Lavazza Deséa Manuel utilisateur

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Lavazza Deséa Manuel utilisateur. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
2
Congratulazioni!
Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da caffè espresso Lavazza A MODO MIO e la ringraziamo
per la fiducia accordataci.
Prima di mettere in funzione la macchina, consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per luso che spiegano come
utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Non ci resta che augurarle la preparazione di tanti ottimi caffè grazie
a Lavazza!
Welcome!
Dear Customer thank you for purchasing the Lavazza A MODO MIO espresso coffee machine and for choosing our
company.
Before operating the machine, we recommend you carefully read the operating instructions that explain how to use, clean
and maintain it in perfect working order. We hope you enjoy brewing authentic Italian coffee, thanks to Lavazza!
Félicitations!
Cher Client, vous avez choisi le système expresso Lavazza A MODO MIO et nous vous remercions de votre confiance.
Avant de mettre votre machine en marche, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode demploi. Il vous
explique comment utiliser, nettoyer et conserver votre machine en parfait état de fonctionnement. Nous vous souhaitons
d’intenses moments de dégustations.
Herzlichen Glückwunsch!
Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espresso-Maschine Lavazza A MODO MIO und wir danken
Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns entgegenbringen. Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen,
die Gebrauchsanweisung aufmerksam zu lesen, in der der Gebrauch, die Reinigung und die Pflege beschrieben werden.
Nun wünschen wir Ihnen viel Spaß bei der Zubereitung von vielen köstlichen Kaffees mit Lavazza!
¡Enhorabuena!
Estimado cliente, enhorabuena por haber elegido la máquina de café expreso Lavazza A MODO MIO y gracias por
confiar en Lavazza. Antes de poner la cafetera en marcha, le aconsejamos que lea atentamente las instrucciones de uso,
donde se explica cómo utilizarla, limpiarla y mantenerla en condiciones óptimas.
¡Le deseamos que disfrute preparando infinidad de cafés excepcionales gracias a Lavazza!
Parabéns!
Estimado cliente, felicitamo-lo por ter escolhido a máquina de café expresso Lavazza A MODO MIO e agradecemos a
confiaa que depositou em nós.
Antes de colocar a máquina em funcionamento, aconselhamos que leia atentamente as instruções de utilização que
explicam como a mesma deve ser utilizada, limpa e mantida de forma perfeitamente eficiente. Só nos resta desejar-lhe a
preparação de muitos óptimos cafés graças à Lavazza!
79
FR
SÉCURITÉ
Destination d’usage:
Cet appareil est destiné à être utilisé dans les applications ménagères et similaires,
telles que:
dans les zones servant de cuisine, réservées au personnel, dans les magasins, dans
les bureaux et dans d’autres milieux professionnels;
– dans les usines;
utilisation par les clients des hôtels, motels, et autres endroits à caractère résidentiel;
– dans les pièces de type bed and breakfast.
Lutilisation impropre de lappareil peut causer des accidents.
Il est interdit d’apporter des modifications techniques.
L
’appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ou par des personnes
avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou encore par
des personnes inexpérimentées ou ne possédant pas les connaissances nécessaires,
à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient reçu des consignes relatives
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et aux risques qu’il comporte
.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et de
maintenance de l’appareil du ressort de l’utilisateur ne doivent pas être exécutées par
des enfants sans surveillance.
Emplacement:
Placer la machine dans un endroit sûr, où elle ne risque pas de se renverser ou de
blesser quelqu’un. Ne pas conserver la machine à une température inférieure à 5°C
car le gel pourrait l’endommager. Ne pas utiliser la machine en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes et/ou à proximité de flammes
libres. Lors de lutilisation, la machine à café ne doit pas se trouver dans une armoire.
Alimentation:
Brancher la machine à café uniquement à une prise secteur appropriée et reliée à la
terre.
La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de la machine.
80
ITFR
Câble d’alimentation:
Ne pas utiliser la machine si le câble d’alimentation est défectueux.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant
ou par son service d’assistance technique, afin d’éviter tout risque.
Ne pas faire passer le câble d’alimentation par les coins, sur des angles vifs ou
au-dessus d’objets très chauds. Ne pas porter ou tirer la machine en la tenant par
le câble. Ne pas extraire la fiche en la tirant par le câble; ne pas la toucher avec
les mains mouillées. Eviter que le câble d’alimentation ne pende de tables ou
d’étagères.
Danger d’électrocution:
Les parties soumises à tension électrique ne doivent pas entrer en contact avec
de l’eau. Ne pas plonger l’appareil.
Protection des enfants en-dessous de 8 ans:
Les enfants doivent être surveillés pour faire en sorte qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. Les enfants ne se rendent pas compte du danger lié aux appareils
électroménagers. Ne pas laisser à leur portée les matériels utilisés pour emballer
la machine.
Danger de brûlures:
Ne pas toucher les parties chaudes (groupe porte-capsules, etc.) immédiatement
après l’utilisation de l’appareil.
Pendant la distribution de la boisson, prêter attention
à d’éventuels jets de liquide chaud.
Nettoyage:
Avant de nettoyer la machine, il est indispensable de débrancher la fiche de la
prise de courant et attendre que la machine refroidisse.
Ne pas immerger la
machine dans l’eau! Il est strictement interdit de tenter d’ouvrir la machine.
Remplacer l’eau dans le réservoir au bout de 3 jours d’inutilisation.
Pour éviter d’endommager l’appareil lors du nettoyage, ne pas utiliser de
détergents alcalins mais un chiffon souple imbibé d’un détergent délicat.
SÉCURITÉ
81
FR
SÉCURITÉ
Conservation de la machine:
Quand la machine reste inutilisée pendant une longue période, détacher la fiche de la
prise et la conserver en lieu sec et non accessible aux enfants.
La protéger contre la poussière et la saleté.
Réparations / Entretien:
En cas de pannes, défauts avérés ou suspectés après une chute, débrancher immédia-
tement la fiche de la prise. Ne pas allumer une machine défectueuse.
Seuls les Centres de Service Agréés peuvent effectuer des interventions et des réparations.
Dans le cas d’interventions non exécutées selon les règles de l’art, nous déclinons toute
responsabilité pour d’éventuels dommages.
Réservoir d’eau:
Introduire dans le réservoir uniquement de l’eau fraiche potable non gazeuse. Ne pas
mettre en service la machine s’il n’y a pas suffisamment d’eau dans le réservoir.
Compartiment capsules:
Vous devez exclusivement insérer dans le réceptacle d’insertion de la capsule des capsules
Lavazza
ou compatibles;
ne pas y introduire les doigts ou un objet quelconque.
Les capsules ne doivent être utilisées qu’une seule fois.
Élimination de la machine en fin de vie:
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS: le symbole de la poubelle barrée sur l’ap-
pareil ou sur son emballage indique qu’à la fin de son cycle de vie, ce produit doit être
traité séparément des autres déchets.
Lors de la fin de vie de l’appareil, l’utilisateur devra
par conséquent le remettre à un centre de collecte spécialisé en déchets électriques et
électroniques.
Le tri sélectif des composants de la machine qui seront destinés au recyclage,
au traitement ou à l’élimination écologiquement compatible c
ontribue à éviter des effets
négatifs sur l’environnement et la santé et favorise la réutilisation et/ou le recyclage
des matériaux. L’élimination abusive du produit de la part de son utilisateur implique
l’application des sanctions administratives prévues par la réglementation en vigueur.
82
ITFR
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Machine
Kit de bienvenue composé de 9 capsules
assorties et brochure Lavazza
.
Mode d’emploi
Guide rapide
Garantie
CONTENU DE L’EMBALLAGE*
* Les caracristiques et le contenu de lemballage
peuvent varier en fonction du marché de rérence
Manette chargement capsule
Interface à
commandes tactiles
Couvercle réservoir eau
Réservoir d’eau
Plan pour grille
repose bols/tasses
Câble alimentation
Bacs à capsules usagées
Tiroir collecte-gouttes
Pot monte-lait
Lance à vapeur
Fouet
83
FR
COMMANDES
INTERFACE À COMMANDES TACTILES
Touche de préparation EXPRESSO
Touche de préparation EXPRESSO LONG
Touche de préparation CAFÉ LUNGO
Touche de préparation DOSE LIBRE
Touche On / Stand-by
Voyant décalcification
Voyant manque d’eau
Voyant bac de collecte des capsules
Bouton Boost TEMPÉRATURE
Bouton réglage MOUSSE
Touche de préparation CAPPUCCINO
Touche de préparation CAPPUCCINO LARGE
Touche de préparation LATTE MACCHIATO
Touche de préparation LAIT MOUSSEUX
CHAUD/FROID
84
ITFR
SIGNALISATIONS
ETAT INTERFACE
Stand-by
Allumage
Phase de chauffage sans pot à lait
Machine prête sans pot à lait (en température)
Phase de chauffage avec pot à lait
Machine prête avec pot à lait (en température)
Préparation expresso (touche 1)
Préparation expresso long (touche 2)
Préparation café lungo (touche 3)
Préparation dose libre (touche 4)
Préparation cappuccino (touche 11)
Préparation cappuccino large (touche 12)
Préparation latte macchiato (touche 13)
85
FR
SIGNALISATIONS
ETAT INTERFACE
Préparation lait mousseux chaud (touche 14)
Préparation lait mousseux froid (touche 14)
Programmation expresso (touche 1)
Programmation expresso long (touche 2)
Programmation café lungo (touche 3)
Programmation dose libre (touche 4)
Manque d’eau dans le réservoir
Bac à capsules usagées plein
Bac à capsules usagées mal positionné ou absent
Décalcification requise
Blocage machine
Bleu
Rouge
Bleu
= Éteint
= Allumé
= Clignotant = Retour sonore
86
ITFR
Nous déclinons toute responsabilité pour déven-
tuels dommages en cas de:
parations exécutées auprès des centres de Ser
-
vice Agréés;
altération du câble d’alimentation;
altération de tout composant de la machine;
emploi de pièces de rechange et accessoires non
originaux;
non détartrage;
stockage dans des locaux au-dessous de 4°C;
utilisation en dessous de 5° C;
utilisation au dessus de 40° C;
utilisation dans des locaux avec humidité relative
supérieure à 95%;
utilisation de capsules non compatibles.
Tous ces cas rendent la garantie caduque.
DÉMARRAGE MACHINE
Placer la machine sur une surface plate et stable, loin
deau et de sources de chaleur. Les dommages causés
à la machine à cause du non respect de ces indica
-
tions ne sont pas couverts par la garantie.
Soulever et enlever le couvercle, puis extraire le réser-
voir de leau.
Rincer le réservoir avant de l’utiliser.
Remplir le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX indiqué,
en utilisant uniquement de l’eau fraiche potable non ga
-
zeuse. Remonter le réservoir et mettre le couvercle.
Vous pouvez soulever le couvercle et remplir directe-
ment le réservoir.
Max
Min
PRÉPARATION DE LA MACHINE
Le niveau d’eau ne doit jamais outrepasser le niveau
MAX. Utiliser exclusivement de leau fraiche potable
non gazeuse. De leau chaude ou d’autres liquides
peuvent endommager le réservoir et la machine. Ne pas
mettre en service la machine en labsence deau: vérifier
qu’il y en ait assez deau à lintérieur du réservoir.
Vérifier que vos mains, la machine, le câble et la sur-
face d’appui de la machine ne soient pas mouillés.
87
FR
Insérer la fiche dalimentation dans la prise de courant.
Enfoncer le bouton On/Stand-by pour allumer
la machine. La machine émettra un signal sonore.
Tous les boutons s’allument fixe en blanc, les voyants
dalarme s’allument fixe en orange pendant un instant.
PRÉPARATION DE LA MACHINE
La machine commence le cycle de chauffage. Le bou-
ton On/Stand-by commence à clignoter en blanc.
La machine est prête quand le bouton On/Stand-by
cesse de clignoter et les boutons de distribution
sont allumés fixe.
Si le pot à lait n’est pas inséré, la machine allume uni-
quement les boutons de distribution du café et le
bouton de sélection de la température. Les voyants
des boissons à base de lait sont éteints et les boutons
relatifs ne fonctionnent pas.
En enfonçant l’un des boutons de distribution pendant le
cycle de chauffage, il est possible de réserver la boisson
qui sera distribuée au terme du chauffage.
Au premier démarrage, faire sortir 0,5 litres d’eau sans
insérer une capsule, garder le levier abaissé.
88
ITFR
Mettre une tasse sous le distributeur.
Enfoncer le bouton DOSE LIBRE et attendre la fin
de la distribution.
Ouvrir et fermer le levier avant de retirer et de vider la
tasse.
Vider la tasse et effectuer une deuxième distribution en
appuyant de nouveau sur le bouton DOSE LIBRE
.
Quand on sélectionne une distribution, la machine
active l’électropompe de l’eau pendant 7 secondes.
S’il y a de leau dans le circuit hydraulique, la ma
-
chine effectue normalement la distribution.
Sil n’y a pas deau dans le circuit hydraulique, la ma
-
chine interrompt la distribution pendant 5 secondes
puis elle fait 5 tentatives de distribution.
Au terme des 5 tentatives, le voyant de manque d’eau
s’allumera fixe en orange pour signaler cet état et
la machine émettra un signal sonore.
PRÉPARATION DE LA MACHINE
ACTIVATION/DÉSACTIVATION
SIGNAL SONORE
Mettre la machine en mode stand-by
.
Maintenir simultanément enfoncé les boutons de distri-
bution EXPRESSO et CAFÉ LONG pendant
5 secondes au moins.
La machine émettra un long signal sonore pour indiquer la
désactivation du signal sonore. Elle émettra deux signaux
sonores brefs pour indiquer l’activation du signal sonore.
Au terme de la procédure, la machine revient en mode
stand-by
.
FONCTION STAND-BY
Pour garantir une économie dénergie, après 9 minutes de
non utilisation la machine passera automatiquement en
mode Stand-by. Il est possible de mettre manuellement
la machine en mode stand-by, avant 9 minutes ; pour ce
faire, enfoncer le bouton On/Stand-by
, la machine
émettra un signal sonore.
En mode On/Stand-by, les bou-
tons sont éteints sauf le bouton On/Stand-by est allu-
mé avec une luminosité réduite. Pour rallumer la machine,
il suffit d’enfoncer de nouveau le bouton On/Stand-by
.
89
FR
PRÉPARATION DE LA MACHINE
DISPOSITION POUR LA PRÉPARATION
DU CAFÉ
La machine dispose de deux positions pour la prépara
-
tion du café: petite tasse/grande tasse.
Pour utiliser une tasse de café Expresso, extraire le plan
repose bols/tasses.
Introduire le plan repose bols/tasses dans la fissure appro-
priée en haut.
Poser la tasse sur le plan.
Pour utiliser une grande tasse, poser la tasse ou le verre
directement sur le plan du bas.
90
ITFR
Ouvrir le pot à lait et le remplir d’eau fraîche potable
plate jusqu’à la marque LATTE MACCHIATO/LAIT
MOUSSEUX
- .
Mettre le couvercle sur le pot à lait, contrôler que la
position et l’orientation du couvercle sont correctes.
PRÉDISPOSITION À LA PRÉPARATION DES
BOISSONS À BASE DE LAIT
Si le pot à lait est inséré, la machine allume uniquement les
boutons de distribution des boissons contenant du lait, le
bouton de sélection de la température et le bouton de ré
-
glage de la mousse. Les voyants des boissons à base de ca
sont éteints et les boutons relatifs ne fonctionnent pas.
Le pot à lait dispose de trois niveaux de préparation:
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO LARGE
-
LATTE MACCHIATO
LAIT MOUSSEUX
Respecter toujours les niveaux indiqués sur le pot à
lait.
Lors de la première utilisation, effectuer un cycle de
nettoyage du pot monte-lait.
PRÉPARATION DE LA MACHINE
91
FR
Une fois terminé le cycle de nettoyage, retirer le pot
de la machine.
Laver tous les composants à l’eau froide ou tiède, les
sécher et les remonter correctement
.
Insérer le pot à lait dans la machine.
La machine émet un signal sonore indiquant que le pot à
lait a été inséré correctement.
Appuyer sur le touche LATTE MACCHIATO
pour lancer le cycle de nettoyage.
PRÉPARATION DE LA MACHINE
92
ITFR
Ne jamais mettre les doigts ou tout autre objet dans
le réceptacle dinsertion de la capsule. Vous devez
exclusivement insérer dans le réceptacle d’insertion
de la capsule des capsules Lavazza
ou
compatibles. Les capsules mono-dose sont prépa
-
rées pour distribuer un seul café/produit.
NE PAS réutiliser les capsules après leur emploi.
L’introduction de 2 capsules ou plus simultanément
provoque le mauvais fonctionnement de la machine.
Insérer une capsule Lavazza dans le lo-
gement à capsules.
PRÉPARATION DU EXPRESSO / EXPRESSO
LONG
S’assurer que les boutons de distribution du café sont al-
lumés fixe en blanc.
Placer la grande ou petite tasse comme indiqué (voir
DISPOSITION POUR LA PPARATION DU
CAFÉ).
Soulever le levier de chargement des capsules jusquen
butée pour ouvrir le logement à capsules.
PRÉPARATION DU CAFÉ
93
FR
Baisser le levier de chargement des capsules pour fer-
mer le logement à capsules.
Pour obtenir un café plus chaud, augmenter la tempéra-
ture de la boisson en enfonçant le bouton Boost TEMPÉ-
RATURE , la machine émettra un signal sonore et
l’intensité d’éclairage du bouton augmentera.
P
our revenir à la température standard, enfoncer de
nouveau le bouton Boost TEMPÉRATURE
, la ma-
chine émettra un signal sonore et l’intensité d’éclairage du
bouton diminuera.
Il n’est pas possible de modifier la température pen-
dant la distribution.
PRÉPARATION DU CAFÉ
94
ITFR
Pour commencer une distribution:
appuyer sur la touche EXPRESSO (30 ml) ou
appuyer sur la touche EXPRESSO LONG (45 ml).
La machine s’arrêtera automatiquement une fois que
la dose de café programe aura été atteinte.
P
endant la distribution, le bouton sélectionné de distribution
clignote en blanc. Il est possible d’interrompre la distribution
en enfonçant de nouveau le bouton de distribution.
PRÉPARATION DU CAFÉ
Si pendant le cycle de distribution, l’alimentation
électrique est interrompe procéder comme suit:
- Rétablir l’alimentation électrique.
- Enfoncer le bouton On/Stand-by; attendre qu’il soit
allumé fixe en blanc.
- Retirer la capsule usagée et insérer une capsule
neuve dans le logement à capsules.
- Recommencer la procédure de distribution de café.
Si pendant le cycle de distribution, l’eau à l’intérieur
du réservoir est terminée, procéder comme suit:
-
Remplir le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX
indiqué.
- Retirer la capsule usagée et insérer une capsule
neuve dans le logement à capsules.
- Recommencer la procédure de distribution de café.
Quand la distribution se fait sans capsule, les doses
peuvent ne pas respecter la quantité programmée.
Au terme de la distribution, soulever et baisser le levier
de chargement des capsules pour évacuer la capsule
usée.
Pour une nouvelle distribution, attendre que les boutons
de distribution et le bouton On/Stand-by soient allumés
fixe en blanc.
95
FR
PRÉPARATION CAFÉ LUNGO
Exécuter les opérations: , , et du para-
graphe PRÉPARATION DU EXPRESSO.
Appuyer sur la touche CAFÉ LUNGO (90 ml)
pour lancer la préparation.
La machine s’arrêtera automatiquement une fois que
la dose de café programe aura été atteinte.
Pendant la distribution, le bouton sélectionné de distribu-
tion clignote en blanc. Il est possible dinterrompre la distri-
bution en enfonçant de nouveau le bouton de distribution.
Au terme de la distribution, soulever et baisser le levier de
chargement des capsules pour évacuer la capsule usée.
Pour une nouvelle distribution, attendre que les bou-
tons de distribution et le bouton On/Stand-by soient
allumés fixe en blanc.
PRÉPARATION DU CAFÉ
PRÉPARATION DOSE LIBRE
Exécuter les opérations: , , et du para-
graphe PRÉPARATION DU EXPRESSO.
En cas d’utilisation de capsules solubles, pour mieux savourer
le produit, il est conseillé d’effectuer une brève distribution à
vide (avec de l’eau seulement) avant dintroduire la capsule.
Appuyer sur la touche DOSE LIBRE pour lancer la prépa-
ration. Lorsque la quantité désirée de café distribué est atteinte,
appuyer de nouveau sur la touche pour terminer la distribution.
Pendant la distribution, le bouton sélectionné de distribu-
tion clignote en blanc. Il est possible dinterrompre la distri-
bution en enfonçant de nouveau le bouton de distribution.
Au terme de la distribution, soulever et baisser le levier de
chargement des capsules pour évacuer la capsule usée.
Pour une nouvelle distribution, attendre que les boutons de dis-
tribution et le bouton On/Stand-by soient allus fixe en blanc.
96
ITFR
Enfoncer et maintenir enfoncé le bouton de l’icône à
programmer. La machine commence la distribution,
après environ 3 secondes les autres boutons café com
-
mencent à clignoter et la machine émet un bip sonore
qui signale lactivation du mode programmation.
Maintenir enfoncé le bouton de distribution.
Quand la quantité de café voulue est atteinte, relâcher
le bouton pour interrompre la distribution.
La machine s’arrête et la dose est programmée.
Si la programmation de la dose dépasse la quanti
maximale admise, la machine arrêtera automatiquement
la distribution, la touche de distribution clignotera et la
dernière dose programmée sera mémorisée.
Si l’alimentation électrique est interrompue pendant la
programmation, la dernière valeur programmée est gar
-
e en mémoire.
Pendant une programmation de la dose, si l’appareil si
-
gnale l’absence d’eau, la distribution sarrêtera et la dose
en programmation ne sera pas enregistrée. Après avoir
rempli le réservoir, il est nécessaire de répéter la procé
-
dure de programmation de la dose.
PROGRAMMATION
PROGRAMMATION DES DOSES DE CAFÉ
La programmation de la dose doit être effectuée en uti-
lisant toujours la même touche; toute intervention sur un
bouton quelconque sera ignorée.
La quantité programe de café distribué peut être mo
-
difiée en répétant la programmation.
Il n’est pas possible de programmer la dose de café
pour les boissons à base de lait.
Enfoncer la touche On/Stand-by pour allumer la
machine. La machine est prête quand la touche On/
Stand-by
cesse de clignoter et les touches de distri-
bution sont allumés fixe.
Soulever le levier de chargement des capsules jusqu’en
butée pour ouvrir le logement à capsules.
Inrer une capsule Lavazza dans le lo-
gement à capsules
Baisser le levier de chargement des capsules pour fer-
mer le logement à capsules. Poser la tasse sur le plan.
97
FR
PRÉPARATION DES BOISSONS À BASE DE LAIT
DISTRIBUTION DE CAPPUCCINO
Si le pot à lait est inséré, la machine allume unique-
ment les boutons de distribution des boissons conte-
nant du lait, le bouton de sélection de la température
et le bouton de réglage de la mousse. Les voyants des
boissons à base de café sont éteints et les boutons
relatifs ne fonctionnent pas.
Ouvrir le pot à lait et le remplir d’eau fraîche potable
plate jusqu’à la marque CAPPUCCINO
.
Verser exactement la dose de lait indiquée sur le pot.
Ne pas en mettre trop ni trop peu car le lait chaud
pourrait sortir du pot.
Utiliser uniquement du lait froid à température du réfrigé-
rateur 4-8°. Ne pas utiliser de lait à température ambiante.
L’utilisation du lait de soja ne garantit pas d’excellents ré
-
sultats.
S’assurer que le pot à lait est positionné correcte-
ment et que les boutons de distribution des boissons
sont allumés fixe en blanc.
Fermer le pot à lait et l’insérer dans la machine.
La machine émet un signal sonore indiquant que le pot à
lait a été inséré correctement.
/