche 5 (= touche T)
vous donne directement accès au menu Paramètres.
9. Paramètres
Sélectionner Paramètres dans le menu de sélection du programme pour adapter les paramètres de base de l'appareil. Pour
modifier une option, sélectionnez-la d'abord à l'aide des touches ou . Vous pouvez choisir les paramètres suivants:
Batterie Indique l'état actuel des piles. En cas de piles faibles, prévoyez un nouveau jeu de piles afin de pouvoir con-
tinuer à travailler sans interruption.
Hexaglot Dialogue
72
FRANÇAIS
Contraste
Règle la clarté de l'affichage. Utilisez pour éclaircir l'écran ou pour réduire la luminosité.
Def1–Def3 Saisissez ici les cours de change qui pourront être utilisés en plus des cours déjà enregistrés en mode
convertisseur de devises. Vous pouvez saisir au maximum 7 chiffres y compris la virgule décimale.
Exemple: un dollar US correspond à 0,90231 EURO. Pour modifier le réglage d'un cours de change, vous
devez d'abord appuyer sur enter avant de pouvoir effectuer des modifications. Saisissez 0.90231 et confir-
mez votre saisie avec la touche enter. Appuyez sur la touche ESC pour quitter la saisie sans modifier l'an-
cienne valeur. Les modifications sont valables sur le champ.
Stop Avant de lancer la traduction, l'appareil vérifie qu'aucun mot inconnu ne se trouve dans le texte à traduire. Ici
vous pouvez définir si l'appareil doit lancer la traduction même si des mots sont inconnus et si un message
d'erreur doit vous le signaler ou non.
La touche sélectionne = L'appareil interrompt la traduction en cas de mots inconnus.
La touche sélectionne = L'appareil traduit immédiatement, même si des mots inconnus se trouvent dans
le texte.
Sécurité Ici vous pouvez définir si l'appareil doit afficher une demande de confirmation avant de supprimer un texte que
vous avez saisi (par ex., en appuyant sur ESC).
La touche sélectionne = Activer la demande de confirmation.
La touche sélectionne = Désactiver la demande de confirmation.
langue
Détermine la langue dans laquelle les annonces s'affichent à l'écran. Utilisez pour sélectionner la
langue utilisateur souhaitée (abréviation pays).
Son Allume ou éteint le signal acoustique lorsqu'on appuie sur une touche.
La touche sélectionne = Son de touche actif.
La touche sélectionne = Son de touche inactif.
Lorsque vous avez terminé vos modifications, quittez Paramètres en activant un autre mode. Les paramètres modifiés sont
immédiatement pris en compte.
10. Mode traducteur
L'Hexaglot Dialogue vous permet de traduire des phrases entières d'une langue vers une autre langue à l'aide d'un appareil
compact et mobile. Contrairement aux guides linguistiques existant sur le marché (guide de phrases) qui contiennent des ex-
emples de phrases toutes faites, vous pouvez ici formuler votre propre phrase et la faire traduire.
Il s'agit ici d'une traduction automatique pour laquelle les aspects suivants doivent être pris en considération: L'évaluation de la
qualité des traductions obtenues pourra surprendre son utilisateur. Celle-ci repose en effet, d'un côté, sur le niveau d'attente de
l'utilisateur quant à l'efficacité d'un logiciel de traduction, et, par ailleurs, de ses différentes exigences par rapport à la nature du
texte. Les résultats des traductions varient en fonction de la langue source et de la langue cible, ainsi que du texte d'arrivée, et
s'expliquent par la structure complexe de la langue, le contenu et la complexité du texte. Aucun programme informatique ne
peut remplacer un traducteur humain. La langue, qui est vivante par nature, va être façonnée par une machine qui, elle, ne
pourra raisonner que par des points de vue logiques. Il manque au programme informatique les "connaissances" concernant
l'objet de la traduction, ainsi que l'aisance linguistique, qui lui permettrait de réagir de manière adéquate aux différentes
exigences. C'est pourquoi les traductions automatiques doivent être considérées, en général, comme des traductions brutes
permettant de communiquer au jour le jour dans une langue étrangère, de manière rapide, simple et bon marché. Ne vous
attendez donc pas à obtenir des traductions parfaites, mais bien des traductions brutes de qualité différente, qui peuvent en-
suite être retravaillées, si la traduction doit être publiée ou peaufinée.
Les recommandations qui suivent sont valables pour les traductions de texte entier:
Hexaglot Dialogue
73
FRAN
Ç
AIS
- Est-ce que le texte contient de nombreux homonymes, par ex. un mot ayant plusieurs significations? Comme le programme
ne peut pas deviner le contexte, il arrive souvent qu'il ne sache pas quel sens vous voulez donner à un mot, et qu'il pioche
au hasard dans le dictionnaire le mot le plus couramment utilisé.
- Le texte contient-il des omissions? Pour les subordonnées, il n'est pas indispensable de répéter des mots dans la langue
usuelle, mais le programme de traduction va, lui, souvent perdre le sens de la phrase. Exemple: Pour la phrase "J'ai
demandé, mais aucune réponse", il faudrait mieux dire "J'ai demandé, mais je n'ai eu aucune réponse".
- Le texte contient-il beaucoup de mots composés? Ils sont très appréciés dans la langue allemande, par ex., mais plus
inhabituels dans les autres langues. Il vaut mieux les remplacer par un groupe de mots, autant que possible.
- Le texte contient-il des explétifs comme "donc", "c'est à dire"…? La plupart du temps, on peut les laisser tomber car ils ne
peuvent qu'embrouiller inutilement le programme.
- La construction de la phrase est-elle correcte et claire? Privilégiez plusieurs phrases courtes à une longue phrase, plutôt une
phrase active à une phrase passive (active: La mère repasse la chemise. Passive: La chemise est repassée), plutôt une
proposition principale que subordonnée. Utilisez autant que possible la construction "sujet-verbe-complément". On peut
mettre de côté les phrases qui s'intercalent et celles entre parenthèses, qui ajoutent de nombreux éléments de phrase entre
le verbe auxiliaire et le verbe principal.
[ ATTENTION:
En raison des limitations techniques et fondamentales d'une traduction automatique, nous ne pouvons être tenus pour
responsables des traductions réalisées par l'appareil, comme de l'utilisation de ce dernier.
Démarrer le mode traduction
Le Hexaglot Dialogue est capable de réaliser des traductions dans différentes langues et combinaisons de langues. Les dif-
férentes combinaisons de langues sont définies par la carte du Hexaglot Dialogue, qui est généralement livrée au moment de
l'achat de l'appareil. Il est possible de commander d'autres combinaisons de langues (voir les informations de contact).
Pour activer le mode traduction, appuyez sur TRANS.
L'image représentant le mode traduction apparaît, et le sens de traduction s'affiche sur l'écran, par ex.: GB Anglais > D Alle-
mand. Cela signifie que vous pouvez entrer un texte en anglais et qu'il sera traduit en allemand.
Sélectionner le sens de traduction
Pour modifier le sens de traduction, appuyez sur TRANS puis sur Langue. Le menu de sélection de la langue apparaît main-
tenant sur l'écran. Le sens de traduction du texte en cours apparaît sur la deuxième ligne. Pour modifier le sens de traduction,
sélectionnez la langue source en ligne 3 avec ou . Vous pouvez aussi choisir la langue en entrant la première lettre, par
ex. touche D pour allemand. Passez d'une ligne à l'autre avec la touche et sélectionnez la langue cible. Pour inverser le
sens de traduction de la combinaison linguistique en cours, appuyez sur la touche d'écran centrale <-->. Pour confirmer votre
choix et quitter le sens de traduction, appuyez sur OK ou enter. Pour quitter sans modifier le sens de traduction actuel, ap-
puyez sur Annuler ou ESC. Pour sélectionner les langues, on utilise les codes des pays.
L INDICATION:
Vous ne pouvez sélectionner que les langues se trouvant sur la carte de l'appareil. Le sens de traduction sélectionné s'applique
aux fonctions traducteur, dictionnaire et locutions. La langue de l'utilisateur ne change pas lors du paramétrage.
Saisir un texte/une phrase
À l'apparition de l'image de démarrage du mode traducteur, commencez simplement par saisir la phrase ou le texte souhaité(e).
Vérifiez attentivement que l'orthographe de votre saisie est correcte, en particulier les majuscules et les minuscules, et que vous
utilisez les bons signes de ponctuation, virgule, point ou point d'interrogation, car cela peut avoir une influence sur le résultat de
la traduction. Si vous souhaitez placer un accent sur les lettres a, e, i, c ou n, saisissez d'abord la lettre puis appuyer sur acc.
Appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour insérer un autre accent (par ex. é, è, ë) ou le supprimer. Procédez de même
Hexaglot Dialogue
74
FRANÇAIS
pour les voyelles infléchies, par ex. pour saisir "ü", appuyez d'abord sur Upuis sur acc. Si vous devez corriger le texte, utilisez
les touches avec les flèches servant à la navigation pour revenir sur le texte souhaité. La touche del vous permet également de
supprimer des lettres seules ou des mots. Si vous souhaitez supprimer l'ensemble du texte saisi, appuyez sur la touche de
l'écran sur la gauche Effacer. Après vous avoir demandé de confirmer la suppression, le texte sera effacé et vous pouvez
ensuite entre le nouveau texte dans la fenêtre de saisie vierge.
La touche d'écran Memo située au centre vous sert à enregistrer le texte affiché sous forme de Memo afin de pouvoir le
rappeler ensuite par la fonction aide-mémoire et le traduire.
Vous pouvez lancer la traduction à l'aide de la touche de l'écran Traduire située à droite. Avant de réaliser la traduction, le
programme vérifie que le texte ne contient pas de mot inconnu qui pourrait donner une traduction inexacte. S'il trouve un mot
inconnu, le programme arrête la traduction et en avertit l'utilisateur. L'utilisateur peut alors modifier à nouveau le texte et
remplacer le mot inconnu par un autre mot, en appuyant sur la touche de l'écran Retour, située à gauche. Il arrive aussi parfois
que vous deviez corriger une faute d'orthographe ou de frappe avant de pouvoir lancer la traduction.
Si, en général, les noms propres ne sont pas modifiés, il peut être utile de trouver un mot de sens approchant pouvant
remplacer un mot inconnu. Il peut également être pratique de reformuler complètement la phrase. Vous pouvez également
ignorer les mots inconnus. En appuyant sur la touche de l'écran Continuer située sur la droite, vous pouvez lancer la traduction
de la phrase indépendamment du mot inconnu. Les mots inconnus sont signalés en gras dans le texte traduit.
L INDICATION:
Vous pouvez arrêter le lancement du programme en appuyant sur l'option Stop ; dans ce cas, l'appareil traduit sans poser de
question, et signale en gras dans le texte traduit les mots inconnus.
Options d'affichage
Une fois la traduction terminée, le texte d'origine s'affiche sur la partie supérieure de l'écran, tandis que la traduction se trouve
en dessous. Vous pouvez passer d'une ligne à l'autre du texte grâce aux touches et faire défiler une phrase après l'autre
à l'aide des touches . Les textes source et cible défilent automatiquement ensemble.
En appuyant sur la touche de l'écran Zoom src. située à gauche, vous pouvez modifier l'affichage pour que le texte d'origine
s'affiche intégralement sur l'écran.
En appuyant sur la touche de l'écran Zoom obj. située à droite, vous pouvez modifier l'affichage pour que le texte traduit
s'affiche intégralement sur l'écran.
La touche de l'écran Répartir située à gauche vous permet de revenir à un affichage partagé de l'écran.
La touche de l'écran Retour située au centre sert à revenir en mode de saisie pour modifier à nouveau le texte ou l'enregistrer.
Enregistrer un texte
Vous pouvez enregistrer le texte saisi dans l'aide-mémoire pour le consulter ultérieurement et le faire traduire. Pour ce faire,
appuyez sur la touche de l'écran Memo située au centre, lorsque vous vous trouvez en mode de saisie du texte. Le texte sera
enregistré après la demande de confirmation. Vous pouvez ensuite le consulter à nouveau depuis la fonction aide-mémoire.
11. Dictionnaire
Fonction dictionnaire
Vous êtes maintenant invité à saisir le mot souhaité. Saisissez le mot après le sigle pour la langue cible (encadré) et appuyez
sur enter.
Hexaglot Dialogue
75
FRAN
Ç
AIS
Sélectionner le sens de traduction
Pour changer le sens de traduction, appuyez sur la touche de l'écran Langue, située au milieu. Le menu de sélection de la
langue apparaît alors sur l'écran. Le sens de traduction apparaît sur la deuxième ligne. Pour modifier le sens de traduction,
sélectionnez la langue source sur la ligne 3 avec ou . Vous pouvez aussi choisir la langue en entrant la première lettre, par
ex. touche d pour allemand. Utilisez la touche pour aller sur la quatrième ligne et sélectionnez la langue cible. Pour inverser
le sens de traduction de la combinaison actuelle, appuyez sur la touche d'écran centrale <-->. Pour confirmer votre choix et
quitter la sélection linguistique, appuyez sur OK ou enter. Pour quitter sans modifier le sens de traduction actuel, appuyerz sur
Annuler ou ESC. Pour sélectionner les langues, on utilise les codes des pays.
L INDICATION:
Vous ne pouvez sélectionner que les langues se trouvant sur la carte de l'appareil. Le sens de traduction sélectionné s'applique
aux fonctions traducteur, dictionnaire et locutions. La langue de l'utilisateur ne change pas lors du paramétrage.
Lire correctement les entrées
Outre la traduction proprement dite, le dictionnaire peut aussi fournir des informations concernant la grammaire et l'utilisation
des mots. Les données grammaticales, comme le genre ou la partie d'un discours, apparaissent en italique. Les informations
sémantiques ou explications d'un concept se trouvent entre chevrons (crochets obliques).
Chercher un mot
Lorsque vous recherchez un mot dans le dictionnaire, la recherche est réalisée dans un dictionnaire autonome, et non pas dans
le dictionnaire du système du programme de traduction. Saisissez le mot entier ou le début d'un mot et appuyez sur enter.
Résultats possibles:
- Une seule entrée a été trouvée.
- L'entrée apparaît à l'écran.
- Aucune entrée correspondante n'a été trouvée.
La donnée qui s'affiche sur l'écran est celle qui suit le mot-clé dans l'ordre alphabétique. Si plusieurs traductions existent pour
un seul mot, vous pourrez alors les faire défiler.
Veillez à respecter les consignes suivantes lors de la saisie d'un mot-clé:
- Les caractères diacritiques, par ex. ü, ö, ä, é, etc. sont normalisés lors de la recherche: ä = a, ü = u etc.
- Les espaces (par ex. dans „parking light“) doivent être saisis.
- Les caractères spéciaux (par ex. un trait d'union comme dans „know-how“) ne doivent pas être saisis (donc par ex.
„knowhow“).
- Si vous avez fait une erreur de frappe, vous pouvez déplacer le curseur à l'endroit de l'erreur à l'aide des touches ou et
supprimer des caractères avec la touche del et/ou insérer de nouveaux caractères.
- Appuyez sur ESC pour supprimer toute l'entrée et saisir un nouveau mot.
- Le mot recherché peut contenir jusqu'à 20 caractères.
Faire défiler le dictionnaire
Si une entrée fait plus d'une page, vous pouvez faire défiiler ses pages ou passer à l'entrée suivante du dictionnaire.
Faire défiler l'entrée: Lorsqu'une entrée ne peut être affichée entièrement sur l'écran, appuyez sur une fois pour vous
déplacer d'une ligne vers le bas ou laissez la touche enfoncée pour faire défiler en continu. Pour revenir, utilisez . Surveillez
les flèches à droite de la barre d'état: ou indiquent que vous pouvez faire défiler vers le haut ou le bas.
Naviguer dans le dictionnaire: Utilisez ou pour vous déplacer vers l'entrée du dictionnaire précédente ou suivante.
Hexaglot Dialogue
76
FRANÇAIS
12. Exemples de locutions
L'Hexaglot Dialogue fournit de nombreuses expressions sur plus de 30 thèmes correspondant aux besoins typiques lors de
séjours à l'étranger, par ex. à l'hôtel, à l'aéroport ou au restaurant. Appuyez sur la touche d'écran de droite Phrase pour changer
de groupe de locutions. Si vous ne vous trouvez pas encore en mode dictionnaire, appuyer d'abord sur TRANS puis sur la
touche d'écran de droite Phrase.
Vous avez deux possibilités de chercher une expression:
- Vous pouvez choisir un thème et faire défiler la liste.
- Vous pouvez entrer un mot-clé.
Chercher une expression à partir d'un thème
L'écran de démarrage du mode expressions vous présente l'aperçu des thèmes disponibles.
- Utilisez ou pour faire défiler la liste.
- Vous pouvez aussi accéder à un thème en saisissant la première lettre.
- Une fois le thème souhaité sélectionné appuyer sur enter, pour afficher la première expression du thème.
- Les touches ou vous permettent d'accéder à l'entrée suivante ou précédente.
- ESC vous permet de quitter l'entrée et de choisir un nouveau thème.
Trouver une expression à partir d'un mot-clé
La recherche de mots-clés est une méthode très efficace pour trouver une expression.
- Pour démarrer la recherche de mots-clés, appuyez sur la touche d'écran à droite de l'écran de démarrage du mode expres-
sions Recherche.
- Vous pouvez maintenant entrer le mot-clé.
- Une liste simultanée des mots-clés correspondant à votre saisie s'affiche simultanément.
- Sélectionnez le mot-clé souhaité avec ou et appuyez sur enter.
- L'écran affiche l'expression et sa traduction.
- Si plusieurs expressions correspondent au mot-clé, vous pouvez avec ou faire défiler ces entrées.
- S'il n'a pas d'autres expressions, une grosse flèche pointant vers le bas apparaît à l'écran.
- Vous avez alors atteint la fin de la liste.
- ESC vous permet de quitter une entrée et de saisir un nouveau mot-clé.
- Si aucune expression ne contient ce mot-clé, vous obtenez un message court Pas trouvé! et pouvez saisir un autre mot-clé.
L INDICATION:
Respectez les consignes suivantes pour une recherche par mot-clé:
- Mots-clés non définis thématiquement – par ex. des pronoms personnels comme "je“, "elle“ etc. ou des prépositions comme
"dans“, "chez“ etc. – seront ignorés et ne donnent aucun résultat.
- La casse n'est pas reconnue lors de la recherche ; ne pas utiliser de lettres majuscules.
13. Agenda électronique
L'agenda électronique vous permet d'enregistrer et de consulter des informations, tels que numéros de téléphone ou adresses.
Vous pouvez accéder à l'agenda électronique et ses fonctions depuis le menu de sélection des programmes. Pour ajouter,
rechercher ou supprimer une donnée, appuyez sur MENU.
L INDICATION:
Le Hexaglot Dialogue met à votre disposition une mémoire de 32 Ko.
Hexaglot Dialogue
77
FRAN
Ç
AIS
Ajouter une donnée à l'agenda électronique
Pour ajouter une donnée dans l'agenda électronique, procédez comme suit:
- Appuyez sur MENU et sélectionnez Agenda dans le menu.
- Appuyez sur enter. Commencez par saisir le nom de votre contact et appuyez sur Suivant. Vous pouvez ensuite entrer le
numéro de téléphone, l'adresse électronique et l'adresse de votre contact. Appuyez sur Enregistrerpour sauvegarder le con-
tact.
L INDICATION:
Après avoir entré le contact, vous pourrez ensuite le rechercher dans l'agenda. Remarque: Pour saisir des majuscules, chiffres
ou caractères spéciaux, consultez le chapitre 6 "Clavier".
Rechercher ou modifier une donnée dans l'agenda électronique
Pour rechercher une donnée dans l'agenda, procédez comme suit:
- Appuyez sur MENU et sélectionnez Agenda dans le menu.
- Appuyez sur enter.
- Appuyez sur la touche de l'écran Recherche située sur la droite pour activer le mode de recherche. Une liste répertoriant
toutes les entrées apparaît.
- Choisissez la donnée souhaitée à l'aide des touches et appuyez sur enter pour consulter les données. Vous pouvez
également saisir les premières lettres correspondantes, par ex la touche M pour Meyer.
- La donnée sélectionnée s'affiche.
- Appuyez sur ESC pour revenir à la liste.
- Pour modifier la donnée, appuyez sur enter puis sur la touche de l'écran Modifier.
- Faites vos modifications.
- Pour enregistrer les modifications appuyez à nouveau sur Enregistrer.
- La donnée sélectionnée s'affiche.
- Appuyez sur ESC pour revenir à la liste.
Supprimer une donnée de l'agenda électronique
Si vous voulez supprimer une donnée, sélectionnez-la dans la liste, comme précisé ci-dessus dans "Rechercher une donnée",
et appuyez sur Supprimer.
Un message s'affiche, vous demandant si vous confirmez la suppression:
- Appuyez sur la touche indiquée pour supprimer l'entrée sélectionnée.
- Appuyez sur la touche indiquée pour annuler la suppression et conserver la donnée dans l'agenda électronique.
- Appuyez sur la touche indiquée pour supprimer toutes les données de l'agenda électronique.
[ ATTENTION:
La suppression d'une entrée ou de toutes les données est irréversible. Après avoir confirmé la suppression de la donnée en
cours ou de toutes les données, celles-ci seront définitivement supprimées de l'agenda électronique.
14. Aide-mémoire
L'aide-mémoire permet d'enregistrer et de consulter ses propres données. Vous pouvez accéder à l'aide-mémoire et ses fonc-
tions depuis le menu de sélection des programmes. Pour ajouter de nouvelles entrées dans l'aide-mémoire, rechercher des
entrées existantes ou les supprimer, commencez toujours par appuyer sur MENU.
Hexaglot Dialogue
78
FRANÇAIS
L INDICATION:
l'Hexaglot Dialogue met à votre disposition une mémoire de 32 Ko.
Ajouter des entrées dans l'aide-mémoire
Pour ajouter une nouvelle entrée, procédez comme suit:
- Appuyez sur MENU et sélectionnez Memo dans le menu.
Appuyez sur enter.
Saisissez le texte souhaité.
L INDICATION:
Après avoir entré le texte, vous pourrez ensuite le retrouver dans l'aide-mémoire. Pour enregistrer votre mémo, appuyez sur la
touche Enregistrer. Pour saisir des majuscules, chiffres ou caractères spéciaux, consultez le chapitre 6 "Clavier".
Chercher ou modifier des entrées dans l'aide-mémoire
Pour chercher une entrée, procédez comme suit:
- Appuyez sur MENU et sélectionnez Memo dans le menu.
- Appuyez sur enter.
- Appuyez sur la touche d'écran Recherche situé à droite pour accéder au mode recherche.
- Entrez le mot-clé complet et correctement orthographié et appuyez sur enter pour démarrer la recherche.
- Si le terme recherché est présent dans l'aide-mémoire, vous obtenez la liste des entrées correspondantes.
- Sélectionnez l'entrée souhaitée avec et appuyez sur enter pour afficher l'entrée.
- L'entrée sélectionnée s'affiche.
- Appuyez sur ESC pour retourner à la liste des résultats.
- Pour modifier le mot-clé ou le texte de l'entrée, appuyez sur enter dans l'écran de l'entrée.
- Procédez aux modifications.
- Pour enregistrer les modifications, appuyez de nouveau sur enter.
Pour choisir une entrée à partir d'une liste, procédez comme suit:
- Appuyez sur MENU et sélectionnez Memo dans le menu.
- Appuyez sur enter.
- Appuyez sur la touche Recherche située à droite de l'écran pour accéder au mode recherche.
- Vous obtenez une liste alphabétique de toutes les entrées de l'aide-mémoire.
- Utilisez pour sélectionner l'entrée de votre choix.
- Appuyez sur enter pour afficher l'entrée.
- L'entrée sélectionnée s'affiche.
- Appuyez sur ESC pour retourner à la liste.
- Pour modifier le mot-clé ou le texte de l'entrée, appuyez sur enter dans l'écran de l'entrée.
- Procédez aux modifications.
- Pour enregistrer les modifications, appuyez de nouveau sur Enregistrer.
Supprimer des entrées dans l'aide-mémoire
Si vous souhaitez supprimer une entrée, commencez par la sélectionner dans la liste comme décrit plus haut dans „Recherche
entrées “ et appuyez sur del.
Hexaglot Dialogue
79
FRAN
Ç
AIS
L INDICATION:
Vous ne pouvez pas supprimer une entrée dans l'écran d'entrée; marquez toujours l'entrée dans la liste et appuyez sur Sup-
primer.
Un message s'affiche pour demander la confirmation de la suppression de l'entrée:
- Appuyez sur la touche indiquée pour supprimer l'entrée.
- Appuyez sur la touche indiquée pour annuler la suppression et conserver l'entrée dans l'aide-mémoire.
- Appuyez sur la touche indiquée pour supprimer toutes les entrées de l'aide-mémoire.
[ ATTENTION:
La suppression d'une entrée ou de toutes les entrées est irréversible. Une fois la suppression confirmée, la ou les entrées sont
définitivement supprimées de l'aide-mémoire.
15. Calculatrice
L'Hexaglot Dialogue peut aussi être utilisé comme calculatrice. Appuyez sur MENU et sélectionnez calculatrice dans le menu.
Appuyer sur enter pour passer en mode calculatrice. Sur l'écran en haut à gauche apparaît "M“ et en bas à droite "0.“. En mode
calculatrice, c'est automatiquement l'affichage bis des touches qui est activé. Dans la deuxième ligne apparaît le contenu de la
mémoire (M). La quatrième ligne indique la saisie ou le résultat.
Calculer avec l'Hexaglot Dialogue
L'utilisation est la même que pour toute calculatrice. Vous disposez des fonctions Addition (+), Soustraction (–), Multiplication
(×) et Division (÷). Vous disposez des fonctions avancées Pourcentage (%) et Racine carrée ().
Utilisation de la mémoire de calcul
La valeur dans la mémoire de calcul est indépendante des différentes opérations effectuées dans la ligne de saisie. Vous
pouvez additionner (M+) ou soustraire (M–) le nombre de la ligne de saisie de la calculatrice dans la mémoire ou utiliser le
contenu de la mémoire dans votre calcul (MR). La ligne supérieure indique à gauche le symbole „M“ et à droite le contenu
actuel de la mémoire. Pour supprimer le contenu de la mémoire, appuyer sur (MC).
16. Convertisseur d'unités
L'Hexaglot Dialogue dispose d'un convertisseur d'unités agréable permettant de convertir de nombreuses unités physiques.
Vous pouvez par ailleurs convertir des devises et des tailles ou encore calculer des décalages horaires.
L INDICATION:
Les calculs du convertisseur de devises dépendent des facteurs de change qui peuvent être modifiés dans le menu.
Vérifiez le cas échéant l'exactitude des paramètres avant le calcul. Appuyez sur MENU et sélectionnez convertisseur d'unité
dans le menu. Appuyez sur enter. Après le démarrage du convertisseur d'unités, vous obtenez une liste des catégories d'unités
disponibles. Sélectionnez d'abord la catégorie avec puis appuyez sur enter.
L INDICATION:
La touche d'écran gauche démarre immédiatement le convertisseur de devises, la touche d'écran du milieu lance le calcul du
décalage horaire tandis que la touche d'écran à droite indique le tableau des tailles.
Après avoir choisi la catégorie d'unité, sélectionner la catégorie suivante avec et appuyer sur enter.
Hexaglot Dialogue
80
FRANÇAIS
Conversion d'unités standard
La plupart des unités sont converties selon la méthode suivante:
- Une fois la catégorie d'unités choisie, apparaît l'écran de saisie du convertisseur d'unités.
- Le curseur est dans le champ saisie. Vous pouvez déplacer le curseur entre les champs de et à à l'aide de .
- Saisissez d'abord la valeur source dans le champ entrée.
- Après chaque saisie de chiffre, vous pouvez lire dans le champ résultat la valeur de conversion correspondant aux unités
affichées dans les champs de et à.
- Utilisez pour sélectionner une valeur source parmi les différentes unités dans le champ de, signalé en lettres blanches
sur fond noir.
- Le champ résultat est actualisé à chaque saisie.
- Déplacez-vous vers le champ à à l'aide de .
- L'unité de ce champ est alors signalée en lettres blanches sur fond noir.
- Utilisez pour attribuer à la valeur cible une unité parmi les différentes unités proposées.
- Le champ résultat est actualisé à chaque saisie.
Afin de convertir encore plus vite et facilement, vous pouvez changer d'unités avec les touches d'écran:
- Touche d'écran centrale Unit1+: active le champ de et fait défiler l'unité source suivante.
- Touche d'écran de droite Unit2+: active le champ à et fait défiler la prochaine unité de conversion.
- Touche d'écran de gauche Unit-: cette touche fait défiler le champ d'unité actif de ou à) vers l'unité précédente.
Calcul de décalages horaires
Le convertisseur d'horaires de l'Hexaglot Dialogue vous permet de calculer le décalage entre deux villes ou deux pays mais
aussi d'obtenir les préfixes téléphoniques de la plupart des états du monde:
- Après avoir activé la fonction, l'écran de saisie du convertisseur d'horaires apparaît.
- Le curseur se trouve dans le champ pays 1.
- Les touches vous permettent de déplacer à tout moment le curseur entre les champs pays 1, heure (du pays 1) et
pays 2.
- Sélectionnez d'abord le lieu source en faisant défiler la liste des pays avec les touches d'écran Unit1+ ou Unit- qui sont triés
selon les codes pays.
- Vous pouvez également accéder directement au pays en tapant ses premières lettres – exemple: la saisie de C arrive tout de
suite à Calgary, Canadá.
- Si le nom est plus long que le champ de saisie, faites défiler le contenu avec .
- Appuyez sur pour déplacer le curseur dans le champ heure.
- Saisissez l'heure du lieu source dans le champ heure.
- Appuyez sur , pour activer le champ pays 2.
- Sélectionnez maintenant le lieu cible en faisant défiler les pays dans la liste avec les touches d'écran Unit2+ ou Unit-.
- La saisie des premières lettres vous permet d'accéder directement au pays souhaité.
- L'affichage de l'heure du lieu cible s'actualise en fonction de votre saisie.
Pour basculer d'un pays à l'autre plus rapidement et facilement, vous pouvez changer de pays avec les touches d'écran:
- Touche d'écran centrale Unit1+: active le champ pays 1 et fait défiler vers le prochain pays ou la prochaine ville.
- Touche d'écran de droite Unit2+: active le champ pays 2 et fait défiler vers le prochain pays ou la prochaine ville.
- Touche d'écran de gauche Unit-: cette touche fait défiler le champ actif en cours (pays 1 ou pays 2) vers le pays ou la ville
qui précéde.
L INDICATION:
Hexaglot Dialogue
81
FRAN
Ç
AIS
Lors du calcul du décalage horaire, tenez compte des éventuelles différences d'heure d'été. Si un décalage dépasse la limite
d'un jour, l'heure est suivie d'un + (= jour suivant) ou – (= jour précédent). Le calcul s'effectue sur une base de 24 heures, les
heures de la zone anglosaxone avec a. m. ou p. m. doivent être converties au préalable: exemple 1:45 p. m. = 13:45.
Conversion de tailles
En voyage, il est souvent pratique d'avoir à portée de main un tableau de comparaison de tailles de confection. L'Hexaglot
Dialogue indique les principales tailles existantes. Sélectionnez la catégorie voyage, puis la sous-catégorie souhaitée, dans le
convertisseur d'unités. Appuyez sur pour faire défiler horizontalement les autres tailles de la catégorie sélectionnée.
L INDICATION:
Les données des tableaux de confection ne sont qu'une première orientation. Lorsque vous achetez des vêtements, vérifiez que
la taille est la bonne en les essayant.
17. Consignes d'entretien
Utilisez uniquement un chiffon sec pour essuyer l'Hexaglot. Pour un appareil très sale, utilisez un chiffon légèrement humide.
Ne jamais plonger l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide. Ne jamais utiliser de produits chimiques ou de dispositifs d'en-
tretien mécaniques, ils pourraient endommager le matériau.
18. Réparation
Si votre Hexaglot Dialogue ne fonctionne pas correctement ou ne s'éteint pas, bien que les piles soient encore suffisamment
pleines, veuillez retourner l'appareil. Au dos de l'appareil se trouve la touche de réinitialisation. Appuyez prudemment sur la
touche avec un objet pointu mais pas tranchant (par ex. un trombone). Si cela ne suffit pas, retirez les piles puis remettez-en de
nouvelles après avoir patienté quelques instants. Vérifiez que la carte est correctement insérée dans l'appareil. Remarque: La
réinitialisation de l'appareil n'efface pas les entrées se trouvant dans l'aide-mémoire. Pour supprimer aussi ces données,
utilisez les fonctions correspondantes de l'aide-mémoire.
19. Garantie
Nos produits Hexaglot sont soumis à un contrôle qualité final rigoureux. Hexaglot garantit que son appareil est exempt de
défauts de pièce et main-d'oeuvre. Hexaglot procède, au choix, à la réparation gratuite ou à l'échange de l'appareil en cas de
pannes correspondant à celles ci-dessus, dans un délai de deux ans après achat. La garantie est uniquement valable pour le
client final. Elle ne s'applique pas en cas de dommages sur des éléments cassables, par ex. le boîtier ou l'écran, en raison
d'une mauvaise manipulation, d'une détéroriation consciente, d'avaries faisant suite à de la casse, la chaleur, l'eau ou des
évènements naturels, faisant suite à l'ouverture non autorisée de l'appareil, et causés par produits chimiques, par ex des piles
qui coulent. Vous disposez également des droits de garantie légaux envers le revendeur auprès duquel vous avez acheté l'ap-
pareil, lesquels ne sont pas limités par cette garantie. Veuillez retourner l'appareil avec une brève description de la panne et la
preuve d'achat à votre revendeur pour transfert chez nous ou envoyez-le suffisamment affranchi à
HEXAGLOT Holding GmbH, Kundenservice,
Sportallee 41, D-22335 Hambourg, Allemagne
L'appareil vous sera retourné gratuitement. Nous déclinons toute responsabilité lors de l'envoi et du retour. À expiration de la
garantie, vous avez la possibilité de nous retourner l'appareil à l'adresse indiquée pour réparation. Les réparations sont
payantes à l'expiration de la garantie.
Hexaglot Dialogue
82
FRANÇAIS
20. Informations de contact
Les informations relatives à nos produits et accessoires spécialement conçus pour votre Hexaglot Dialogue, comme par ex. les
couvercles de rechange ou les cartes DialogueCards disposant d'autres combinaisons linguistiques, sont disponibles auprès
d'Hexaglot Holding GmbH, Sportallee 41, 22335 Hambourg, téléphone: +49-(0)40-51456-200, Fax: +49-(0)40-51456-993,
courriel: [email protected]. Vous pouvez aussi visiter notre site Internet www.hexaglot.com
21. Liste des abréviations
a: adjectif. adj: adjectif.
adv: adverbe. AE: American English, anglais américain.
Am: American, Spanish, espagnol latino-américain. BE: British English, anglais britannique.
coll: colloquial, familier. f: Féminin.
m: Masculin. n: Neutre.
n: Nom. o: other, autre type de mot.
p: Pluriel. pl: Pluraletantum, uniquement pluriel.
prp: Préposition. sg: Singularetantum, uniquement au singulier.
v: Verbe.
22. Élimination des appareils électriques et électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes sélectifs de collecte)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets mé-
nagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En
s'assurant que ce produit est éliminé de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles
pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute
information supplémentaire concernant le recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
www.hexaglot.com
© 2007, Hexaglot Holding GmbH, Hambourg, Allemagne
Dictionnaire standard: © 2007, Hexaglot Holding GmbH, Hambourg, Allemagne
Dictionnaire gastronomique: © 2007, Hexaglot Holding GmbH, Hambourg, Allemagne
Parties du dictionnaire gastronomique: © 2000, Joachim W. Glaeser, Hambourg, Allemagne
Mise à jour 04/07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Hexaglot Dialogue Mode d'emploi

Catégorie
Dictionnaires électroniques
Taper
Mode d'emploi