Hitachi C75T Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Model Circular saw
Modèle Scie circulaire
Modelo Sierra circular
C 7ST
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should
be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
00Cover_C7ST_US 2/14/11, 11:191
Français
19
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement
dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non
respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on
reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité
appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT:
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux
outils à piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables,
au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil.
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces
avertissements et instructions peut engendrer
des chocs électriques, des incendies et/ou des
blessures graves.
Toujours porter des verres de protection.
Porter des protections anti-bruit en
permanence.
02Fre_C7ST_US 2/14/11, 11:1119
Français
20
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le
contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de
choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente
les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés
augmentent les risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection
contre les courants résiduels réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un
instant d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les
chaussures de sécurité anti-dérapantes, les
casques ou les protections auditives dans des
conditions appropriées réduisent les risques
de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en position
d’arrêt avant de brancher à une source
d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l’interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l’interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à
la poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a
été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
02Fre_C7ST_US 2/14/11, 11:1120
Français
21
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’affecter l’opération
de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des
conditions d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles
il a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ET
SYMBOLES
1. DANGER: Ne pas approcher les mains de la
zone de coupe ni de la lame. Mettre la seconde
main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter
moteur.
Si les deux mains tiennent la lame, elles risquent
d’être coupées par la lame.
2. Ne pas aller sous la pièce.
Le protecteur ne peut pas vous protéger contre la
lame en dessous de la pièce.
3. Régler la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce.
Moins d’une dent pleine des dents de la lame doit
être visible en dessous de la pièce.
4. Ne jamais tenir la pièce en découpage dans les
mains ou entre les jambes. Fixer la pièce à une
plateforme stable.
Il est important de correctement supporter la pièce
pour réduire l’exposition du corps, le voilage de la
lame ou la perte de contrôle.
5. Tenir l’outil électrique par les surfaces d’accroche
en effectuant une coupe où l’outil pourrait entrer
en contact avec un câble caché ou son propre
cordon.
Le contact avec un câble conducteur rendra
également les parties métalliques exposées de
l’outil électrique conductrices et provoquera un
choc électrique à l’opérateur.
6. En cas de coupe de fil, utiliser un guide pour coupe
de fil ou un guide à angle droit.
Cela améliore l’exactitude de la coupe et réduit les
risques de voilage de la lame.
7. Toujours utiliser des lames de la taille et de la
forme (diamantée ou ronde) des trous de l’arbre.
Les lames ne correspondant pas au matériel de
montage de la scie fonctionneront de manière
excentrée, ce qui provoquera une perte de
contrôle.
8. Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons
endommagés ou inadéquats.
Les rondelles et les boulons de lame ont été
spécialement conçus pour cette scie, pour une
performance optimale et une fiabilité de
fonctionnement.
9. Causes des retours de lame et protection de
l’opérateur:
Le retour est une réaction soudaine d’une lame
pincée, voilée ou mal alignée qui provoque
l’élévation et la sortie d’une scie non contrôlée de
la pièce vers l’opérateur.
Lorsque la lame est pincée ou voilée fermement
par l’entaille qui se referme, la lame s’arrête et la
réaction du moteur provoque le retour rapide de
l’unité vers l’opérateur.
Si la lame se tord ou est mal alignée pendant la
coupe, les dents du bord arrière de la lame peut
s’encastrer dans la surface supérieure du bois, ce
qui provoquerait la sortie de la lame de l’entaille
et son retour vers l’opérateur.
Le retour est du à une mauvaise utilisation et/ou à
des procédures d’utilisation incorrectes de la scie
et peut être évité en prenant les précautions
adéquates indiquées ci-dessous.
10. Maintenez la scie fermement avec les deux mains
et positionner les bras de manière à résister aux
forces de retour. Positionner le corps sur l’un des
côtés de la lame mais pas dans la trajectoire de
cette dernière.
Le retour peut faire projeter la scie en arrière mais
les forces de retour peuvent être maîtrisées par
l’opérateur si les précautions nécessaires sont
prises.
02Fre_C7ST_US 2/14/11, 11:1121
Français
22
11. Si la lame est voilée, ou si la coupe est interrompue
pour une raison ou pour un autre, relâcher la
gâchette et tenir la scie sans bouger dans le
matériau jusqu’à ce que la lame arrive à un arrêt
complet. Ne jamais tenter de retirer la scie du
matériau ni tirer la scie vers l’arrière si la lame
tourne ou qu’il risque de se produire un RETOUR
DE LAME.
Rechercher la cause du voilage de la lame et
corriger le problème.
12. Lorsqu’on remet la scie en marche alors que la
lame est enfoncée dans la pièce, centrer la lame
sur le plateau de découpe et vérifier que les dents
ne sont pas engagées dans le matériau.
Si la lame de scie est coincée, elle risque de se
relever ou de provoquer un RETOUR DE LAME au
redémarrage.
13. Soutenir les panneaux volumineux de façon à
réduire les risques de pincement de la lame et de
RETOUR DE LAME.
Les panneaux volumineux ont tendance à plier
sous leur propre poids. Il faudra placer les supports
sous le panneau, des deux côtés du panneau, près
de la ligne de coupe et près du bord du panneau
comme indiqué sur la Fig. 1.
Pour réduire tout risque de pincement de la lame
ou de retour de lame. Lorsqu’une opération de
coupe nécessite que la scie repose sur la pièce,
poser la scie sur le morceau le plus grand et couper
le petit morceau.
14. Ne pas utiliser de lames voilées ou endommagées.
Une lame non affûtée ou incorrectement montée
engendrera des traits de scie étroits, provoquant
une friction excessive, un voilage de lame et un
RETOUR DE LAME.
15. Les leviers de verrouillage de la profondeur de
lame et de l’angle de biseau doivent être bien
serrés et vissés à fond avant la coupe.
Si l’on modifie le réglage de la lame pendant la
coupe, cela risque de coincer la lame et de
provoquer un RETOUR DE LAME.
16. Faire très attention en effectuant une coupe en
enfilade dans des murs existants ou autres zones
de visibilité nulle.
couper des objets, ce qui risque de provoquer un
RETOUR DE LAME.
NE JAMAIS passer la main ou les doigts derrière
la scie. S’il se produit un retour de lame, la scie
pourrait facilement sauter brusquement en arrière
sur la main et provoquer des blessures graves.
17. Vérifier que le protecteur inférieur est
correctement fermé avant chaque utilisation. Ne
pas utiliser la scie si le protecteur ne se déplace
pas librement et ne se ferme pas instantanément.
Ne jamais clamper ou attacher le protecteur
inférieur en position ouverte.
En cas de chute accidentelle de la scie, le protecteur
inférieur peut se tordre.
Elever le protecteur inférieur avec la poignée de
rétractation et veiller à ce qu’il se déplace librement
et ne touche pas la lame ou toute autre partie, dans
tous les angles et profondeurs de coupe.
18. Vérifier le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort
ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être
réparés avant utilisation.
Le protecteur inférieur peut fonctionner doucement
à cause des parties endommagées, des dépôts
caoutchouteux ou de l’accumulation de débris.
19. Le protecteur inférieur ne doit être rétracté
manuellement que pour les coupes spéciales telles
que les coupes en enfilade et les coupes en
chanfrein composé. Elever le protecteur inférieur
en rétractant la poignée et, dès que la lame pénètre
le matériel, relâcher le protecteur inférieur.
Pour toutes les autres opérations de sciage, le
protecteur inférieur doit fonctionner
automatiquement.
Pour éviter tout retour de lame,
soutenir la planche ou le panneau
près de la ligne de coupe.
Fig. 1
Ne pas soutenir la planche ou
le panneau loin de la ligne de coupe.
Fig. 2
Fig. 3
02Fre_C7ST_US 2/14/11, 11:1122
Français
23
20. Toujours veiller à ce que le protecteur inférieur
recouvre la lame avant de placer la scie sur l’établi
ou sur le sol.
Une lame glissante et non protégée peut
provoquer son fonctionnement en arrière, ce qui
coupera tout ce qui trouve dans sa trajectoire.
Faire attention au temps que cela prend pour que
la lame s’arrête après avoir appuyé sur
l’interrupteur.
21. Reglages. Avant de couper, bien vérifier que les
réglages de profondeur et de biseau sont solides.
22. Eviter de couper des clous. Avant de couper,
vérifier s’il y a des clous dans le matériau et les
retirer le cas échéant.
23. Lors du fonctionnement de la scie, tenir le cordon
éloigné de la zone de coupe et le placer de façon
qu’il ne soit pas pris dans la pièce pendant
l’opération de coupe.
Utiliser un support de main approprié, un support
de pièce approprié, et acheminer le cordon loin de
la zone de travail.
AVERTISSEMENT: Il est important de soutenir la
pièce correctement et de tenir solidement la scie
pour éviter toute perte de contrôle pouvant
entraîner des blessures physiques. La Fig. 4 donne
un exemple type de soutien manuel de la scie.
24. Placer la section large de l’embase de la scie sur
la section de la pièce qui est fermement soutenue,
et non sur la section qui va tomber après la coupe.
A titre d’exemples, la Fig. 5 montre la façon
CORRECTE de couper l’extrémité de la planche, et
la Fig. 6 montre la façon INCORRECTE. Si la pièce
est trop courte ou trop petite, la fixer.
NE PAS ESSAYER DE TENIR LES SECTIONS
COURTES À LA MAIN!
25. Ne jamais tenter de scier avec la scie circulaire
dirigée vers le bas dans un étau.
Ceci serait extrêmement dangereux et pourrait
entraîner de graves accidents. (Fig. 7)
26. Avant de poser l’outil par terre une fois la coupe
terminée, bien s’assurer que la garde inférieure
(télescopique) s’est refermée et que la lame est
complètement arrêtée.
27. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles
de l’outil.
Fig. 7
EXEMPLE TYPE DE SOUTIEN MANUEL
DE LA SCIE ET, SOUTIEN LA PIÈCE ET
D’ACHEMINEMENT DU CORDON.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
02Fre_C7ST_US 2/14/11, 11:1123
Français
24
28. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne
soient en place et en état de fonctionnement. Si
un entretien ou une réparation nécessite le retrait
d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité,
s’assurer de bien remettre en place le dispositif
ou la caractéristique de sécurité avant de
recommencer à utiliser l’outil.
29. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance.
Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel
il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser
une scie circulaire pour couper des branches
d’arbre ou des bûches.
30. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
mode d’emploi.
31. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
32. Garder propres les Events d’air du moteur
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Vérifier les accumulations de
poussière fréquemment.
33. Utiliser l’outil motorisE A la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur
sa plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension
supérieure à la tension nominale, il en résultera
une rotation anormalement trop rapide du moteur
et cela risque d’endommager l’outil et le moteur
risque de griller.
34. Ne pas transporter la scie a la main avec la lame
qui tourne.
35. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
36. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement
de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée
peuvent entraîner une électrocution. De tels outils
ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
37. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et
aux autres. Les lames, les instruments de coupe
et les accessoires qui ont été montés sur l’outil
doivent être fixés et serrés fermement.
38. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement,
fait des bruits étranges ou sans cela paraît
défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et
le faire réparer par un centre de service Hitachi
autorisé.
39. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau
dur accidentellement, il risque d’être déformé,
fendu ou endommagé.
40. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon
doux légèrement imbibé d’une solution d’eau
savonneuse et sécher minutieusement.
41. Ne jamais porter de gants faits d’un matériau
susceptible de se rouler, comme du coton, de la
laine, du drap ou de la ficelle, etc.
42. Définition des symboles.
V ............ volts
Hz .......... hertz
A ............ ampères
no .......... vitesse sans charge
......... Construction de classe II
---/min ... tours par minute
.......... courant continu ou direct
02Fre_C7ST_US 2/14/11, 11:1124
Français
25
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, HITACHI a adopté une conception à double
insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes
d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés
à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé
par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ou les
mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent
sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif,
suivre ces précautions:
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des
diluants sur les parties en plastique; sinon le
plastique risquerait de se dissoudre.
02Fre_C7ST_US 2/14/11, 11:1125
Français
26
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister
l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris
toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source d’alimentation Secteur, 120V 60Hz, monophasé, 120V DC
Profondeur max. de coupe 2-7/16" (62mm)
Curant 15 A
Vitesse sans charge 6,000/min.
Poids 9.5 lbs (4.3 kg)
Fig. 8
Levier
(Poignée de retrait)
Poignée
Couvercle du pignon
Levier de blocage
Levier (A)
Protection inférieure
Lame de la scie
Socle
Carter de lame
Interrupteur
02Fre_C7ST_US 2/14/11, 11:1126
Français
27
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
Coupe de divers types de bois.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source
d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur
une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé
démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon
prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur
doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT: Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un
électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant
des dangers sérieux.
5. Vérification des conditions d’environnement
Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions.
6. Préparer un établi de travail en bois (Fig. 9).
La lame de scie se déplaçant au-delà de la
surface inférieure du matériau, placer le
matériau sur un établi en bois pour effectuer la
coupe. Si l’on utilise un bloc carré comme établi
de travail, sélectionner un sol de niveau pour
bien stabiliser le travail. Un établi de travail
instable risque de rendre le travail dangereux.
PRECAUTION:
Pour éviter tout risque d’accident, toujours
s’assurer que la section du matériau qui reste
après la coupe est solidement ancrée ou
maintenue en place.
Fig. 9
Lame de scie
Socle
Matériau
Etabli de travail
02Fre_C7ST_US 2/14/11, 11:1127
Français
28
7. Vérifier si le levier (A) est bien serré.
Si le levier (A) de réglage de la profondeur de coupe (Fig. 10) et de l’angle de
biseau (Fig. 11) est desserré, cela risque d’entraîner des blessures. Bien
s’assurer qu’il est serré à fond.
8. Vérifier le bon fonctionnement du protection inférieure
AVERTISSEMENT: Il faudra impérativement vérifier que le carter de sécurité n’est
pas fixé. Par ailleurs, vérifier également qu’il se déplace en douceur. Si la lame de scie
reste exposée, il y a risque de blessure.
La protection inférieure (voir Fig. 8) sert à protéger le corps de l’opérateur de tout contact
avec la lame de scie. Vérifier impérativement que le
protection inférieure
fonctionne de
façon que la lame de scie soit toujours couverte. Si le
protection inférieure
ne fonctionne
pas en douceur, ne jamais utiliser l’outil sans avoir réparé le carter.
Dans ce cas, contacter le magasin où l’on a acheté la scie circulaire ou un service après-
vente HITACHI agréé pour le faire réparer.
9. Lunettes de protection
Lorsqu’on utilise l’outil, bien porter des lunettes de protection.
10. Vérifier si la lame est serrée
Voir [Montage et demontage de la lame de scie] à la page 31, et vérifier si le boulon à
bride est bien serré à fond.
RÉGLAGE DE LA SCIE AVANT L’UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque d’accident grave,
s’assurer que l’interrupteur est à la position
OFF et débrancher la fiche de la prise secteur.
1. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 10)
AVERTISSEMENT:
Si le levier (A) est lâche, il y a risque de blessure.
Le serrer à fond après le réglage.
Pour régler la profondeur de coupe, desserrer
le levier (A) et, tout en tenant le socle d’une
main, déplacer l’outil principal vers le haut ou
vers le bas de façon à obtenir la profondeur de
coupe spécifiée. Après avoir réglé la profondeur
de coupe spécifiée, resserrer le levier (A) à fond.
Fig. 10
Levier (A)
Serrer
Socle
Desserrer
02Fre_C7ST_US 4/15/11, 13:5828
Français
29
2. Réglage de l’angle d’inclinaison
AVERTISSEMENT:
Si le levier (A) est lâche, il y a risque de blessure.
Le serrer à fond après le réglage.
Il est possible d’incliner la lame de 0° à un angle
maximum de 45° par rapport au socle.
Comme indiqué sur la Fig. 11, en desserrant le
levier (A) de l’échelle d’angle de biseau, il est
possible d’incliner la lame de scie à un angle
de 45° par rapport au socle.
Toujours veiller à bien resserrer le levier (A)
après avoir réglé l’angle.
3.
Réglage du guide (garde de refente) (Fig. 12, 13)
.................................. Accessoire en option
Installer le boulon à ailettes (B) et verrouiller le
ressort sur le socle. Insérer le guide dans le
socle, le déplacer vers la gauche et vers la droite
et régler la position de coupe. Serrer le boulon
à ailettes (B) et fixer le guide. Il est possible
d'installer le guide sur le côté gauche ou sur le
côté droit du corps de l'outil.
Levier (A)
Fig. 11
0˚ – 45˚
Fig. 12
Boulon à
ailettes (B)
Ressort de
verrouillage
Socle
Fig. 13
Boulon à ailettes (B), ressort
de verrouillage
Socle
Guide
(garde de
refente)
02Fre_C7ST_US 4/15/11, 13:5829
Français
30
PROCEDURES DE COUPE
AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher les pièces mobiles.
Si la lame s’arrête ou qu’elle fait un bruit anormal pendant le fonctionnement, couper
immédiatement l’interrupteur.
Ne pas enlever la lame de la pièce pendant la coupe alors que la lame tourne.
Porter des lunettes de protection.
Ne pas scier de matériaux, comme du métal, etc. susceptibles de projeter des étincelles.
Ne pas utiliser de roues abrasives.
PRECAUTION :
Toujours veiller à ce que le cordon d’alimentation n’approche pas de la lame de scie en
rotation.
Avant de commencer à scier, s’assurer que la lame de scie a bien atteint sa vitesse de
régime.
1.
Placer le corps (socle) de la scie sur le matériau,
et, comme indiqué à la Fig. 14, aligner la ligne
de coupe en pointillé sur la lame de scie, en
utilisant l’encoche gravée à l’avant du socle. Ce
rapport entre le socle et le matériau ne devra
pas changer quelle que soit l’inclinaison du
socle.
2. Mettre l’interrupteur sur la position ON avant
que la lame de scie n’entre en contact avec le
matériau. L’interrupteur s’allume lorsqu’on tire
la gâchette avec le doigt, et il s’éteint lorsqu’on
relâche la gâchette.
3. Pour obtenir un rendement de coupe maximal,
déplacer la scie en droite ligne et à vitesse
constante.
Inclinaison à 45°
Pas
d’inclinaison
Fig. 14
02Fre_C7ST_US 4/15/11, 13:5830
Français
31
[COUPE DE POCHES]
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque d’accident grave, s’assurer que l’interrupteur est à la position
OFF et débrancher la fiche de la prise secteur avant tout réglage.
Ne jamais attacher ni caler la protection inférieure en position relevée.
1.
Marquer bien lisiblement la section à couper
avec des lignes sur tous les côtés. (Voir Fig. 15)
2. Régler la profondeur de coupe en fonction du
matériau à couper.
3. Pousser le levier à fond vers l’arrière jusqu’à
ce que la lame soit exposée, comme indiqué à
la Fig. 15.
4. Incliner la scie vers l’avant et aligner l’encoche
(Fig. 14) sur la ligne de guidage pré-marquée.
5.
Relâcher le levier. Lorsque la protection
inférieure entre en contact avec la surface de la
pièce, elle sera dans la bonne position pour
s’ouvrir librement lorsqu’on commencera à
couper.
6. Tout en tenant la scie dans cette position, et alors que la lame n’est pas en contact avec
la surface de la pièce, tirer sur la gâchette.
7. Lorsque la scie a atteint sa vitesse de régime, abaisser progressivement l’extrémité
arrière de la scie jusqu’à ce que le socle repose sur la surface de la pièce.
8. Avancer la scie le long de la ligne de coupe jusqu’au coin.
9. Relâcher la gâchette et attendre que la lame se soit complètement arrêtée avant de
retirer la lame de la pièce.
En aucun cas on ne tirera la lame vers l’arrière pendant qu’elle tourne, car cela pourrait
provoquer un retour de lame.
10. Utiliser une scie sauteuse ou une scie à main pour parfaire la coupe des coins.
11. Chaque fois qu’on commence une nouvelle coupe, recommencer les opérations ci-
dessus.
Fig. 15
Levier
02Fre_C7ST_US 4/15/11, 13:5831
Français
32
MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA LAME DE SCIE
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d’accident grave, s’assurer que
l’interrupteur est à la position OFF et débrancher la fiche de
la prise secteur avant tout réglage.
1. Démontage de la lame
(1) Régler le volume de coupe au maximum, et
placer la scie circulaire comme indiqué à la Fig.
16.
(2) Appuyer sur le levier de verrouillage,
verrouiller l’arbre, et retirer le boulon à bride
hexagonale et la rondelle (B) à l’aide de la clé.
(3) Tout en tenant le levier pour maintenir la
protection inférieure complètement rentrée
dans le carter de lame, retirer la lame de scie.
(Fig. 17)
2. Montage de la lame
(1) Bien retirer toute la sciure qui s’est accumulée
sur l’axe, le boulon et les rondelles.
(2) Pour monter la lame, les côtés concaves des
deux rondelles (A) et (B) doivent rentrer dans
les côtés de la lame. Monter la lame sur l’axe,
puis fixer la rondelle (B). (Voir Fig. 18)
(3) Pour s’assurer que la lame tourne dans le bon
sens, il faut que la flèche de la lame soit dirigée
dans le même sens que celle du carter de lame.
(4)
Avec les doigts, serrer le boulon hexagonal qui
fixe la lame de scie au maximum. Puis, appuyer
sur le levier de verrouillage, verrouiller l’axe et
serrer le boulon à fond.
(5) Vérifier que le levier de verrouillage se trouve
sur sa position d’origine.
Fig. 16
Serrer
Desserrer
Levier de
verrouillage
Clé
Protection
inférieure
Fig. 17
Lame de
la scie
Carter du
lame
Levier
Boulon à
bride
hexagonal
Rondelle (A)
Rondelle
(B)
Lame de scie
Fig. 18
02Fre_C7ST_US 4/15/11, 13:5832
Français
33
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT:Pour éviter tout risque d’accident grave, s’assurer que
l’interrupteur est à la position OFF et débrancher la fiche de
la prise secteur.
1. Inspection de la lame de scie
L’utilisation d’une lame émoussée affectant le rendement et risquant de provoquer un
mauvais fonctionnement du moteur, affûter ou remplacer la lame dès que l’on constate
une abrasion.
PRECAUTION:
Avec une lame émoussée, la force de réaction augmente pendant la coupe. Eviter
d’utiliser une lame émoussée sans la réparer.
2. Vérifier les vis.
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifier qu’elles
sont serrées à fond.
PRECAUTION:
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées.
3. Inspection des balais en carbone (Fig. 19)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui s'usent. Remplacer un balai en
carbone par un nouveau quand il est usé
jusqu'à sa limite d'usure. Toujours garder
propres les balais en carbone et s'assurer qu'ils
glissent librement à l'intérieur des porte-balais.
PRECAUTION:
Utiliser la scie circulaire avec un balai en
carbone qui est usé au-delà de la limite d'usure
endommagera le moteur.
REMARQUE: Utiliser le balai en carbone HITACHI
No. 43 indiqué sur la Fig. 19.
4. Remplacement d'un balai en carbone:
Retirer le couvercle du balai avec un tournevis
à tête plate. Le balai en carbone peut être alors
facilement retiré. (Fig. 20)
0.24"(6mm)
43
0.67"
(17mm)
Limite d'usure
No. du balai
en carbone
Fig. 19
Fig. 20
Couvercle du
balai
Tournevis à
tête plate
02Fre_C7ST_US 4/15/11, 13:5833
Français
34
5. Vérification des performances et entretien
du protection inférieure
Maintenir le protection inférieure en bon état
pour garantir constamment des performances
régulières. Faire immédiatement réparer l’outil
en cas de mauvais fonctionnement.
6. Réglage du socle et de la lame de scie en
vue de la perpendicularité
L’angle formé par le socle et la lame de scie a
été réglé en usine sur 90°; si cette
perpendicularité se trouve perturbée pour une
raison ou pour une autre, la régler en procédant
comme suit.
(1) Retourner le socle (Fig. 21) et desserrer le
boulon à ailettes.
(2) Placer une équerre entre la base et la lame de
scie et tourner la vis à l’aide d’un tournevis de
façon à modifier l’angle de la base, régler la
base et la lame, de sorte qu’elles forment entre
elles un angle droit parfait. (Fig. 22)
7. Liste des pièces de rechange
PRECAUCION:
Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être
confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé
lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et
les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les
tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient
modifiées sans avis préalable.
Equerre
Socle
Fig. 21
Vis
Fig. 22
02Fre_C7ST_US 4/15/11, 13:5834
Français
35
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil motorisé sont mentionnés dans
ce mode d’emploi.
L’utilisation de toute autre fixation ou accessoire peut être
dangereux et causer des blessures ou des dommages
mécaniques.
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Lame de la scie ................................................................................................................... 1
(2) Clé (No. de code 940543) ................................................................................................... 1
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément
(1) Guide (No. de code 302691) (Incluye (2) y (3).)
(2) Boulon-papillon (B) (No. de code 307898)
(3) Ressort de verrouillage (No. de code 941056)
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
Dia. Externe Dia. d'orifice No. de code
7-1/4" (185mm) 5/8" (15.9mm) 320843
02Fre_C7ST_US 2/14/11, 11:1135
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc-
tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute
autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat
de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de
reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution
de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple
un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado
y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le
Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños
reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este
tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar
bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las
máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4
Hitachi Power Tools de Mexico, S. A. de C. V
Francisco Petrarca No. 239 Local A
Col. Chapultepec Morales C. P. 11570
Mexico, D. F.
104
Code No. C99194863 F
Printed in China
04Back_C7ST_US 4/15/11, 14:0056
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hitachi C75T Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues